Updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
c96f95ab90
commit
0d75416d80
194
po/sk.po
194
po/sk.po
@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 10:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 22:03+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 23:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 09:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -311,6 +311,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
|
"Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:"
|
msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -344,25 +345,26 @@ msgid "Sign In"
|
|||||||
msgstr "Prihlásiť sa"
|
msgstr "Prihlásiť sa"
|
||||||
|
|
||||||
# button
|
# button
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Vybrať reláciu"
|
msgstr "Vybrať reláciu"
|
||||||
|
|
||||||
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972
|
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Nie ste v zozname?"
|
msgstr "Nie ste v zozname?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
|
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Používateľské meno: "
|
msgstr "Používateľské meno: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Prihlasovacie okno"
|
msgstr "Prihlasovacie okno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -383,43 +385,46 @@ msgid "Could not parse command:"
|
|||||||
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:"
|
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:156
|
#: ../js/misc/util.js:156
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"
|
msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
|
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Často používané"
|
msgstr "Často používané"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Všetky"
|
msgstr "Všetky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nové okno"
|
msgstr "Nové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
|
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Pridať do obľúbených"
|
msgstr "Pridať do obľúbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené."
|
msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených."
|
msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:334
|
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia"
|
msgstr "Nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
@ -606,6 +611,7 @@ msgstr "Vymeniteľné zariadenia"
|
|||||||
|
|
||||||
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
|
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Otvoriť pomocou programu %s"
|
msgstr "Otvoriť pomocou programu %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -655,6 +661,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
|
|||||||
msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
|
msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
"“%s”."
|
"“%s”."
|
||||||
@ -691,6 +698,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
|
|||||||
msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
|
msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
|
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
|
||||||
|
|
||||||
@ -807,12 +815,14 @@ msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
|
|||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
|
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "Pozvánka do %s"
|
msgstr "Pozvánka do %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -820,29 +830,32 @@ msgstr "Pozvánka do %s"
|
|||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example. */
|
#. * for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s"
|
msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "Odmietnuť"
|
msgstr "Odmietnuť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Prijať"
|
msgstr "Prijať"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "Videohovor od kontaktu %s"
|
msgstr "Videohovor od kontaktu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "Hovor od kontaktu %s"
|
msgstr "Hovor od kontaktu %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -857,107 +870,109 @@ msgstr "Prijať hovor"
|
|||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "Kontakt %s vám posiela %s"
|
msgstr "Kontakt %s vám posiela %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený"
|
msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "Chyba siete"
|
msgstr "Chyba siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
|
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "Chyba šifrovania"
|
msgstr "Chyba šifrovania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "Neposkytnutý certifikát"
|
msgstr "Neposkytnutý certifikát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
|
msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "Certifikát s ukončenou platnosťou"
|
msgstr "Certifikát s ukončenou platnosťou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "Neaktivovaný certifikát"
|
msgstr "Neaktivovaný certifikát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "Certifikát s nesúhlasným názvom hostiteľa"
|
msgstr "Certifikát s nesúhlasným názvom hostiteľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "Certifikát s nesúhlasným odtlačkom"
|
msgstr "Certifikát s nesúhlasným odtlačkom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "Sebou podpísaný certifikát"
|
msgstr "Sebou podpísaný certifikát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
|
msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
|
msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "Certifikát je neplatný"
|
msgstr "Certifikát je neplatný"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"
|
msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie"
|
msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "Spojenie sa stratilo"
|
msgstr "Spojenie sa stratilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru"
|
msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj"
|
msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "Účet na serveri už existuje"
|
msgstr "Účet na serveri už existuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "Server je momentálne príliš zaneprázdnený na zvládnutie pripojenia"
|
msgstr "Server je momentálne príliš zaneprázdnený na zvládnutie pripojenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Certifikát bol zrušený"
|
msgstr "Certifikát bol zrušený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Šifrovací algoritmus používaný certifikátom nie je bezpečný alebo je "
|
"Šifrovací algoritmus používaný certifikátom nie je bezpečný alebo je "
|
||||||
"kryptograficky slabý"
|
"kryptograficky slabý"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -965,21 +980,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera presahuje "
|
"Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera presahuje "
|
||||||
"limit stanovený kryptografickou knižnicou."
|
"limit stanovený kryptografickou knižnicou."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "Vnútorná chyba"
|
msgstr "Vnútorná chyba"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť účet %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť účet %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
|
||||||
msgid "View account"
|
msgid "View account"
|
||||||
msgstr "Zobraziť účet"
|
msgstr "Zobraziť účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Neznámy dôvod"
|
msgstr "Neznámy dôvod"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1016,6 +1032,7 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
|
|||||||
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "Odhlásenie používateľa %s"
|
msgstr "Odhlásenie používateľa %s"
|
||||||
@ -1026,6 +1043,7 @@ msgid "Log Out"
|
|||||||
msgstr "Odhlásenie"
|
msgstr "Odhlásenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd."
|
msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd."
|
||||||
@ -1033,6 +1051,7 @@ msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy."
|
msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd."
|
msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd."
|
||||||
@ -1055,6 +1074,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
|
|||||||
msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie"
|
msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
|
msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
|
||||||
@ -1082,6 +1102,7 @@ msgid "Restart"
|
|||||||
msgstr "Reštart"
|
msgstr "Reštart"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
|
msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
|
||||||
@ -1094,6 +1115,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
|
|||||||
msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"
|
msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||||
@ -1135,11 +1157,13 @@ msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (vzdialená relácia)"
|
msgstr "%s (vzdialená relácia)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (konzola)"
|
msgstr "%s (konzola)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1148,6 +1172,7 @@ msgid "Install"
|
|||||||
msgstr "Inštalovať"
|
msgstr "Inštalovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1161,6 +1186,7 @@ msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu."
|
msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1172,7 +1198,8 @@ msgstr "Skryť chyby"
|
|||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Zobraziť chyby"
|
msgstr "Zobraziť chyby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:167
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Povolené"
|
msgstr "Povolené"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1180,8 +1207,8 @@ msgstr "Povolené"
|
|||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Zakázané"
|
msgstr "Zakázané"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1251,6 +1278,7 @@ msgid "Unknown"
|
|||||||
msgstr "Neznámy"
|
msgstr "Neznámy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
|
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d nových správ"
|
msgstr[0] "%d nových správ"
|
||||||
@ -1310,13 +1338,14 @@ msgid "%A, %B %d"
|
|||||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:153
|
#: ../js/ui/screenShield.js:153
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "%d nových oznámení"
|
msgstr[0] "%d nových oznámení"
|
||||||
msgstr[1] "%d nové oznámenie"
|
msgstr[1] "%d nové oznámenie"
|
||||||
msgstr[2] "%d nové oznámenia"
|
msgstr[2] "%d nové oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
|
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Uzamknúť"
|
msgstr "Uzamknúť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1336,7 +1365,7 @@ msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
|
|||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Hľadá sa…"
|
msgstr "Hľadá sa…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/search.js:646
|
#: ../js/ui/search.js:649
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Žiadne výsledky."
|
msgstr "Žiadne výsledky."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1415,11 +1444,10 @@ msgstr "Veľký text"
|
|||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
|
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Vypnúť"
|
msgstr "Vypnúť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1428,6 +1456,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
|
|||||||
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
|
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
msgid "%d Connected Device"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
msgstr[0] "%d pripojených zariadení"
|
msgstr[0] "%d pripojených zariadení"
|
||||||
@ -1451,27 +1480,31 @@ msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
|
|||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Poloha"
|
msgstr "Poloha"
|
||||||
|
|
||||||
# režim v lietadle
|
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
|
#| msgid "Disabled"
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgid "On"
|
msgstr "Zakázať"
|
||||||
msgstr "Zapnutý"
|
|
||||||
|
|
||||||
# DK: pripojenie, zariadenie
|
#: ../js/ui/status/location.js:165
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
|
#| msgid "Enabled"
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgstr "Povoliť"
|
||||||
msgstr "Vypnuté"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
|
#: ../js/ui/status/location.js:167
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "In Use"
|
||||||
msgstr "Zapnúť"
|
msgstr "Využíva sa"
|
||||||
|
|
||||||
# zariadenie
|
# zariadenie
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:74
|
#: ../js/ui/status/network.js:74
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<neznáme>"
|
msgstr "<neznáme>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# DK: pripojenie, zariadenie
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1464
|
||||||
|
msgid "Off"
|
||||||
|
msgstr "Vypnuté"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:422
|
#: ../js/ui/status/network.js:422
|
||||||
msgid "Connected"
|
msgid "Connected"
|
||||||
msgstr "Pripojené"
|
msgstr "Pripojené"
|
||||||
@ -1563,7 +1596,7 @@ msgstr "Vyberte sieť"
|
|||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Žiadne siete"
|
msgstr "Žiadne siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
|
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
|
msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1576,6 +1609,10 @@ msgstr "Vybrať sieť"
|
|||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
|
msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1234
|
||||||
|
msgid "Turn On"
|
||||||
|
msgstr "Zapnúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1251
|
#: ../js/ui/status/network.js:1251
|
||||||
msgid "Hotspot Active"
|
msgid "Hotspot Active"
|
||||||
msgstr "Hotspot aktívny"
|
msgstr "Hotspot aktívny"
|
||||||
@ -1584,7 +1621,7 @@ msgstr "Hotspot aktívny"
|
|||||||
msgid "Connecting"
|
msgid "Connecting"
|
||||||
msgstr "Pripája sa"
|
msgstr "Pripája sa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia siete"
|
msgstr "Nastavenia siete"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1621,10 +1658,12 @@ msgid "Estimating…"
|
|||||||
msgstr "Odhaduje sa…"
|
msgstr "Odhaduje sa…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d:%02d Zostáva (%d%%)"
|
msgstr "%d:%02d Zostáva (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)"
|
msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1636,28 +1675,33 @@ msgstr "Záložný zdroj UPS"
|
|||||||
msgid "Battery"
|
msgid "Battery"
|
||||||
msgstr "Batéria"
|
msgstr "Batéria"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
msgid "Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Režim v lietadle"
|
msgstr "Režim v lietadle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
# režim v lietadle
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
||||||
|
msgid "On"
|
||||||
|
msgstr "Zapnutý"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:317
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Prepnúť používateľa"
|
msgstr "Prepnúť používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:319
|
#: ../js/ui/status/system.js:322
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odhlásiť sa"
|
msgstr "Odhlásiť sa"
|
||||||
|
|
||||||
# action button
|
# action button
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:338
|
#: ../js/ui/status/system.js:341
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Uzamknutie orientácie"
|
msgstr "Uzamknutie orientácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:346
|
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Uspať"
|
msgstr "Uspať"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
#: ../js/ui/status/system.js:352
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Vypnúť"
|
msgstr "Vypnúť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1692,6 +1736,7 @@ msgstr "Hľadať"
|
|||||||
# %s je totiž titulok okna
|
# %s je totiž titulok okna
|
||||||
# informacna bublina
|
# informacna bublina
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "Program „%s“ je pripravený"
|
msgstr "Program „%s“ je pripravený"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1711,6 +1756,7 @@ msgid "Keep Changes"
|
|||||||
msgstr "Uchovať zmeny"
|
msgstr "Uchovať zmeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:97
|
#: ../js/ui/windowManager.js:97
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
msgstr[0] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
|
msgstr[0] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user