Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2023-04-10 16:40:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3ae92dabc6
commit 09d69fa040

123
po/fa.po
View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-21 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-28 15:04+0330\n"
"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@envs.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-05 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 20:09+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "فعّال‌سازی کارهٔ مورد علاقهٔ ۹"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110
msgid "Screenshots"
msgstr "نماگرفت‌ها"
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
@ -770,12 +770,12 @@ msgstr "اجازه دادن"
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "پوشهٔ بی‌نام"
#: js/ui/appFavorites.js:166
#: js/ui/appFavorites.js:167
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s به دش سنحاق شد."
#: js/ui/appFavorites.js:199
#: js/ui/appFavorites.js:200
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "سنجاق %s از دش برداشته شد."
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "پین"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "برای اتّصال به «%s» گذرواژه لازم است."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020
msgid "Network Manager"
msgstr "مدیر شبکه"
@ -1348,15 +1348,15 @@ msgstr "%s (دوردست)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (پایانه)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:245
#: js/ui/extensionDownloader.js:254
msgid "Install"
msgstr "نصب"
#: js/ui/extensionDownloader.js:251
#: js/ui/extensionDownloader.js:260
msgid "Install Extension"
msgstr "نصب افزونه"
#: js/ui/extensionDownloader.js:252
#: js/ui/extensionDownloader.js:261
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟"
@ -1656,97 +1656,97 @@ msgstr "نمی‌توان قفل کرد"
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "قفل به دست کاره‌ای مسدود شده بود"
#: js/ui/screenshot.js:1161
#: js/ui/screenshot.js:1165
msgid "Selection"
msgstr "گزینش"
#: js/ui/screenshot.js:1171
#: js/ui/screenshot.js:1175
msgid "Area Selection"
msgstr "گزینش ناحیه"
#: js/ui/screenshot.js:1176
#: js/ui/screenshot.js:1180
msgid "Screen"
msgstr "صفحه"
#: js/ui/screenshot.js:1186
#: js/ui/screenshot.js:1190
msgid "Screen Selection"
msgstr "گزینش صفحه"
#: js/ui/screenshot.js:1191
#: js/ui/screenshot.js:1195
msgid "Window"
msgstr "پنجره‌"
#: js/ui/screenshot.js:1201
#: js/ui/screenshot.js:1205
msgid "Window Selection"
msgstr "گزینش پنجره"
#: js/ui/screenshot.js:1239
#: js/ui/screenshot.js:1243
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "نماگرفت / ضبط صفحه"
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1260
#: js/ui/screenshot.js:1264
msgid "Capture"
msgstr "ضبط"
#: js/ui/screenshot.js:1282
#: js/ui/screenshot.js:1286
msgid "Show Pointer"
msgstr "نمایش اشاره‌گر"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1873
#: js/ui/screenshot.js:1877
msgid "Screencasts"
msgstr "ضبط‌های صفحه"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1878
#: js/ui/screenshot.js:1882
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "ضبط صفحه از %t %d.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163
msgid "Screenshot"
msgstr "نماگرفت"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1926
#: js/ui/screenshot.js:1930
msgid "Screencast recorded"
msgstr "صفحه ضبط شد"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1928
#: js/ui/screenshot.js:1932
msgid "Click here to view the video."
msgstr "برای دیدن ویدیو این‌جا بزنید."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173
#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177
msgid "Show in Files"
msgstr "نمایش در پرونده‌ها"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2119
#: js/ui/screenshot.js:2123
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "نماگرفت از %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2165
#: js/ui/screenshot.js:2169
msgid "Screenshot captured"
msgstr "نماگرفت ضبط شد"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2167
#: js/ui/screenshot.js:2171
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "می‌توانید تصویر را از تخته‌گیره بچسبانید."
#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385
#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389
msgid "Screenshot taken"
msgstr "نماگرفت انجام شد"
@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "قطع ارتباط"
msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث"
#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1863
#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "تنظیمات بلوتوث"
@ -2017,70 +2017,89 @@ msgstr "قطع شدن از %s"
msgid "Connect to %s"
msgstr "وصل شدن به %s"
#: js/ui/status/network.js:1046
msgid "Secure"
msgstr "امن"
#: js/ui/status/network.js:1046
msgid "Not secure"
msgstr "ناامن"
#: js/ui/status/network.js:1047
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "قدرت سیگنال %s٪"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1049
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s، %s، %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1128
#: js/ui/status/network.js:1151
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "نقطهٔ داغ %s"
#: js/ui/status/network.js:1393
#: js/ui/status/network.js:1417
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%Id وصل‌شده"
msgstr[1] "%Id وصل‌شده"
#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507
#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531
msgid "VPN"
msgstr "وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1492
#: js/ui/status/network.js:1516
msgid "VPN Settings"
msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1741
#: js/ui/status/network.js:1772
msgid "WiFi"
msgstr "وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:1743
#: js/ui/status/network.js:1774
msgid "All Networks"
msgstr "تمامی شبکه‌ها"
#: js/ui/status/network.js:1840
#: js/ui/status/network.js:1871
msgid "Wired Connections"
msgstr "اتّصال‌های سیمی"
#: js/ui/status/network.js:1841
#: js/ui/status/network.js:1872
msgid "Wired Settings"
msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی"
#: js/ui/status/network.js:1862
#: js/ui/status/network.js:1886
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "چتر‌های بلوتوثی"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1869
#: js/ui/status/network.js:1893
msgid "Tether"
msgstr "چتر"
#: js/ui/status/network.js:1882
#: js/ui/status/network.js:1906
msgid "Mobile Connections"
msgstr "اتّصال‌های همراه"
#: js/ui/status/network.js:1884
#: js/ui/status/network.js:1908
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1893
#: js/ui/status/network.js:1917
msgid "Mobile"
msgstr "تلفن همراه"
#: js/ui/status/network.js:2001
#: js/ui/status/network.js:2025
msgid "Connection failed"
msgstr "اتّصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:2002
#: js/ui/status/network.js:2026
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
@ -2103,14 +2122,10 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "ذخیرهٔ نیرو"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Mode"
msgstr "حالت نیرو"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Profiles"
msgstr "نمایه‌های نیرو"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:72
msgid "Power Settings"
msgstr "تنظیمات انرژی"
@ -2992,6 +3007,9 @@ msgstr[1] "%Iu ورودی"
msgid "System Sounds"
msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "Power Profiles"
#~ msgstr "نمایه‌های نیرو"
#~ msgid "Evolution Calendar"
#~ msgstr "تقویم اوولوشن"
@ -3393,9 +3411,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "رسانه"
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "در حال استفاده نیست"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%Id x %Id"