Updated Russian translation

This commit is contained in:
Yuri Myasoedov 2014-09-14 15:25:43 +04:00
parent 9c251d85cf
commit 0fe7ae1810

127
po/ru.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-05 07:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-14 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-05 17:55+0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-14 15:25+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -309,17 +309,17 @@ msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыш
msgid "Captive Portal" msgid "Captive Portal"
msgstr "Captive-портал" msgstr "Captive-портал"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 #: ../js/extensionPrefs/main.js:123
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:" msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:159 #: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Расширения GNOME Shell" msgstr "Расширения GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:915 #: ../js/ui/status/network.js:915
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -398,19 +398,19 @@ msgstr "Популярные"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Все" msgstr "Все"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1788 #: ../js/ui/appDisplay.js:1789
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Новое окно" msgstr "Новое окно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1814 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного" msgstr "Удалить из избранного"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1820 #: ../js/ui/appDisplay.js:1821
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное" msgstr "Добавить в избранное"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1829 #: ../js/ui/appDisplay.js:1830
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробности" msgstr "Показать подробности"
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Следующий месяц"
#. Translators: Text to show if there are no events */ #. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:781 #: ../js/ui/calendar.js:781
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Нет событий" msgstr "Событий нет"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up@tut.by> # fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up@tut.by>
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
@ -613,11 +613,11 @@ msgstr "Открыть с помощью %s"
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Извлечь" msgstr "Извлечь"
#: ../js/ui/components/keyring.js:93 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 #: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:113 #: ../js/ui/components/keyring.js:120
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Введите ещё раз:" msgstr "Введите ещё раз:"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "%d %b., %Y, %l%M %p"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s теперь известен как %s" msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */ #. * room@jabber.org for example. */
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "%s отправляет вам %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s хотел бы получить разрешение видеть, когда вы в сети" msgstr "%s хочет видеть, когда вы доступны в сети"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
msgid "Network error" msgid "Network error"
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Показать учётную запись"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестная причина" msgstr "Неизвестная причина"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:159 #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Окна" msgstr "Окна"
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Показать приложения"
#: ../js/ui/dash.js:445 #: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Приборная панель" msgstr "Панель приложений"
#: ../js/ui/dateMenu.js:96 #: ../js/ui/dateMenu.js:96
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
@ -1026,18 +1026,18 @@ msgstr "Настроить дату и время"
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %b., %Y" msgstr "%A, %e %b., %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Завершение сеанса пользователя %s" msgstr "Завершение сеанса пользователя %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Завершение сеанса" msgstr "Завершение сеанса"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr[1] ""
"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды." "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды."
msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд." msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@ -1055,22 +1055,22 @@ msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён ч
msgstr[1] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунды." msgstr[1] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунды."
msgstr[2] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунд." msgstr[2] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс" msgstr "Завершить сеанс"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Выключение" msgstr "Выключение"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Установить обновления и выключить" msgstr "Установить обновления и выключить"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@ -1078,27 +1078,27 @@ msgstr[0] "Система будет автоматически выключен
msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды." msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды."
msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд." msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "Установить отложенные обновления ПО" msgstr "Установить отложенные обновления ПО"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить" msgstr "Перезапустить"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Выключить" msgstr "Выключить"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск" msgstr "Перезапуск"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@ -1106,12 +1106,12 @@ msgstr[0] "Система будет автоматически перезапу
msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды." msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды."
msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд." msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Перезапуск и установка обновлений" msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1123,43 +1123,43 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд." "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Перезапустить и установить" msgstr "Перезапустить и установить"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off" msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Установить и выключить" msgstr "Установить и выключить"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Выключить после установки обновлений" msgstr "Выключить после установки обновлений"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Компьютер работает от батареи: перед установкой обновлений подключите " "Компьютер работает от батареи: перед установкой обновлений подключите "
"зарядное устройство." "зарядное устройство."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Некоторые приложения заняты или результаты их работы не сохранены." msgstr "Некоторые приложения заняты или результаты их работы не сохранены."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "В системе имеются открытые сеансы других пользователей." msgstr "В системе имеются открытые сеансы других пользователей."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (удалённый)" msgstr "%s (удалённый)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (консоль)" msgstr "%s (консоль)"
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Установить"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?" msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:339 #: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура" msgstr "Клавиатура"
@ -1195,8 +1195,8 @@ msgstr "Скрыть ошибки"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Показать ошибки" msgstr "Показать ошибки"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:62 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:166 #: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Включено"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:169 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Выключено" msgstr "Выключено"
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Меню панели"
#: ../js/ui/messageTray.js:1926 #: ../js/ui/messageTray.js:1926
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "Нет сообщений" msgstr "Сообщений нет"
#: ../js/ui/messageTray.js:1968 #: ../js/ui/messageTray.js:1968
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Системная информация"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно" msgstr "Неизвестное приложение"
#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151 #: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1321,7 +1321,6 @@ msgid "Close"
msgstr "Закрыть" msgstr "Закрыть"
#: ../js/ui/runDialog.js:277 #: ../js/ui/runDialog.js:277
#| msgid "Estimating…"
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "Перезапуск…" msgstr "Перезапуск…"
@ -1356,27 +1355,27 @@ msgstr "Не удалось заблокировать"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокировке помешало приложение" msgstr "Блокировке помешало приложение"
#: ../js/ui/search.js:557 #: ../js/ui/search.js:594
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Поиск…" msgstr "Поиск…"
#: ../js/ui/search.js:598 #: ../js/ui/search.js:596
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Нет результатов." msgstr "Ничего не найдено."
#: ../js/ui/shellEntry.js:27 #: ../js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Копировать" msgstr "Копировать"
#: ../js/ui/shellEntry.js:32 #: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Вставить" msgstr "Вставить"
#: ../js/ui/shellEntry.js:99 #: ../js/ui/shellEntry.js:97
msgid "Show Text" msgid "Show Text"
msgstr "Показать текст" msgstr "Показать текст"
#: ../js/ui/shellEntry.js:101 #: ../js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "Скрыть текст" msgstr "Скрыть текст"
@ -1463,23 +1462,27 @@ msgstr "Не подключено"
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Яркость" msgstr "Яркость"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:406 #: ../js/ui/status/keyboard.js:547
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показать раскладку клавиатуры" msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
#: ../js/ui/status/location.js:56 #: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Местоположение" msgstr "Местоположение"
#: ../js/ui/status/location.js:63 ../js/ui/status/location.js:167 #: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Выключить" msgstr "Выключить"
#: ../js/ui/status/location.js:166 #: ../js/ui/status/location.js:73
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Параметры конфиденциальности"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use" msgid "In Use"
msgstr "Используется" msgstr "Используется"
#: ../js/ui/status/location.js:170 #: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Включить" msgstr "Включить"
@ -1715,11 +1718,11 @@ msgstr "Войти от имени другого пользователя"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Разблокировать окно" msgstr "Разблокировать окно"
#: ../js/ui/viewSelector.js:163 #: ../js/ui/viewSelector.js:158
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Приложения" msgstr "Приложения"
#: ../js/ui/viewSelector.js:167 #: ../js/ui/viewSelector.js:162
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"