Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin 2023-04-12 19:49:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 34cf074930
commit 0e53261b9c

116
po/sl.po
View File

@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 20092023.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-19 22:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 23:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-10 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
@ -62,7 +63,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Omogoči priljubljeni program 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110
msgid "Screenshots"
msgstr "Zaslonske slike"
@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Odpri spletno stran razširitev"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
@ -801,12 +802,12 @@ msgstr "Dovoli"
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Neimenovana mapa"
#: js/ui/appFavorites.js:166
#: js/ui/appFavorites.js:167
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "Program »%s« je dodan med priljubljene."
#: js/ui/appFavorites.js:199
#: js/ui/appFavorites.js:200
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "Program »%s« je odstranjen iz priljubljenih."
@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr "Koda PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"
@ -1398,15 +1399,15 @@ msgstr "%s (oddaljeno)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:245
#: js/ui/extensionDownloader.js:254
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: js/ui/extensionDownloader.js:251
#: js/ui/extensionDownloader.js:260
msgid "Install Extension"
msgstr "Namesti razširitev"
#: js/ui/extensionDownloader.js:252
#: js/ui/extensionDownloader.js:261
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Ali želite prejeti in namestiti »%s« prek extensions.gnome.org?"
@ -1709,97 +1710,97 @@ msgstr "Zaklep ni mogoč"
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Zaklep je preprečil program"
#: js/ui/screenshot.js:1161
#: js/ui/screenshot.js:1165
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#: js/ui/screenshot.js:1171
#: js/ui/screenshot.js:1175
msgid "Area Selection"
msgstr "Izbor polja"
#: js/ui/screenshot.js:1176
#: js/ui/screenshot.js:1180
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: js/ui/screenshot.js:1186
#: js/ui/screenshot.js:1190
msgid "Screen Selection"
msgstr "Izbor zaslona"
#: js/ui/screenshot.js:1191
#: js/ui/screenshot.js:1195
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: js/ui/screenshot.js:1201
#: js/ui/screenshot.js:1205
msgid "Window Selection"
msgstr "Izbor okna"
#: js/ui/screenshot.js:1239
#: js/ui/screenshot.js:1243
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Zaslonski slika / posnetek"
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1260
#: js/ui/screenshot.js:1264
msgid "Capture"
msgstr "Zajemi"
#: js/ui/screenshot.js:1282
#: js/ui/screenshot.js:1286
msgid "Show Pointer"
msgstr "Pokaži kazalnik"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1873
#: js/ui/screenshot.js:1877
msgid "Screencasts"
msgstr "Zaslonski posnetek"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1878
#: js/ui/screenshot.js:1882
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Zaslonski posnetek %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163
msgid "Screenshot"
msgstr "Zaslonska slika"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1926
#: js/ui/screenshot.js:1930
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Zaslonski posnetek je zajet"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1928
#: js/ui/screenshot.js:1932
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Kliknite za ogled posnetka."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173
#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177
msgid "Show in Files"
msgstr "Pokaži v mapi"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2119
#: js/ui/screenshot.js:2123
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Zaslonska slika %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2165
#: js/ui/screenshot.js:2169
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2167
#: js/ui/screenshot.js:2171
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Prilepiti je mogoče sliko iz odložišča."
#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385
#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
@ -1981,7 +1982,7 @@ msgstr "Prekini povezavo"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1863
#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
@ -2079,13 +2080,32 @@ msgstr "Prekini povezavo %s"
msgid "Connect to %s"
msgstr "Poveži z mestom %s"
#: js/ui/status/network.js:1046
msgid "Secure"
msgstr "Varno"
#: js/ui/status/network.js:1046
msgid "Not secure"
msgstr "Ni varno"
#: js/ui/status/network.js:1047
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "Moč signala %s%%"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1049
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1128
#: js/ui/status/network.js:1151
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "Vroča točka %s"
#: js/ui/status/network.js:1393
#: js/ui/status/network.js:1417
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
@ -2094,57 +2114,57 @@ msgstr[1] "%d povezana"
msgstr[2] "%d povezani"
msgstr[3] "%d povezane"
#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507
#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1492
#: js/ui/status/network.js:1516
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavitve VPN"
#: js/ui/status/network.js:1741
#: js/ui/status/network.js:1772
msgid "WiFi"
msgstr "Omrežje Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1743
#: js/ui/status/network.js:1774
msgid "All Networks"
msgstr "Vsa omrežija"
#: js/ui/status/network.js:1840
#: js/ui/status/network.js:1871
msgid "Wired Connections"
msgstr "Žične povezave"
#: js/ui/status/network.js:1841
#: js/ui/status/network.js:1872
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavitve žičnega omrežja"
#: js/ui/status/network.js:1862
#: js/ui/status/network.js:1886
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Internetna Bluetooth točka"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1869
#: js/ui/status/network.js:1893
msgid "Tether"
msgstr "Bluetooth Internet"
#: js/ui/status/network.js:1882
#: js/ui/status/network.js:1906
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Mobilne povezave"
#: js/ui/status/network.js:1884
#: js/ui/status/network.js:1908
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavitve mobilnega širokopasovnega dostopa"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1893
#: js/ui/status/network.js:1917
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilno omrečje"
#: js/ui/status/network.js:2001
#: js/ui/status/network.js:2025
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezovanje je spodletelo"
#: js/ui/status/network.js:2002
#: js/ui/status/network.js:2026
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
@ -2167,14 +2187,10 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Varčno"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Mode"
msgstr "Način delovanja"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Profiles"
msgstr "Profil varčevanja"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:72
msgid "Power Settings"
msgstr "Upravljanje napajanja"