Updated Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2016-03-06 14:05:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b83f2c0e33
commit 0a394799da

154
po/fur.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 22:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-06 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-04 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-06 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
@ -165,15 +165,12 @@ msgstr ""
"Cheste clâf a imposte il valôr predefinît di cheste casele di selezion." "Cheste clâf a imposte il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "" msgstr ""
"Indiche se l'adatatôr Bluetooth predefinît al à configurât dispositîfs " "Indiche se il dispositîf Bluetooth predefinît al à vût dispositîfs associâts"
"associâts"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default " "powered, or if there were devices set up associated with the default "
@ -321,18 +318,19 @@ msgstr ""
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Acès di rêt" msgstr "Acès di rêt"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 #: ../js/extensionPrefs/main.js:121
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "" msgstr ""
"Al è vignût fûr un erôr cuanche a si cjamave la conversazion dis preferencis " "Al è vignût fûr un erôr cuanche a si cjamave la conversazion dis preferencis "
"par %s:" "par %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Estensions di GNOME Shell" msgstr "Estensions di GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:916
@ -516,16 +514,36 @@ msgstr "Zonte tai preferîts"
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais" msgstr "Mostre Detais"
#: ../js/ui/appFavorites.js:133 #: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s al è stât zontât tai toi preferîts" msgstr "%s al è stât zontât tai toi preferîts"
#: ../js/ui/appFavorites.js:167 #: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s al è stât gjavât dai toi preferîts" msgstr "%s al è stât gjavât dai toi preferîts"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Selezione dispositîf sonôr"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazions suns"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Cufis"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Cufis cun microfon"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…" msgid "Change Background…"
msgstr "Cambie sfont..." msgstr "Cambie sfont..."
@ -539,7 +557,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Impostazions" msgstr "Impostazions"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -549,100 +567,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "L" msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "J" msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:566 #: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Mês indaûr" msgstr "Mês indaûr"
#: ../js/ui/calendar.js:576 #: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Prossim mês" msgstr "Prossim mês"
#: ../js/ui/calendar.js:729 #: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:784 #: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Setemane %V" msgstr "Setemane %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:1189 #: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "In zornade" msgstr "In zornade"
#: ../js/ui/calendar.js:1296 #: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Clear section"
msgstr "Nete la sezion"
#: ../js/ui/calendar.js:1523
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Events" msgstr "Events"
#: ../js/ui/calendar.js:1532 #: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1536 #: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1621 #: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifichis" msgstr "Notifichis"
#: ../js/ui/calendar.js:1772 #: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Nissune notifiche" msgstr "Nissune notifiche"
#: ../js/ui/calendar.js:1775 #: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Nissun event" msgstr "Nissun event"
@ -804,7 +818,7 @@ msgstr "Dash"
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%B %e %Y" msgstr "%e %B %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
@ -812,7 +826,7 @@ msgstr "%B %e %Y"
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y"
#: ../js/ui/dateMenu.js:160 #: ../js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Add world clocks…" msgid "Add world clocks…"
@ -964,11 +978,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere" msgstr "Tastiere"
#. translators: 'Hide' is a verb #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Plate casset" msgstr "Plate casset"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107 #: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons" msgid "Status Icons"
msgstr "Iconis di stât" msgstr "Iconis di stât"
@ -1020,10 +1034,26 @@ msgstr "Viôt sorzint"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Pagjine Web" msgstr "Pagjine Web"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Nete la sezion"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486 #: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informazion di sisteme" msgstr "Informazion di sisteme"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artist no cognossût"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Titul no cognossût"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Supuart"
#: ../js/ui/overview.js:84 #: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Anule" msgstr "Anule"
@ -1242,30 +1272,50 @@ msgstr "Luminositât"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere" msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Posizion abilitade" msgstr "Posizion abilitade"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 #: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Disabilite" msgstr "Disabilite"
#: ../js/ui/status/location.js:73 #: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Impostazions privacy" msgstr "Impostazions privacy"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Posizion in ûs" msgstr "Posizion in ûs"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Posizion no abilitade" msgstr "Posizion no abilitade"
#: ../js/ui/status/location.js:181 #: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Abilite" msgstr "Abilite"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Dinee acès"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantis l'acès"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Permeti a %s di cognossi la tô posizion?"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:438
#, javascript-format
msgid "%s is requesting access to your location."
msgstr "%s al domande di cognossi la tô posizion."
#: ../js/ui/status/network.js:101 #: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<no cognossût>" msgstr "<no cognossût>"
@ -1520,10 +1570,6 @@ msgstr "Volum cambiât"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volum" msgstr "Volum"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 #: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Jentre come altri utent" msgstr "Jentre come altri utent"
@ -1919,9 +1965,6 @@ msgstr "L'autenticazion a je stade anulade da l'utent"
#~ msgid "View account" #~ msgid "View account"
#~ msgstr "Viôt account" #~ msgstr "Viôt account"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Reson no congossude"
#~ msgid "Open Calendar" #~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Vierç Lunari" #~ msgstr "Vierç Lunari"
@ -2061,9 +2104,6 @@ msgstr "L'autenticazion a je stade anulade da l'utent"
#~ msgid "Visibility" #~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilitât" #~ msgstr "Visibilitât"
#~ msgid "Send Files to Device..."
#~ msgstr "Invie File al Dispositîf..."
#~ msgid "Set up a New Device..." #~ msgid "Set up a New Device..."
#~ msgstr "Configure un Gnûf Dispositîf" #~ msgstr "Configure un Gnûf Dispositîf"
@ -2082,9 +2122,6 @@ msgstr "L'autenticazion a je stade anulade da l'utent"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Il dispositîf %s al vûl l'acès al servizi '%s'" #~ msgstr "Il dispositîf %s al vûl l'acès al servizi '%s'"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Garantis simpri l'acès"
#~ msgid "Grant this time only" #~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Garantis nome cheste volte" #~ msgstr "Garantis nome cheste volte"
@ -2193,9 +2230,6 @@ msgstr "L'autenticazion a je stade anulade da l'utent"
#~ msgid "Mouse" #~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Surîs" #~ msgstr "Surîs"
#~ msgid "Cell phone"
#~ msgstr "Cellulâr"
#~ msgid "Media player" #~ msgid "Media player"
#~ msgstr "Letôr multimediâl" #~ msgstr "Letôr multimediâl"