From 0d75416d80d86c769f0a402834acd2657fa80fc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Tue, 9 Sep 2014 13:02:55 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovak translation --- po/sk.po | 194 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 4a338b3ab..bf4381375 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 10:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-24 23:39+0100\n" -"Last-Translator: Peter Mráz \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-08 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-10 09:38+0100\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -311,6 +311,7 @@ msgstr "" "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví" #: ../js/extensionPrefs/main.js:127 +#, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:" @@ -344,25 +345,26 @@ msgid "Sign In" msgstr "Prihlásiť sa" # button -#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 msgid "Choose Session" msgstr "Vybrať reláciu" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972 -#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Nie ste v zozname?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 +#, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " msgstr "Používateľské meno: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:884 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:920 msgid "Login Window" msgstr "Prihlasovacie okno" @@ -383,43 +385,46 @@ msgid "Could not parse command:" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:" #: ../js/misc/util.js:156 +#, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:636 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie" -#: ../js/ui/appDisplay.js:740 +#: ../js/ui/appDisplay.js:747 msgid "Frequent" msgstr "Často používané" -#: ../js/ui/appDisplay.js:747 +#: ../js/ui/appDisplay.js:754 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1555 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1566 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1583 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1594 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať do obľúbených" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených." #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809 -#: ../js/ui/status/system.js:334 +#: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" @@ -606,6 +611,7 @@ msgstr "Vymeniteľné zariadenia" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvoriť pomocou programu %s" @@ -655,6 +661,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." @@ -691,6 +698,7 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." @@ -807,12 +815,14 @@ msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Pozvánka do %s" @@ -820,29 +830,32 @@ msgstr "Pozvánka do %s" #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 msgid "Decline" msgstr "Odmietnuť" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 msgid "Accept" msgstr "Prijať" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videohovor od kontaktu %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "Hovor od kontaktu %s" @@ -857,107 +870,109 @@ msgstr "Prijať hovor" #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "Kontakt %s vám posiela %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "Network error" msgstr "Chyba siete" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Encryption error" msgstr "Chyba šifrovania" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Certificate not provided" msgstr "Neposkytnutý certifikát" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nedôveryhodný certifikát" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikát s ukončenou platnosťou" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 msgid "Certificate not activated" msgstr "Neaktivovaný certifikát" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certifikát s nesúhlasným názvom hostiteľa" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikát s nesúhlasným odtlačkom" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Sebou podpísaný certifikát" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stav je nastavený na odhlásený" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifrovanie nie je dostupné" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certifikát je neplatný" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Connection has been refused" msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 msgid "Connection can't be established" msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 msgid "Connection has been lost" msgstr "Spojenie sa stratilo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Účet na serveri už existuje" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Server je momentálne príliš zaneprázdnený na zvládnutie pripojenia" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certifikát bol zrušený" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Šifrovací algoritmus používaný certifikátom nie je bezpečný alebo je " "kryptograficky slabý" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -965,21 +980,22 @@ msgstr "" "Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera presahuje " "limit stanovený kryptografickou knižnicou." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388 msgid "Internal error" msgstr "Vnútorná chyba" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť účet %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403 msgid "View account" msgstr "Zobraziť účet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámy dôvod" @@ -1016,6 +1032,7 @@ msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Odhlásenie používateľa %s" @@ -1026,6 +1043,7 @@ msgid "Log Out" msgstr "Odhlásenie" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd." @@ -1033,6 +1051,7 @@ msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu." msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd." @@ -1055,6 +1074,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd." @@ -1082,6 +1102,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Reštart" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd." @@ -1094,6 +1115,7 @@ msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 +#, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1135,11 +1157,13 @@ msgstr "Sú prihlásení iní používatelia." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 +#, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdialená relácia)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 +#, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" @@ -1148,6 +1172,7 @@ msgid "Install" msgstr "Inštalovať" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?" @@ -1161,6 +1186,7 @@ msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" #. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu." @@ -1172,7 +1198,8 @@ msgstr "Skryť chyby" msgid "Show Errors" msgstr "Zobraziť chyby" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 +#: ../js/ui/status/location.js:167 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" @@ -1180,8 +1207,8 @@ msgstr "Povolené" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 +#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" @@ -1251,6 +1278,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 +#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nových správ" @@ -1310,13 +1338,14 @@ msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" #: ../js/ui/screenShield.js:153 +#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nových oznámení" msgstr[1] "%d nové oznámenie" msgstr[2] "%d nové oznámenia" -#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" @@ -1336,7 +1365,7 @@ msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou" msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa…" -#: ../js/ui/search.js:646 +#: ../js/ui/search.js:649 msgid "No results." msgstr "Žiadne výsledky." @@ -1415,11 +1444,10 @@ msgstr "Veľký text" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60 -#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 -#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 +#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 msgid "Turn Off" msgstr "Vypnúť" @@ -1428,6 +1456,7 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavenia Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d pripojených zariadení" @@ -1451,27 +1480,31 @@ msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice" msgid "Location" msgstr "Poloha" -# režim v lietadle -#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "On" -msgstr "Zapnutý" +#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable" +msgstr "Zakázať" -# DK: pripojenie, zariadenie -#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420 -#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464 -msgid "Off" -msgstr "Vypnuté" +#: ../js/ui/status/location.js:165 +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable" +msgstr "Povoliť" -#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234 -msgid "Turn On" -msgstr "Zapnúť" +#: ../js/ui/status/location.js:167 +msgid "In Use" +msgstr "Využíva sa" # zariadenie #: ../js/ui/status/network.js:74 msgid "" msgstr "" +# DK: pripojenie, zariadenie +#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 +#: ../js/ui/status/network.js:1464 +msgid "Off" +msgstr "Vypnuté" + #: ../js/ui/status/network.js:422 msgid "Connected" msgstr "Pripojené" @@ -1563,7 +1596,7 @@ msgstr "Vyberte sieť" msgid "No Networks" msgstr "Žiadne siete" -#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač" @@ -1576,6 +1609,10 @@ msgstr "Vybrať sieť" msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi" +#: ../js/ui/status/network.js:1234 +msgid "Turn On" +msgstr "Zapnúť" + #: ../js/ui/status/network.js:1251 msgid "Hotspot Active" msgstr "Hotspot aktívny" @@ -1584,7 +1621,7 @@ msgstr "Hotspot aktívny" msgid "Connecting" msgstr "Pripája sa" -#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 +#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavenia siete" @@ -1621,10 +1658,12 @@ msgid "Estimating…" msgstr "Odhaduje sa…" #: ../js/ui/status/power.js:86 +#, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "%d:%02d Zostáva (%d%%)" #: ../js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)" @@ -1636,28 +1675,33 @@ msgstr "Záložný zdroj UPS" msgid "Battery" msgstr "Batéria" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Airplane Mode" msgstr "Režim v lietadle" -#: ../js/ui/status/system.js:314 +# režim v lietadle +#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 +msgid "On" +msgstr "Zapnutý" + +#: ../js/ui/status/system.js:317 msgid "Switch User" msgstr "Prepnúť používateľa" -#: ../js/ui/status/system.js:319 +#: ../js/ui/status/system.js:322 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" # action button -#: ../js/ui/status/system.js:338 +#: ../js/ui/status/system.js:341 msgid "Orientation Lock" msgstr "Uzamknutie orientácie" -#: ../js/ui/status/system.js:346 +#: ../js/ui/status/system.js:349 msgid "Suspend" msgstr "Uspať" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:352 msgid "Power Off" msgstr "Vypnúť" @@ -1692,6 +1736,7 @@ msgstr "Hľadať" # %s je totiž titulok okna # informacna bublina #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "Program „%s“ je pripravený" @@ -1711,6 +1756,7 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "Uchovať zmeny" #: ../js/ui/windowManager.js:97 +#, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"