Updated Belarusian translation.

This commit is contained in:
Ihar Hrachyshka 2011-09-21 22:18:23 +03:00
parent 38690d4a09
commit 0c849df4d5

136
po/be.po
View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 21:58+0300\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-21 22:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-21 22:18+0300\n"
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n" "Language: be\n"
@ -169,8 +169,8 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "Няма ў спісе?" msgstr "Няма ў спісе?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць" msgstr "Скасаваць"
@ -183,8 +183,8 @@ msgstr "Увайсці"
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Акно ўваходу" msgstr "Акно ўваходу"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:525 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
#: ../js/ui/userMenu.js:527 ../js/ui/userMenu.js:596 #: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Прыпыніць камп'ютар" msgstr "Прыпыніць камп'ютар"
@ -248,12 +248,16 @@ msgstr "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s выдалены з вашага спіса ўпадабанага." msgstr "%s выдалены з вашага спіса ўпадабанага."
#: ../js/ui/autorunManager.js:592 #: ../js/ui/autorunManager.js:280
msgid "Removable Devices"
msgstr "Зменныя прыстасаванні"
#: ../js/ui/autorunManager.js:590
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Адкрыць у %s" msgstr "Адкрыць у %s"
#: ../js/ui/autorunManager.js:618 #: ../js/ui/autorunManager.js:616
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Выняць" msgstr "Выняць"
@ -408,15 +412,15 @@ msgstr "На наступным тыдні"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Невядома" msgstr "Невядома"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147 #: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Даступны" msgstr "Даступны"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156 #: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Адсутны" msgstr "Адсутны"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150 #: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Заняты" msgstr "Заняты"
@ -428,7 +432,7 @@ msgstr "Па-за сеткай"
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "КАНТАКТЫ" msgstr "КАНТАКТЫ"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196 #: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць" msgstr "Выдаліць"
@ -609,58 +613,58 @@ msgstr "Паглядзець выточны код"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Сеціўная старонка" msgstr "Сеціўная старонка"
#: ../js/ui/messageTray.js:1189 #: ../js/ui/messageTray.js:1190
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Адкрыць" msgstr "Адкрыць"
#: ../js/ui/messageTray.js:2371 #: ../js/ui/messageTray.js:2372
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Сістэмная інфармацыя" msgstr "Сістэмная інфармацыя"
#: ../js/ui/networkAgent.js:138 #: ../js/ui/networkAgent.js:145
msgid "Show password" msgid "Show password"
msgstr "Паказваць пароль" msgstr "Паказваць пароль"
#: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Злучыць" msgstr "Злучыць"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 #: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
#: ../js/ui/networkAgent.js:317 #: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Пароль: " msgstr "Пароль: "
#. static WEP #. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:253 #: ../js/ui/networkAgent.js:260
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Ключ: " msgstr "Ключ: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303 #: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Імя карыстальніка: " msgstr "Імя карыстальніка: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:291 #: ../js/ui/networkAgent.js:298
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Ідэнтычнасць: " msgstr "Ідэнтычнасць: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:293 #: ../js/ui/networkAgent.js:300
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Пароль да прыватнага ключа: " msgstr "Пароль да прыватнага ключа: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:305 #: ../js/ui/networkAgent.js:312
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Паслуга: " msgstr "Паслуга: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:334 #: ../js/ui/networkAgent.js:341
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Для бесправадной сеткі патрэбная ідэнтыфікацыя" msgstr "Для бесправадной сеткі патрэбная ідэнтыфікацыя"
#: ../js/ui/networkAgent.js:335 #: ../js/ui/networkAgent.js:342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -669,37 +673,37 @@ msgstr ""
"Для доступу да бесправадной сеткі \"%s\" патрэбны пароль або ключы " "Для доступу да бесправадной сеткі \"%s\" патрэбны пароль або ключы "
"шыфравання." "шыфравання."
#: ../js/ui/networkAgent.js:339 #: ../js/ui/networkAgent.js:346
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Правадная ідэнтыфікацыя 802.1X" msgstr "Правадная ідэнтыфікацыя 802.1X"
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Назва сеткі: " msgstr "Назва сеткі: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:353
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-ідэнтыфікацыя" msgstr "DSL-ідэнтыфікацыя"
#: ../js/ui/networkAgent.js:353 #: ../js/ui/networkAgent.js:360
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Патрэбны PIN-код" msgstr "Патрэбны PIN-код"
#: ../js/ui/networkAgent.js:354 #: ../js/ui/networkAgent.js:361
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "" msgstr ""
"Для прыстасавання для доступу да шырокапалоснай мабільнай сеткі патрэбны PIN-" "Для прыстасавання для доступу да шырокапалоснай мабільнай сеткі патрэбны PIN-"
"код" "код"
#: ../js/ui/networkAgent.js:355 #: ../js/ui/networkAgent.js:362
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN-код: " msgstr "PIN-код: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:361 #: ../js/ui/networkAgent.js:368
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль да шырокапалоснай мабільнай сеткі" msgstr "Пароль да шырокапалоснай мабільнай сеткі"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #: ../js/ui/networkAgent.js:369
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Каб злучыцца з \"%s\", патрэбны пароль." msgstr "Каб злучыцца з \"%s\", патрэбны пароль."
@ -763,7 +767,7 @@ msgstr "Патрэбная ідэнтыфікацыя"
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратар" msgstr "Адміністратар"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Ідэнтыфікаваць" msgstr "Ідэнтыфікаваць"
@ -771,11 +775,11 @@ msgstr "Ідэнтыфікаваць"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "На жаль, ідэнтыфікацыя не адбылася. Паўтарыце спробу." msgstr "На жаль, ідэнтыфікацыя не адбылася. Паўтарыце спробу."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
@ -784,7 +788,7 @@ msgstr "Пароль:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:709 #: ../js/ui/popupMenu.js:727
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -974,11 +978,11 @@ msgstr "Увядзіце PIN, які паказвае прыстасаванне
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Добра" msgstr "Добра"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 #: ../js/ui/status/keyboard.js:73
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Паказаць раскладку" msgstr "Паказаць раскладку"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:77 #: ../js/ui/status/keyboard.js:78
msgid "Region and Language Settings" msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Настройкі мясцовасці і мовы" msgstr "Настройкі мясцовасці і мовы"
@ -1023,13 +1027,13 @@ msgstr "недаступна"
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "не ўдалося злучыцца" msgstr "не ўдалося злучыцца"
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515 #: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Яшчэ..." msgstr "Яшчэ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455 #: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Злучана (прыватна)" msgstr "Злучана (прыватна)"
@ -1046,7 +1050,7 @@ msgid "Auto dial-up"
msgstr "Аўтаматычна: мадэм" msgstr "Аўтаматычна: мадэм"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467 #: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Аўтаматычна: %s" msgstr "Аўтаматычна: %s"
@ -1055,47 +1059,47 @@ msgstr "Аўтаматычна: %s"
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Аўтаматычна: Bluetooth" msgstr "Аўтаматычна: Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1469 #: ../js/ui/status/network.js:1472
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Аўтаматычна: wireless" msgstr "Аўтаматычна: wireless"
#: ../js/ui/status/network.js:1558 #: ../js/ui/status/network.js:1566
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Уключыць сеткавыя функцыі" msgstr "Уключыць сеткавыя функцыі"
#: ../js/ui/status/network.js:1570 #: ../js/ui/status/network.js:1578
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Правадное злучэнне" msgstr "Правадное злучэнне"
#: ../js/ui/status/network.js:1581 #: ../js/ui/status/network.js:1589
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Бесправадное злучэнне" msgstr "Бесправадное злучэнне"
#: ../js/ui/status/network.js:1591 #: ../js/ui/status/network.js:1599
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Мабільны broadband" msgstr "Мабільны broadband"
#: ../js/ui/status/network.js:1601 #: ../js/ui/status/network.js:1609
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-злучэнні" msgstr "VPN-злучэнні"
#: ../js/ui/status/network.js:1612 #: ../js/ui/status/network.js:1620
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Сеткавыя настройкі" msgstr "Сеткавыя настройкі"
#: ../js/ui/status/network.js:1749 #: ../js/ui/status/network.js:1757
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Не ўдалося злучыцца" msgstr "Не ўдалося злучыцца"
#: ../js/ui/status/network.js:1750 #: ../js/ui/status/network.js:1758
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не ўдалося ўключыць сеткавае злучэнне" msgstr "Не ўдалося ўключыць сеткавае злучэнне"
#: ../js/ui/status/network.js:2000 #: ../js/ui/status/network.js:2008
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Сеткавыя функцыі выключаныя" msgstr "Сеткавыя функцыі выключаныя"
#: ../js/ui/status/network.js:2125 #: ../js/ui/status/network.js:2133
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Сеткавы кіраўнік" msgstr "Сеткавы кіраўнік"
@ -1447,51 +1451,51 @@ msgstr "Рэдагаваць конт"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Невядомая прычына" msgstr "Невядомая прычына"
#: ../js/ui/userMenu.js:153 #: ../js/ui/userMenu.js:145
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Схаваны" msgstr "Схаваны"
#: ../js/ui/userMenu.js:159 #: ../js/ui/userMenu.js:151
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Бяздзейны" msgstr "Бяздзейны"
#: ../js/ui/userMenu.js:162 #: ../js/ui/userMenu.js:154
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Недаступны" msgstr "Недаступны"
#: ../js/ui/userMenu.js:523 ../js/ui/userMenu.js:527 ../js/ui/userMenu.js:597 #: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Выключыць камп'ютар..." msgstr "Выключыць камп'ютар..."
#: ../js/ui/userMenu.js:559 #: ../js/ui/userMenu.js:548
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Апавяшчэнні" msgstr "Апавяшчэнні"
#: ../js/ui/userMenu.js:567 #: ../js/ui/userMenu.js:556
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Сеціўныя конты" msgstr "Сеціўныя конты"
#: ../js/ui/userMenu.js:571 #: ../js/ui/userMenu.js:560
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Сістэмныя настройкі" msgstr "Сістэмныя настройкі"
#: ../js/ui/userMenu.js:578 #: ../js/ui/userMenu.js:567
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Замкнуць экран" msgstr "Замкнуць экран"
#: ../js/ui/userMenu.js:583 #: ../js/ui/userMenu.js:572
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Перамяніць карыстальніка" msgstr "Перамяніць карыстальніка"
#: ../js/ui/userMenu.js:588 #: ../js/ui/userMenu.js:577
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Скончыць сеанс..." msgstr "Скончыць сеанс..."
#: ../js/ui/userMenu.js:616 #: ../js/ui/userMenu.js:605
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Вам прызначаны стан занятасці для чату" msgstr "Вам прызначаны стан занятасці для чату"
#: ../js/ui/userMenu.js:617 #: ../js/ui/userMenu.js:606
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."