Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
79c04c93e4
commit
11e4f5c094
62
po/it.po
62
po/it.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 20:57+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 09:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 08:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -28,8 +28,8 @@ msgid "System"
|
|||||||
msgstr "Sistema"
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Show the message list"
|
msgid "Show the notification list"
|
||||||
msgstr "Mostra l'elenco messaggi"
|
msgstr "Mostra l'elenco delle notifiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Focus the active notification"
|
msgid "Focus the active notification"
|
||||||
@ -209,12 +209,14 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
|||||||
msgstr "Associazione tasti per aprire la panoramica delle attività."
|
msgstr "Associazione tasti per aprire la panoramica delle attività."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Associazione tasti per commutare la visibilità del cassetto messaggi"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Associazione tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Associazione tasti per commutare la visibilità del cassetto messaggi."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Associazione tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
@ -350,17 +352,17 @@ msgstr "Scegli sessione"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Non elencato?"
|
msgstr "Non elencato?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:822
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(p.e. utente o %s)"
|
msgstr "(p.e. utente o %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Nome utente: "
|
msgstr "Nome utente: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Finestra di accesso"
|
msgstr "Finestra di accesso"
|
||||||
|
|
||||||
@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "Giornata"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
||||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562
|
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1575
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
msgstr "%H∶%M"
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
@ -523,29 +525,33 @@ msgstr "Mese precedente"
|
|||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Mese successivo"
|
msgstr "Mese successivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1245
|
#: ../js/ui/calendar.js:1258
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Annulla selezione"
|
msgstr "Annulla selezione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1423
|
#: ../js/ui/calendar.js:1436
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Eventi"
|
msgstr "Eventi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1431
|
#: ../js/ui/calendar.js:1444
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %e %B"
|
msgstr "%A, %e %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1435
|
#: ../js/ui/calendar.js:1448
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e %B %Y"
|
msgstr "%A, %e %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1665
|
#: ../js/ui/calendar.js:1541
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr "Notifiche"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/calendar.js:1678
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Nessuna notifica"
|
msgstr "Nessuna notifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1668
|
#: ../js/ui/calendar.js:1681
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Nessun evento"
|
msgstr "Nessun evento"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1113,7 +1119,7 @@ msgstr "Installa"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577
|
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tastiera"
|
msgstr "Tastiera"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1171,7 +1177,7 @@ msgstr "Visualizza sorgente"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Pagina web"
|
msgstr "Pagina web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2092
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2131
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informazione di sistema"
|
msgstr "Informazione di sistema"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1223,37 +1229,37 @@ msgstr "Riavvio…"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format */
|
#. long format */
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:88
|
#: ../js/ui/screenShield.js:85
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d %B"
|
msgstr "%A, %d %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:147
|
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d nuovo messaggio"
|
msgstr[0] "%d nuovo messaggio"
|
||||||
msgstr[1] "%d nuovi messaggi"
|
msgstr[1] "%d nuovi messaggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:149
|
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "%d nuova notifica"
|
msgstr[0] "%d nuova notifica"
|
||||||
msgstr[1] "%d nuove notifiche"
|
msgstr[1] "%d nuove notifiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Blocca"
|
msgstr "Blocca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:670
|
#: ../js/ui/screenShield.js:668
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
|
msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273
|
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Impossibile bloccare"
|
msgstr "Impossibile bloccare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274
|
#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione."
|
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1364,7 +1370,7 @@ msgstr "Non collegato"
|
|||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Luminosità"
|
msgstr "Luminosità"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:600
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:599
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Mostra disposizione tastiera"
|
msgstr "Mostra disposizione tastiera"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user