Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2011-10-06 08:09:28 +02:00
parent ac678f63ee
commit 0d1b7e15d1

155
po/sv.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-01 21:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-06 08:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 21:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-06 08:09+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -392,33 +392,33 @@ msgstr "Denna vecka"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Nästa vecka" msgstr "Nästa vecka"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:444
#: ../js/ui/status/power.js:223 #: ../js/ui/status/power.js:223
#: ../src/shell-app.c:355 #: ../src/shell-app.c:355
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Okänt" msgstr "Okänt"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 #: ../js/ui/contactDisplay.js:86
#: ../js/ui/userMenu.js:139 #: ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig" msgstr "Tillgänglig"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 #: ../js/ui/contactDisplay.js:91
#: ../js/ui/userMenu.js:148 #: ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Borta" msgstr "Borta"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 #: ../js/ui/contactDisplay.js:95
#: ../js/ui/userMenu.js:142 #: ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Upptagen" msgstr "Upptagen"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 #: ../js/ui/contactDisplay.js:99
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Frånkopplad" msgstr "Frånkopplad"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 #: ../js/ui/contactDisplay.js:146
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "KONTAKTER" msgstr "KONTAKTER"
@ -557,7 +557,11 @@ msgstr "Installera"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Hämta och installera \"%s\" från extensions.gnome.org?" msgstr "Hämta och installera \"%s\" från extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:529 #: ../js/ui/keyboard.js:308
msgid "tray"
msgstr "bricka"
#: ../js/ui/keyboard.js:530
#: ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord" msgstr "Tangentbord"
@ -566,49 +570,34 @@ msgstr "Tangentbord"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Inga tillägg installerade" msgstr "Inga tillägg installerade"
#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:691
#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s har inte skickat ut några fel."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:706
msgid "Hide Errors"
msgstr "Dölj fel"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:710
#: ../js/ui/lookingGlass.js:760
msgid "Show Errors"
msgstr "Visa fel"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad" msgstr "Aktiverad"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 #: ../js/ui/lookingGlass.js:693
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad" msgstr "Inaktiverad"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 #: ../js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fel" msgstr "Fel"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Utanför datumintervallet" msgstr "Utanför datumintervallet"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:727 #: ../js/ui/lookingGlass.js:699
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Hämtar" msgstr "Hämtar"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 #: ../js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Visa källa" msgstr "Visa källa"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 #: ../js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webbsida" msgstr "Webbsida"
@ -940,7 +929,7 @@ msgid "Grant this time only"
msgstr "Tillåt för denna gång" msgstr "Tillåt för denna gång"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1200 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1204
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Neka" msgstr "Neka"
@ -1231,22 +1220,22 @@ msgstr "Auktoriseringsbegäran"
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "Anslutningsfel" msgstr "Anslutningsfel"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737 #: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s är ansluten." msgstr "%s är ansluten."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742 #: ../js/ui/telepathyClient.js:746
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s är frånkopplad." msgstr "%s är frånkopplad."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 #: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s är frånvarande." msgstr "%s är frånvarande."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 #: ../js/ui/telepathyClient.js:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s är upptagen." msgstr "%s är upptagen."
@ -1254,35 +1243,35 @@ msgstr "%s är upptagen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982 #: ../js/ui/telepathyClient.js:986
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Skickades klockan <b>%X</b> den <b>%A</b>" msgstr "Skickades klockan <b>%X</b> den <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988 #: ../js/ui/telepathyClient.js:992
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Skickades <b>%A</b> <b>%d %B</b>" msgstr "Skickades <b>%A</b> <b>%d %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993 #: ../js/ui/telepathyClient.js:997
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Skickades <b>%A</b> <b>%d %B</b>, %Y" msgstr "Skickades <b>%A</b> <b>%d %B</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s är nu känd som %s" msgstr "%s är nu känd som %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Inbjudan till %s" msgstr "Inbjudan till %s"
@ -1290,36 +1279,36 @@ msgstr "Inbjudan till %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s bjuder in dig till %s" msgstr "%s bjuder in dig till %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1158
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1243 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1247
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1351
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Neka" msgstr "Neka"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1159
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1244 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1248
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Acceptera" msgstr "Acceptera"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Videosamtal från %s" msgstr "Videosamtal från %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Samtal från %s" msgstr "Samtal från %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1205
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Svara" msgstr "Svara"
@ -1328,125 +1317,125 @@ msgstr "Svara"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1241
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s skickar dig %s" msgstr "%s skickar dig %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vill få behörighet att se när du är ansluten" msgstr "%s vill få behörighet att se när du är ansluten"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Nätverksfel" msgstr "Nätverksfel"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades" msgstr "Autentisering misslyckades"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfel" msgstr "Krypteringsfel"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat tillhandahålls inte" msgstr "Certifikat tillhandahålls inte"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certifikatet är inte pålitligt" msgstr "Certifikatet är inte pålitligt"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikatet är utgånget" msgstr "Certifikatet är utgånget"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikatet är inte aktiverat" msgstr "Certifikatet är inte aktiverat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certifikatets värdnamn stämmer inte" msgstr "Certifikatets värdnamn stämmer inte"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte" msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikatet är självsignerat" msgstr "Certifikatet är självsignerat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status är inställd till frånkopplad" msgstr "Status är inställd till frånkopplad"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering är inte tillgänglig" msgstr "Kryptering är inte tillgänglig"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikatet är ogiltigt" msgstr "Certifikatet är ogiltigt"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Anslutningen har nekats" msgstr "Anslutningen har nekats"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Anslutningen kan inte etableras" msgstr "Anslutningen kan inte etableras"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Anslutningen har förlorats" msgstr "Anslutningen har förlorats"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Denna resurs är redan ansluten till servern" msgstr "Denna resurs är redan ansluten till servern"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs" msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontot finns redan på servern" msgstr "Kontot finns redan på servern"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Servern är för närvarande för upptagen för att hantera anslutningen" msgstr "Servern är för närvarande för upptagen för att hantera anslutningen"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikatet har spärrats" msgstr "Certifikatet har spärrats"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1456
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Certifikatet använder en osäker skifferalgoritm eller är kryptografiskt svagt" msgstr "Certifikatet använder en osäker skifferalgoritm eller är kryptografiskt svagt"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1458
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "Längden på serverns certifikat, eller djupet av serverns certifikatkedja, överstiger gränserna som satts av det kryptografiska biblioteket" msgstr "Längden på serverns certifikat, eller djupet av serverns certifikatkedja, överstiger gränserna som satts av det kryptografiska biblioteket"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1467
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Anslutningen till %s misslyckades" msgstr "Anslutningen till %s misslyckades"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1476
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "Återanslut" msgstr "Återanslut"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "Redigera konto" msgstr "Redigera konto"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1523
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Okänd anledning" msgstr "Okänd anledning"
@ -1585,6 +1574,12 @@ msgstr "Filsystem"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "%s has not emitted any errors."
#~ msgstr "%s har inte skickat ut några fel."
#~ msgid "Hide Errors"
#~ msgstr "Dölj fel"
#~ msgid "Show Errors"
#~ msgstr "Visa fel"
#~ msgid "%s has finished starting" #~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "%s har startat" #~ msgstr "%s har startat"
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard." #~ msgid "If true, display onscreen keyboard."