Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
aef3f097e4
commit
12d9d49fa4
83
po/pt_BR.po
83
po/pt_BR.po
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 00:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 10:03-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-23 16:28-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Abre o menu do aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Shell do GNOME"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Gerenciamento de janelas e lançador de aplicativos"
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências de extensões do Shell do GNOME"
|
||||
msgstr "Preferências de extensões do GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Configurar extensões do Shell do GNOME"
|
||||
msgstr "Configurar extensões do GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As extensões do Shell do GNOME tem uma propriedade uuid; esta chave lista as "
|
||||
"As extensões do GNOME Shell tem uma propriedade uuid; esta chave lista as "
|
||||
"extensões que devem ser carregadas. Qualquer extensão que quiser ser "
|
||||
"carregada precisa estar nessa lista. Você pode também manipular essa lista "
|
||||
"com os métodos EnableExtension e DisableExtensions do DBus em org.gnome."
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Selecione uma extensão para configurar usando a caixa de seleção abaixo."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:374
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:373
|
||||
@ -321,7 +321,7 @@ msgid "Next"
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:56
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:57
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Não está listado?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:641
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
|
||||
@ -355,12 +355,12 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:646 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:644 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nome de usuário: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:909
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:908
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Janela de sessão"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Erro de autenticação"
|
||||
#. as a cue to display our own message.
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:419
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:436
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(ou deslize o dedo)"
|
||||
|
||||
@ -978,92 +978,92 @@ msgstr "Configurações de data & hora"
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Log Out %s"
|
||||
msgstr "Encerrar sessão de %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Encerrar sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique em Encerrar sessão para finalizar estes aplicativos e sair do sistema."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundo."
|
||||
msgstr[1] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundo."
|
||||
msgstr[1] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||
msgid "Logging out of the system."
|
||||
msgstr "Encerrando sessão do sistema."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Encerrar sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr "Clique em Desligar para fechar os aplicativos e desligar o sistema."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundo."
|
||||
msgstr[1] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||
msgid "Powering off the system."
|
||||
msgstr "Desligando o sistema."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 ../js/ui/endSessionDialog.js:108
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr "Clique em Reiniciar para fechar os aplicativos e reiniciar o sistema."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundo."
|
||||
msgstr[1] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||
msgid "Restarting the system."
|
||||
msgstr "Reiniciando o sistema."
|
||||
|
||||
@ -1251,11 +1251,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1318
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Não foi possível bloquear"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:838 ../js/ui/screenShield.js:1317
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1319
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
|
||||
|
||||
@ -1431,6 +1431,10 @@ msgstr "Por favor, informe o PIN mencionado no dispositivo."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:42
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Brilho"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Exibir disposição de teclado"
|
||||
@ -1598,15 +1602,23 @@ msgstr "%s (remoto)"
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (console)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:124
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:127
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Volume alterado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:64
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:162
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:65
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Iniciar sessão como outro usuário"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:81
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:82
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Desbloquear janela"
|
||||
|
||||
@ -1796,9 +1808,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
|
||||
#~ msgid "Volume, network, battery"
|
||||
#~ msgstr "Volume, rede, bateria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visibility"
|
||||
#~ msgstr "Visibilidade"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user