Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2013-08-14 23:06:56 +02:00
parent 97f5b3f74d
commit 18f5d0241e

262
po/cs.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-28 19:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-13 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Snímky obrazovky"
msgid "Record a screencast"
msgstr "Nahrát dění na obrazovce"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Systém"
@ -363,24 +363,24 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Pomocí rozbalovacího seznamu výše zvolte rozšíření, které chete nastavit."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:132 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635
#: ../js/ui/status/system.js:305
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:635
#: ../js/ui/status/system.js:373
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:154 ../js/gdm/authPrompt.js:206
#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:212
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:202 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:208 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:55
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:204
#: ../js/gdm/authPrompt.js:210
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit se"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Nejste na seznamu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
#: ../js/gdm/loginDialog.js:637
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
@ -410,40 +410,22 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:635 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/gdm/loginDialog.js:642 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Uživatelské jméno: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:886
#: ../js/gdm/loginDialog.js:896
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno"
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
msgid "Power"
msgstr "Vypnout"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215
#: ../js/ui/status/system.js:309
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
#: ../js/gdm/util.js:251
#: ../js/gdm/util.js:253
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba ověření"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:369
#: ../js/gdm/util.js:371
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(nebo otiskněte prst)"
@ -492,7 +474,7 @@ msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:267
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
@ -1034,15 +1016,15 @@ msgstr "Zobrazit aplikace"
msgid "Dash"
msgstr "Oblíbené"
#: ../js/ui/dateMenu.js:85
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
msgid "Open Calendar"
msgstr "Otevřít kalendář"
#: ../js/ui/dateMenu.js:89
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
msgid "Open Clocks"
msgstr "Otevřít Hodiny"
#: ../js/ui/dateMenu.js:96
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Nastavení data a času"
@ -1050,7 +1032,7 @@ msgstr "Nastavení data a času"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B, %Y"
@ -1156,7 +1138,7 @@ msgstr "Instalovat"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
@ -1208,31 +1190,31 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
#: ../js/ui/messageTray.js:1241
#: ../js/ui/messageTray.js:1221
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../js/ui/messageTray.js:1248
#: ../js/ui/messageTray.js:1228
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../js/ui/messageTray.js:1564
#: ../js/ui/messageTray.js:1550
msgid "Clear Messages"
msgstr "Vymazat zprávy"
#: ../js/ui/messageTray.js:1591
#: ../js/ui/messageTray.js:1577
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení upozornění"
#: ../js/ui/messageTray.js:1774
#: ../js/ui/messageTray.js:1759
msgid "No Messages"
msgstr "Žádné zprávy"
#: ../js/ui/messageTray.js:1846
#: ../js/ui/messageTray.js:1822
msgid "Message Tray"
msgstr "Lišta zpráv"
#: ../js/ui/messageTray.js:2852
#: ../js/ui/messageTray.js:2824
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
@ -1241,7 +1223,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150
#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:153
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -1265,17 +1247,21 @@ msgstr "Přehled"
msgid "Type to search…"
msgstr "Vyhledávejte psaním…"
#: ../js/ui/panel.js:568
#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:619
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
#: ../js/ui/panel.js:915
#: ../js/ui/panel.js:805
msgid "Settings Menu"
msgstr "Nabídka Nastavení"
#: ../js/ui/panel.js:890
msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta"
@ -1284,7 +1270,7 @@ msgstr "Horní lišta"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:488
#: ../js/ui/popupMenu.js:325
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1298,11 +1284,11 @@ msgstr "Zavřít"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:87
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:152
#: ../js/ui/screenShield.js:155
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@ -1310,11 +1296,11 @@ msgstr[0] "%d nové upozornění"
msgstr[1] "%d nová upozornění"
msgstr[2] "%d nových upozornění"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:275
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
#: ../js/ui/screenShield.js:652
#: ../js/ui/screenShield.js:697
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
@ -1325,11 +1311,11 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216
#: ../js/ui/screenShield.js:822 ../js/ui/screenShield.js:1270
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217
#: ../js/ui/screenShield.js:823 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
@ -1365,69 +1351,68 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Remember Password"
msgstr "Pamatovat si heslo"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
#: ../js/ui/status/accessibility.js:38
msgid "Accessibility"
msgstr "Zpřístupnění"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Screen Reader"
msgstr "Čtečka obrazovky"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Klávesnice na obrazovce"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuální upozornění"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepící klávesy"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Slow Keys"
msgstr "Pomalé klávesy"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Vícenásobné stisky kláves"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Myš klávesnicí"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:126
#: ../js/ui/status/accessibility.js:137
msgid "High Contrast"
msgstr "Vysoký kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:175
#: ../js/ui/status/accessibility.js:186
msgid "Large Text"
msgstr "Styl velkého textu"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:978
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:978 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnout"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1435,84 +1420,80 @@ msgstr[0] "%d připojené zařízení"
msgstr[1] "%d připojená zařízení"
msgstr[2] "%d připojených zařízení"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Požadavek na autorizaci od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Zařízení %s se chce spárovat s tímto počítačem"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr "Zamítnout"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "Vždy udělovat přístup"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "Udělit pouze tentokrát"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potvrzení spárování pro %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Ověřte prosím, zda klíč „%06d“ odpovídá tomu na zařízení."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "Souhlasí"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "Nesouhlasí"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Požadavek na spárování pro %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Zadejte prosím PIN, který je uveden na zařízení."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Hlasitost, síť, baterie"
#: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>"
@ -1522,7 +1503,7 @@ msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899
#| msgid "Power Settings"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě"
@ -1566,7 +1547,6 @@ msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Sítě WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:617
#| msgid "Enable networking"
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte síť"
@ -1575,7 +1555,6 @@ msgid "Select Network"
msgstr "Vybrat síť"
#: ../js/ui/status/network.js:978
#| msgid "Turn Off"
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout"
@ -1583,85 +1562,100 @@ msgstr "Zapnout"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1250
#: ../js/ui/status/network.js:1247
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
#: ../js/ui/status/network.js:1292
#: ../js/ui/status/network.js:1289
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1293
#: ../js/ui/status/network.js:1290
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
#: ../js/ui/status/power.js:46
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
#: ../js/ui/status/power.js:45
#: ../js/ui/status/power.js:47
msgid "Power Settings"
msgstr "Nastavení napájení"
#: ../js/ui/status/power.js:61
#: ../js/ui/status/power.js:63
msgid "Fully Charged"
msgstr "Plně nabito"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje se…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:75
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, c-format
msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
msgstr "Zbývá %d\\u2236%d (%d%%)"
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Zbývá %d\\u2236%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:80
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, c-format
msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%d do nabití (%d%%)"
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d do nabití (%d%%)"
#: ../js/ui/status/system.js:188
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Režim „letadlo“"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: ../js/ui/status/system.js:247
msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele"
#: ../js/ui/status/system.js:193
#: ../js/ui/status/system.js:252
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"
#: ../js/ui/status/system.js:255
#: ../js/ui/status/system.js:271
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Zámek otočení"
#: ../js/ui/status/system.js:279 ../js/ui/status/system.js:377
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
#: ../js/ui/status/system.js:323
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
#: ../js/ui/status/system.js:260
#: ../js/ui/status/system.js:328
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Vypnutí by mohlo způsobit ztrátu jejich neuložené práce."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/status/system.js:288
#: ../js/ui/status/system.js:356
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/status/system.js:291
#: ../js/ui/status/system.js:359
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzole)"
#: ../js/ui/status/volume.js:126
#: ../js/ui/status/volume.js:124
msgid "Volume changed"
msgstr "Hlasitost změněna"
#: ../js/ui/status/volume.js:302
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:63
msgid "Log in as another user"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
@ -1757,27 +1751,3 @@ msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno"
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "hardware disabled"
#~ msgstr "zařízení zakázáno"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "zakázáno"
#~ msgid "More…"
#~ msgstr "Další…"
#~ msgid "Connected (private)"
#~ msgstr "Připojení (soukromé)"
#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "Drátová"
#~ msgid "Mobile broadband"
#~ msgstr "Mobilní širokopásmová"
#~ msgid "Networking is disabled"
#~ msgstr "Síť je zakázána"