Updated Irish translation.

This commit is contained in:
Seán de Búrca 2011-05-23 02:09:38 -06:00
parent 27508864bf
commit 0c80f8cec4

200
po/ga.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-22 04:34-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 04:26-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-23 02:02-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Bain ó na Ceanáin"
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Cuir leis na Ceanáin"
msgstr "Cuir Leis na Ceanáin"
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
#, c-format
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "S"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:704
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr ""
msgstr "Faic Sceidealta"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:492
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart"
msgstr ""
msgstr "Atosaigh"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
@ -476,13 +476,13 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Cumasaithe"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Díchumasaithe"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
msgid "Error"
@ -490,15 +490,15 @@ msgstr "Earráid"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
msgid "Out of date"
msgstr ""
msgstr "As dáta"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
msgid "View Source"
msgstr ""
msgstr "Féach Foinse"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
msgid "Web Page"
msgstr ""
msgstr "Suíomh Gréasáin"
#: ../js/ui/messageTray.js:1030
msgid "Open"
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
msgid "Connect to..."
msgstr "Ceangal le..."
msgstr "Ceangail le..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
msgid "PLACES & DEVICES"
@ -565,11 +565,11 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
msgid "Administrator"
msgstr ""
msgstr "Riarthóir"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
msgid "Authenticate"
msgstr ""
msgstr "Fíordheimhnigh"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
@ -577,11 +577,11 @@ msgstr ""
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Tá brón orm, theip sé sin. Bain triail eile as, le do thoil."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Focal faire:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Logáil Amach..."
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "Súmáil"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
@ -653,45 +653,45 @@ msgstr ""
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts"
msgstr ""
msgstr "Foláirimh Amhairc"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""
msgstr "Eochracha Greamaitheacha"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Slow Keys"
msgstr ""
msgstr "Eochracha Malla"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""
msgstr "Eochracha Preabtha"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""
msgstr "Eochracha Luiche"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
msgid "Universal Access Settings"
msgstr ""
msgstr "Socruithe Rochtana Uilíche"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Ardchodarsnacht"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
msgid "Large Text"
msgstr ""
msgstr "Téacs Mór"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "Infheictheacht"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
msgid "Send Files to Device..."
@ -703,11 +703,11 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr ""
msgstr "Socruithe Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
msgid "Connection"
msgstr ""
msgstr "Ceangal"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
msgid "Send Files..."
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr ""
msgstr "Socruithe Fuaime"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
#, c-format
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "<anaithnid>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:326
msgid "disabled"
msgstr ""
msgstr "díchumasaithe"
#: ../js/ui/status/network.js:524
msgid "connecting..."
@ -831,77 +831,77 @@ msgstr ""
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:544
msgid "cable unplugged"
msgstr ""
msgstr "cábla díphlugáilte"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:549
msgid "unavailable"
msgstr ""
msgstr "níl ar fáil"
#: ../js/ui/status/network.js:551
msgid "connection failed"
msgstr ""
msgstr "theip an ceangal"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:631 ../js/ui/status/network.js:1449
msgid "Connected (private)"
msgstr ""
msgstr "Ceangailte (príobháideach)"
#: ../js/ui/status/network.js:716
msgid "Auto Ethernet"
msgstr ""
msgstr "Ethernet uathoibríoch"
#: ../js/ui/status/network.js:791
msgid "Auto broadband"
msgstr ""
msgstr "Leathanbhanda uathoibríoch"
#: ../js/ui/status/network.js:794
msgid "Auto dial-up"
msgstr ""
msgstr "Ceangal diailithe uathoibríoch"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:940 ../js/ui/status/network.js:1461
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr ""
msgstr "%s uathoibríoch"
#: ../js/ui/status/network.js:942
msgid "Auto bluetooth"
msgstr ""
msgstr "Bluetooth uathoibríoch"
#: ../js/ui/status/network.js:1463
msgid "Auto wireless"
msgstr ""
msgstr "Gan sreang uathoibríoch"
#: ../js/ui/status/network.js:1521
msgid "More..."
msgstr ""
msgstr "Tuilleadh..."
#: ../js/ui/status/network.js:1544
msgid "Enable networking"
msgstr ""
msgstr "Cumasaigh líonrú"
#: ../js/ui/status/network.js:1556
msgid "Wired"
msgstr ""
msgstr "Sreangaithe"
#: ../js/ui/status/network.js:1567
msgid "Wireless"
msgstr ""
msgstr "Gan sreang"
#: ../js/ui/status/network.js:1577
msgid "Mobile broadband"
msgstr ""
msgstr "Leathanbhanda móibíleach"
#: ../js/ui/status/network.js:1587
msgid "VPN Connections"
msgstr ""
msgstr "Ceangail VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1599
msgid "Network Settings"
msgstr ""
msgstr "Socruithe Líonra"
#: ../js/ui/status/network.js:1893
#, c-format
@ -937,108 +937,106 @@ msgid "Networking is disabled"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:2169
#, fuzzy
msgid "Network Manager"
msgstr "Bainisteoir"
msgstr "Bainisteoir Líonra"
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
msgstr ""
msgstr "Socruithe Cumhachta"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "Estimating..."
msgstr ""
msgstr "Á mheasúnú..."
#: ../js/ui/status/power.js:118
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "%d uair ó shin"
msgstr[1] "%d uair ó shin"
msgstr[2] "%d uaire ó shin"
msgstr[3] "%d n-uaire ó shin"
msgstr[4] "%d uair ó shin"
msgstr[0] "%d uair fágtha"
msgstr[1] "%d uair fágtha"
msgstr[2] "%d uaire fágtha"
msgstr[3] "%d n-uaire fágtha"
msgstr[4] "%d uair fágtha"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:121
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr ""
msgstr "%d %s %d %s fágtha"
#: ../js/ui/status/power.js:123
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[0] "uair"
msgstr[1] "uair"
msgstr[2] "uaire"
msgstr[3] "n-uaire"
msgstr[4] "uair"
#: ../js/ui/status/power.js:123
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "%d nóiméad ó shin"
msgstr[1] "%d nóiméad ó shin"
msgstr[2] "%d nóiméad ó shin"
msgstr[3] "%d nóiméad ó shin"
msgstr[4] "%d nóiméad ó shin"
msgstr[0] "nóiméad"
msgstr[1] "nóiméad"
msgstr[2] "nóiméad"
msgstr[3] "nóiméad"
msgstr[4] "nóiméad"
#: ../js/ui/status/power.js:126
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d nóiméad ó shin"
msgstr[1] "%d nóiméad ó shin"
msgstr[2] "%d nóiméad ó shin"
msgstr[3] "%d nóiméad ó shin"
msgstr[4] "%d nóiméad ó shin"
msgstr[0] "%d nóiméad fágtha"
msgstr[1] "%d nóiméad fágtha"
msgstr[2] "%d nóiméad fágtha"
msgstr[3] "%d nóiméad fágtha"
msgstr[4] "%d nóiméad fágtha"
#: ../js/ui/status/power.js:228
msgid "AC adapter"
msgstr ""
msgstr "Cuibheoir SA"
#: ../js/ui/status/power.js:230
msgid "Laptop battery"
msgstr ""
msgstr "Cadhnra ríomhaire glúine"
#: ../js/ui/status/power.js:232
msgid "UPS"
msgstr ""
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:234
msgid "Monitor"
msgstr ""
msgstr "Scáileán"
#: ../js/ui/status/power.js:236
msgid "Mouse"
msgstr ""
msgstr "Luch"
#: ../js/ui/status/power.js:238
msgid "Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Méarchlár"
#: ../js/ui/status/power.js:240
msgid "PDA"
msgstr ""
msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:242
msgid "Cell phone"
msgstr ""
msgstr "Fón póca"
#: ../js/ui/status/power.js:244
msgid "Media player"
msgstr ""
msgstr "Seinnteoir meán"
#: ../js/ui/status/power.js:246
msgid "Tablet"
msgstr ""
msgstr "Táibléad"
#: ../js/ui/status/power.js:248
msgid "Computer"
msgstr ""
msgstr "Ríomhaire"
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
@ -1046,7 +1044,7 @@ msgstr "Anaithnid"
#: ../js/ui/status/volume.js:45
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "Airde"
#: ../js/ui/status/volume.js:58
msgid "Microphone"
@ -1086,7 +1084,7 @@ msgstr ""
#. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
msgid "Type to search..."
msgstr "Clóscriobh chun cuardach a dhéanamh..."
msgstr "Cuardaigh..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
@ -1144,7 +1142,7 @@ msgid "Less than a minute ago"
msgstr ""
#: ../src/shell-global.c:1399
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d nóiméad ó shin"
@ -1154,7 +1152,7 @@ msgstr[3] "%d nóiméad ó shin"
msgstr[4] "%d nóiméad ó shin"
#: ../src/shell-global.c:1404
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d uair ó shin"
@ -1167,29 +1165,29 @@ msgstr[4] "%d uair ó shin"
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[0] "%d lá ó shin"
msgstr[1] "%d lá ó shin"
msgstr[2] "%d lá ó shin"
msgstr[3] "%d lá ó shin"
msgstr[4] "%d lá ó shin"
#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[0] "%d seachtain ó shin"
msgstr[1] "%d seachtain ó shin"
msgstr[2] "%d sheachtain ó shin"
msgstr[3] "%d seachtain ó shin"
msgstr[4] "%d seachtain ó shin"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
msgstr "An Ríocht Aontaithe"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Réamhshocrú"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"