Updated Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2016-03-06 14:05:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b83f2c0e33
commit 0a394799da

154
po/fur.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-04 17:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-06 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
@ -165,15 +165,12 @@ msgstr ""
"Cheste clâf a imposte il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Indiche se l'adatatôr Bluetooth predefinît al à configurât dispositîfs "
"associâts"
"Indiche se il dispositîf Bluetooth predefinît al à vût dispositîfs associâts"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@ -321,18 +318,19 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Acès di rêt"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Al è vignût fûr un erôr cuanche a si cjamave la conversazion dis preferencis "
"par %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Estensions di GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
@ -516,16 +514,36 @@ msgstr "Zonte tai preferîts"
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais"
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s al è stât zontât tai toi preferîts"
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s al è stât gjavât dai toi preferîts"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Selezione dispositîf sonôr"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazions suns"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Cufis"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Cufis cun microfon"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambie sfont..."
@ -539,7 +557,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -549,100 +567,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Mês indaûr"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Prossim mês"
#: ../js/ui/calendar.js:729
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:784
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Setemane %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1189
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "In zornade"
#: ../js/ui/calendar.js:1296
msgid "Clear section"
msgstr "Nete la sezion"
#: ../js/ui/calendar.js:1523
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Events"
#: ../js/ui/calendar.js:1532
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1536
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1621
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Notifichis"
#: ../js/ui/calendar.js:1772
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Nissune notifiche"
#: ../js/ui/calendar.js:1775
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Nissun event"
@ -804,7 +818,7 @@ msgstr "Dash"
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%B %e %Y"
msgstr "%e %B %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
@ -812,7 +826,7 @@ msgstr "%B %e %Y"
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
#: ../js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Add world clocks…"
@ -964,11 +978,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Plate casset"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Iconis di stât"
@ -1020,10 +1034,26 @@ msgstr "Viôt sorzint"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagjine Web"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Nete la sezion"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Informazion di sisteme"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artist no cognossût"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Titul no cognossût"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Supuart"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
@ -1242,30 +1272,50 @@ msgstr "Luminositât"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Posizion abilitade"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Disabilite"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Impostazions privacy"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Posizion in ûs"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Posizion no abilitade"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Abilite"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Dinee acès"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantis l'acès"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Permeti a %s di cognossi la tô posizion?"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:438
#, javascript-format
msgid "%s is requesting access to your location."
msgstr "%s al domande di cognossi la tô posizion."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<no cognossût>"
@ -1520,10 +1570,6 @@ msgstr "Volum cambiât"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Jentre come altri utent"
@ -1919,9 +1965,6 @@ msgstr "L'autenticazion a je stade anulade da l'utent"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Viôt account"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Reson no congossude"
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Vierç Lunari"
@ -2061,9 +2104,6 @@ msgstr "L'autenticazion a je stade anulade da l'utent"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilitât"
#~ msgid "Send Files to Device..."
#~ msgstr "Invie File al Dispositîf..."
#~ msgid "Set up a New Device..."
#~ msgstr "Configure un Gnûf Dispositîf"
@ -2082,9 +2122,6 @@ msgstr "L'autenticazion a je stade anulade da l'utent"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Il dispositîf %s al vûl l'acès al servizi '%s'"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Garantis simpri l'acès"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Garantis nome cheste volte"
@ -2193,9 +2230,6 @@ msgstr "L'autenticazion a je stade anulade da l'utent"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Surîs"
#~ msgid "Cell phone"
#~ msgstr "Cellulâr"
#~ msgid "Media player"
#~ msgstr "Letôr multimediâl"