Update Croatian translation

This commit is contained in:
Goran Vidović 2022-03-14 12:36:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6618dbb130
commit 15f778ff63

316
po/hr.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-13 16:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-13 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 13:35+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
@ -513,9 +513,9 @@ msgstr "Posjetite naslovnicu proširenja"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
@ -523,47 +523,47 @@ msgstr "Odustani"
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
#: js/ui/shellMountOperation.js:332
#: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: js/gdm/loginDialog.js:323
#: js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Choose Session"
msgstr "Odaberi sesiju"
#: js/gdm/loginDialog.js:469
#: js/gdm/loginDialog.js:463
msgid "Not listed?"
msgstr "Niste na popisu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:940
#: js/gdm/loginDialog.js:931
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: js/gdm/loginDialog.js:1301
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
msgid "Login Window"
msgstr "Prozor prijave"
#: js/gdm/util.js:437
#: js/gdm/util.js:434
msgid "Authentication error"
msgstr "Greška ovjere"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:618
#: js/gdm/util.js:606
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ili pomakni prst preko čitača)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:623
#: js/gdm/util.js:611
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ili stavite prst na čitač)"
@ -817,23 +817,23 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
msgid "Deny Access"
msgstr "Zabrani pristup"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
msgid "Grant Access"
msgstr "Dopusti pristup"
#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s je pričvršćen na ploču."
msgstr "%s je dodan na pokretač."
#: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s je uklonjen iz ploče."
msgstr "%s je uklonjen iz pokretača."
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:46
@ -852,19 +852,19 @@ msgstr "Prikaži pojedinosti"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249
#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Ukloni iz ploče"
msgstr "Ukloni iz pokretača"
#: js/ui/appMenu.js:164
#: js/ui/appMenu.js:157
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Pričvrsti na ploču"
msgstr "Dodaj na pokretač"
#: js/ui/appMenu.js:181
#: js/ui/appMenu.js:174
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Pokreni pomoću integrirane grafičke kartice"
#: js/ui/appMenu.js:182
#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Pokreni pomoću diskretne grafičke kartice"
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Slušalice"
msgid "Headset"
msgstr "Slušalice s mikrofonom"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@ -994,25 +994,25 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V"
msgstr "Tjedan %V"
#: js/ui/calendar.js:915
#: js/ui/calendar.js:880
msgid "No Notifications"
msgstr "Nema obavijesti"
#: js/ui/calendar.js:972
#: js/ui/calendar.js:937
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne ometaj"
#: js/ui/calendar.js:993
#: js/ui/calendar.js:958
msgid "Clear"
msgstr "Obriši"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42
#: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” ne reagira."
#: js/ui/closeDialog.js:43
#: js/ui/closeDialog.js:41
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -1020,27 +1020,27 @@ msgstr ""
"Možda ste odabrali kratko čekanje do nastavka izvođenja ili prisile "
"aplikacije da se u potpunosti zatvori."
#: js/ui/closeDialog.js:71
#: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit"
msgstr "Prisilno zatvori"
#: js/ui/closeDialog.js:76
#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr "Čekaj"
#: js/ui/components/automountManager.js:87
#: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected"
msgstr "Vanjski uređaj povezan"
#: js/ui/components/automountManager.js:99
#: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Vanjski uređaj odspojen"
#: js/ui/components/automountManager.js:210
#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Nemoguće otključavanje uređaja"
#: js/ui/components/automountManager.js:211
#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Instalirana udisks inačica ne podržava PIM postavku"
@ -1055,8 +1055,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alternativno se možete povezati pritiskom na “WPS” tipku vašeg usmjernika."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
msgid "Connect"
msgstr "Povezivanje"
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje s “%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
msgid "Network Manager"
msgstr "Mrežni upravitelj"
@ -1144,16 +1144,16 @@ msgstr "Ovjeri"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Nažalost, to ne radi. Pokušajte ponovno."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:835
#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je poznat kao %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Prikaži aplikacije"
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:398
msgid "Dash"
msgstr "Pla"
msgstr "Pokretač"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
@ -1380,33 +1380,33 @@ msgstr ""
"može potrajati duže vrijeme: pobrinite se da ste spremili svoj rad i "
"računalo je priključeno na izvor napajanja."
#: js/ui/endSessionDialog.js:288
#: js/ui/endSessionDialog.js:287
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Slaba energija baterije: računalo priključite na izvor napajanja prije "
"instalacije nadopuna."
#: js/ui/endSessionDialog.js:297
#: js/ui/endSessionDialog.js:296
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Neke aplikacije su zauzete ili imaju nespremljeni rad"
#: js/ui/endSessionDialog.js:302
#: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni"
#: js/ui/endSessionDialog.js:473
#: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Mogućnosti pokretanja"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:694
#: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (udaljeno)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:697
#: js/ui/endSessionDialog.js:691
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@ -1507,13 +1507,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Ostavi"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:1414
#: js/ui/status/network.js:1341
msgid "Turn On"
msgstr "Uključi"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@ -1527,51 +1527,51 @@ msgstr "Ukloni"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Postavke jezika i regije"
#: js/ui/lookingGlass.js:691
#: js/ui/lookingGlass.js:701
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nema instaliranih proširenja"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:752
#: js/ui/lookingGlass.js:762
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nije dao ni jednu grešku."
#: js/ui/lookingGlass.js:758
#: js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Hide Errors"
msgstr "Sakrij greške"
#: js/ui/lookingGlass.js:762 js/ui/lookingGlass.js:835
#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
msgid "Show Errors"
msgstr "Prikaži greške"
#: js/ui/lookingGlass.js:771
#: js/ui/lookingGlass.js:781
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:774 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućen"
#: js/ui/lookingGlass.js:776
#: js/ui/lookingGlass.js:786
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: js/ui/lookingGlass.js:778
#: js/ui/lookingGlass.js:788
msgid "Out of date"
msgstr "Zastarjelo"
#: js/ui/lookingGlass.js:780
#: js/ui/lookingGlass.js:790
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimanje"
#: js/ui/lookingGlass.js:813
#: js/ui/lookingGlass.js:823
msgid "View Source"
msgstr "Pogledaj izvor"
#: js/ui/lookingGlass.js:824
#: js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page"
msgstr "Web stranica"
@ -1600,15 +1600,15 @@ msgstr ""
"izbjegavati iz sigurnosnih razloga. Ako je moguće, trebate se prijaviti kao "
"normalan korisnik."
#: js/ui/messageTray.js:1460
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Informacije sustava"
#: js/ui/mpris.js:207
#: js/ui/mpris.js:200
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nepoznat izvođač"
#: js/ui/mpris.js:217
#: js/ui/mpris.js:210
msgid "Unknown title"
msgstr "Nepoznat naslov"
@ -1616,11 +1616,11 @@ msgstr "Nepoznat naslov"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:313
#: js/ui/overviewControls.js:315
msgid "Type to search"
msgstr "Upiši za pretragu"
#: js/ui/overviewControls.js:392
#: js/ui/overviewControls.js:393
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
@ -1654,36 +1654,36 @@ msgstr "Pošalji pritisak tipke"
msgid "Done"
msgstr "Završeno"
#: js/ui/padOsd.js:736
#: js/ui/padOsd.js:737
msgid "Edit…"
msgstr "Uredi…"
#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
msgid "None"
msgstr "Nedodjeljeno"
#: js/ui/padOsd.js:849
#: js/ui/padOsd.js:850
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Pritisni tipku za podešavanje"
#: js/ui/padOsd.js:850
#: js/ui/padOsd.js:851
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Pritisni Esc za zatvaranje"
#: js/ui/padOsd.js:853
#: js/ui/padOsd.js:854
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Pritisni bilo koju tipku za prekidanje"
#: js/ui/panel.js:273
#: js/ui/panel.js:241
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#: js/ui/panel.js:396
#: js/ui/panel.js:364
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: js/ui/panel.js:509
#: js/ui/panel.js:480
msgid "Top Bar"
msgstr "Gornja traka"
@ -1810,15 +1810,15 @@ msgstr "Možete zalijepiti sliku iz međuspremnika."
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Zaslon uslikan"
#: js/ui/search.js:826
#: js/ui/search.js:815
msgid "Searching…"
msgstr "Pretraživanje…"
#: js/ui/search.js:828
#: js/ui/search.js:817
msgid "No results."
msgstr "Nema rezultata."
#: js/ui/search.js:959
#: js/ui/search.js:948
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1850,20 +1850,20 @@ msgstr "Sakrij tekst"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Velika slova su uključena."
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Skriveni uređaj"
#: js/ui/shellMountOperation.js:294
#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Uređaj Windows sustava"
#: js/ui/shellMountOperation.js:297
#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Koristi datoteke ključa"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
#: js/ui/shellMountOperation.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1871,36 +1871,36 @@ msgstr ""
"Za otključavanje uređaja koji koristi datoteke ključa, koristite <i>%s</i> "
"pomagalo."
#: js/ui/shellMountOperation.js:312
#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM broj"
#: js/ui/shellMountOperation.js:371
#: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamti lozinku"
#: js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:397
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvori %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:429
#: js/ui/shellMountOperation.js:424
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM mora biti broj ili prazan."
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#: js/ui/shellMountOperation.js:466
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nemoguće pokretanje %s"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:473
#: js/ui/shellMountOperation.js:468
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Nemoguć pronalazak %s aplikacije"
@ -1949,11 +1949,11 @@ msgstr "Tipke miša"
msgid "Large Text"
msgstr "Velik tekst"
#: js/ui/status/bluetooth.js:43
#: js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:657
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth postavke"
@ -1998,49 +1998,49 @@ msgstr "Pomoćni klik"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Zadržani klik"
#: js/ui/status/keyboard.js:833
#: js/ui/status/keyboard.js:827
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#: js/ui/status/keyboard.js:850
#: js/ui/status/keyboard.js:844
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Prikaži raspored tipkovnice"
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
msgid "Location Enabled"
msgstr "Lokacija omogućena"
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
msgid "Disable"
msgstr "Onemogući"
#: js/ui/status/location.js:237
#: js/ui/status/location.js:234
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Postavke privatnost"
#: js/ui/status/location.js:265
#: js/ui/status/location.js:254
msgid "Location In Use"
msgstr "Lokacija se već koristi"
#: js/ui/status/location.js:269
#: js/ui/status/location.js:258
msgid "Location Disabled"
msgstr "Lokacija onemogućena"
#: js/ui/status/location.js:270
#: js/ui/status/location.js:259
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"
#: js/ui/status/location.js:397
#: js/ui/status/location.js:386
msgid "Allow location access"
msgstr "Dopusti pristup lokaciji"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:399
#: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Aplikacija %s želi pristupiti vašoj lokaciji"
#: js/ui/status/location.js:409
#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Pristup lokaciji može se promijeniti u svako vrijeme iz postavka privatnosti."
@ -2050,13 +2050,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443
#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s isključena"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:439
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s povezana"
@ -2064,164 +2064,164 @@ msgstr "%s povezana"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s neupravljana"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:447
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s prekidanje povezivanja"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s povezivanje"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s zahtijeva ovjeru"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Nedostaje firmver za %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:469
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nedostupna"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s neuspješno povezivanje"
#: js/ui/status/network.js:502
#: js/ui/status/network.js:484
msgid "Wired Settings"
msgstr "Postavke žične mreže"
#: js/ui/status/network.js:549
#: js/ui/status/network.js:531
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobilni internet"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440
#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s hardverski onemogućena"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:622
#: js/ui/status/network.js:591
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s onemogućeno"
#: js/ui/status/network.js:669
#: js/ui/status/network.js:638
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Povežite se na internet"
#: js/ui/status/network.js:887
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Zrakoplovni način rada je omogućen"
#: js/ui/status/network.js:888
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Bežična mreža je onemogućena u zrakoplovnom načinu rada."
#: js/ui/status/network.js:889
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Isključi zrakoplovni način rada"
#: js/ui/status/network.js:898
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Bežična mreža isključena"
#: js/ui/status/network.js:899
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Bežična mreža se mora uključiti kako bi se povezala s internetom."
#: js/ui/status/network.js:900
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Uključi bežičnu mrežu"
#: js/ui/status/network.js:928
#: js/ui/status/network.js:877
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Bežične mreže"
#: js/ui/status/network.js:932
#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Select a network"
msgstr "Odaberi mrežu"
#: js/ui/status/network.js:968
#: js/ui/status/network.js:917
msgid "No Networks"
msgstr "Nema mreža"
#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108
#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Koristi hardverski prekidač za isključivanje"
#: js/ui/status/network.js:1304
#: js/ui/status/network.js:1253
msgid "Select Network"
msgstr "Odaberi mrežu"
#: js/ui/status/network.js:1310
#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Postavke bežične mreže"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1431
#: js/ui/status/network.js:1358
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s pristupna točka aktivna"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1446
#: js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nije povezana"
#: js/ui/status/network.js:1546
#: js/ui/status/network.js:1473
msgid "connecting…"
msgstr "povezivanje…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1549
#: js/ui/status/network.js:1476
msgid "authentication required"
msgstr "potrebna je ovjera"
#: js/ui/status/network.js:1551
#: js/ui/status/network.js:1478
msgid "connection failed"
msgstr "neuspješno povezivanje"
#: js/ui/status/network.js:1602
#: js/ui/status/network.js:1524
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN postavke"
#: js/ui/status/network.js:1619
#: js/ui/status/network.js:1541
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1629
#: js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN isključen"
#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Mrežne postavke"
#: js/ui/status/network.js:1718
#: js/ui/status/network.js:1640
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr[0] "%s žično povezivanje"
msgstr[1] "%s žična povezivanja"
msgstr[2] "%s žičnih povezivanja"
#: js/ui/status/network.js:1722
#: js/ui/status/network.js:1644
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr[0] "%s bežično povezivanje"
msgstr[1] "%s bežična povezivanja"
msgstr[2] "%s bežičnih povezivanja"
#: js/ui/status/network.js:1726
#: js/ui/status/network.js:1648
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -2245,11 +2245,11 @@ msgstr[0] "%s modemsko povezivanje"
msgstr[1] "%s modemska povezivanja"
msgstr[2] "%s modemskih povezivanja"
#: js/ui/status/network.js:1872
#: js/ui/status/network.js:1792
msgid "Connection failed"
msgstr "Neuspješno povezivanje"
#: js/ui/status/network.js:1873
#: js/ui/status/network.js:1793
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktiviranje mrežnog povezivanja je neuspjelo"
@ -2320,15 +2320,15 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Štednja energije"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Zaslon se trenutno dijeli"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "Isključi"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Zaustavi snimanje zaslona"
@ -2367,15 +2367,15 @@ msgstr "Odjava"
msgid "Switch User…"
msgstr "Zamijeni korisnika…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Nepoznati Thunderbolt uređaj"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2383,29 +2383,29 @@ msgstr ""
"Otkriven je novi uređaj dok ste bili odsutni. Odspojite i ponovno spojite "
"uređaj kako bi ga mogli koristiti."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Neovlašteni Thunderbolt uređaj"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Novi uređaj je otkriven i mora biti ovjeren od strane administratora."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Greška Thunderbolt odobravanja"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nemoguće odobravanje Thunderbolt uređaja: %s"
#: js/ui/status/volume.js:160
#: js/ui/status/volume.js:158
msgid "Volume changed"
msgstr "Glasnoća zvuka promijenjena"
#: js/ui/status/volume.js:222
#: js/ui/status/volume.js:220
msgid "Volume"
msgstr "Glasnoća zvuka"
@ -2437,11 +2437,11 @@ msgstr "Samo vanjski"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Samo ugrađeni"
#: js/ui/unlockDialog.js:574
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Otključaj prozor"
#: js/ui/unlockDialog.js:583
#: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik"
@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr[2] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekundi"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:556
#: js/ui/windowManager.js:553
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"