Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2023-04-10 16:40:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3ae92dabc6
commit 09d69fa040

123
po/fa.po
View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-21 10:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-05 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-28 15:04+0330\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-10 20:09+0330\n"
"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@envs.net>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n" "Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "فعّال‌سازی کارهٔ مورد علاقهٔ ۹" msgstr "فعّال‌سازی کارهٔ مورد علاقهٔ ۹"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "نماگرفت‌ها" msgstr "نماگرفت‌ها"
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -770,12 +770,12 @@ msgstr "اجازه دادن"
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "پوشهٔ بی‌نام" msgstr "پوشهٔ بی‌نام"
#: js/ui/appFavorites.js:166 #: js/ui/appFavorites.js:167
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash." msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s به دش سنحاق شد." msgstr "%s به دش سنحاق شد."
#: js/ui/appFavorites.js:199 #: js/ui/appFavorites.js:200
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash." msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "سنجاق %s از دش برداشته شد." msgstr "سنجاق %s از دش برداشته شد."
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "پین"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "برای اتّصال به «%s» گذرواژه لازم است." msgstr "برای اتّصال به «%s» گذرواژه لازم است."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996 #: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "مدیر شبکه" msgstr "مدیر شبکه"
@ -1348,15 +1348,15 @@ msgstr "%s (دوردست)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (پایانه)" msgstr "%s (پایانه)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:245 #: js/ui/extensionDownloader.js:254
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "نصب" msgstr "نصب"
#: js/ui/extensionDownloader.js:251 #: js/ui/extensionDownloader.js:260
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "نصب افزونه" msgstr "نصب افزونه"
#: js/ui/extensionDownloader.js:252 #: js/ui/extensionDownloader.js:261
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟" msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟"
@ -1656,97 +1656,97 @@ msgstr "نمی‌توان قفل کرد"
msgid "Lock was blocked by an app" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "قفل به دست کاره‌ای مسدود شده بود" msgstr "قفل به دست کاره‌ای مسدود شده بود"
#: js/ui/screenshot.js:1161 #: js/ui/screenshot.js:1165
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "گزینش" msgstr "گزینش"
#: js/ui/screenshot.js:1171 #: js/ui/screenshot.js:1175
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "گزینش ناحیه" msgstr "گزینش ناحیه"
#: js/ui/screenshot.js:1176 #: js/ui/screenshot.js:1180
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "صفحه" msgstr "صفحه"
#: js/ui/screenshot.js:1186 #: js/ui/screenshot.js:1190
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "گزینش صفحه" msgstr "گزینش صفحه"
#: js/ui/screenshot.js:1191 #: js/ui/screenshot.js:1195
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "پنجره‌" msgstr "پنجره‌"
#: js/ui/screenshot.js:1201 #: js/ui/screenshot.js:1205
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "گزینش پنجره" msgstr "گزینش پنجره"
#: js/ui/screenshot.js:1239 #: js/ui/screenshot.js:1243
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "نماگرفت / ضبط صفحه" msgstr "نماگرفت / ضبط صفحه"
#. Translators: since this string refers to an action, #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb. #. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1260 #: js/ui/screenshot.js:1264
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "ضبط" msgstr "ضبط"
#: js/ui/screenshot.js:1282 #: js/ui/screenshot.js:1286
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "نمایش اشاره‌گر" msgstr "نمایش اشاره‌گر"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1873 #: js/ui/screenshot.js:1877
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "ضبط‌های صفحه" msgstr "ضبط‌های صفحه"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1878 #: js/ui/screenshot.js:1882
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "ضبط صفحه از %t %d.webm" msgstr "ضبط صفحه از %t %d.webm"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159 #: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "نماگرفت" msgstr "نماگرفت"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1926 #: js/ui/screenshot.js:1930
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "صفحه ضبط شد" msgstr "صفحه ضبط شد"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1928 #: js/ui/screenshot.js:1932
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "برای دیدن ویدیو این‌جا بزنید." msgstr "برای دیدن ویدیو این‌جا بزنید."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173 #: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "نمایش در پرونده‌ها" msgstr "نمایش در پرونده‌ها"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2119 #: js/ui/screenshot.js:2123
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "نماگرفت از %s" msgstr "نماگرفت از %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2165 #: js/ui/screenshot.js:2169
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "نماگرفت ضبط شد" msgstr "نماگرفت ضبط شد"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2167 #: js/ui/screenshot.js:2171
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "می‌توانید تصویر را از تخته‌گیره بچسبانید." msgstr "می‌توانید تصویر را از تخته‌گیره بچسبانید."
#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385 #: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "نماگرفت انجام شد" msgstr "نماگرفت انجام شد"
@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "قطع ارتباط"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث" msgstr "بلوتوث"
#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1863 #: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "تنظیمات بلوتوث" msgstr "تنظیمات بلوتوث"
@ -2017,70 +2017,89 @@ msgstr "قطع شدن از %s"
msgid "Connect to %s" msgid "Connect to %s"
msgstr "وصل شدن به %s" msgstr "وصل شدن به %s"
#: js/ui/status/network.js:1046
msgid "Secure"
msgstr "امن"
#: js/ui/status/network.js:1046
msgid "Not secure"
msgstr "ناامن"
#: js/ui/status/network.js:1047
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "قدرت سیگنال %s٪"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1049
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s، %s، %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1128 #: js/ui/status/network.js:1151
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "نقطهٔ داغ %s" msgstr "نقطهٔ داغ %s"
#: js/ui/status/network.js:1393 #: js/ui/status/network.js:1417
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d connected" msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected" msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%Id وصل‌شده" msgstr[0] "%Id وصل‌شده"
msgstr[1] "%Id وصل‌شده" msgstr[1] "%Id وصل‌شده"
#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507 #: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "وی‌پی‌ان" msgstr "وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1492 #: js/ui/status/network.js:1516
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان" msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1741 #: js/ui/status/network.js:1772
msgid "WiFi" msgid "WiFi"
msgstr "وای‌فای" msgstr "وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:1743 #: js/ui/status/network.js:1774
msgid "All Networks" msgid "All Networks"
msgstr "تمامی شبکه‌ها" msgstr "تمامی شبکه‌ها"
#: js/ui/status/network.js:1840 #: js/ui/status/network.js:1871
msgid "Wired Connections" msgid "Wired Connections"
msgstr "اتّصال‌های سیمی" msgstr "اتّصال‌های سیمی"
#: js/ui/status/network.js:1841 #: js/ui/status/network.js:1872
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی" msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی"
#: js/ui/status/network.js:1862 #: js/ui/status/network.js:1886
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "چتر‌های بلوتوثی" msgstr "چتر‌های بلوتوثی"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1869 #: js/ui/status/network.js:1893
msgid "Tether" msgid "Tether"
msgstr "چتر" msgstr "چتر"
#: js/ui/status/network.js:1882 #: js/ui/status/network.js:1906
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "اتّصال‌های همراه" msgstr "اتّصال‌های همراه"
#: js/ui/status/network.js:1884 #: js/ui/status/network.js:1908
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه" msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1893 #: js/ui/status/network.js:1917
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "تلفن همراه" msgstr "تلفن همراه"
#: js/ui/status/network.js:2001 #: js/ui/status/network.js:2025
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "اتّصال شکست خورد" msgstr "اتّصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:2002 #: js/ui/status/network.js:2026
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد" msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
@ -2103,14 +2122,10 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "ذخیرهٔ نیرو" msgstr "ذخیرهٔ نیرو"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 #: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Mode" msgid "Power Mode"
msgstr "حالت نیرو" msgstr "حالت نیرو"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Profiles"
msgstr "نمایه‌های نیرو"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 #: js/ui/status/powerProfiles.js:72
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "تنظیمات انرژی" msgstr "تنظیمات انرژی"
@ -2992,6 +3007,9 @@ msgstr[1] "%Iu ورودی"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "صداهای سامانه" msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "Power Profiles"
#~ msgstr "نمایه‌های نیرو"
#~ msgid "Evolution Calendar" #~ msgid "Evolution Calendar"
#~ msgstr "تقویم اوولوشن" #~ msgstr "تقویم اوولوشن"
@ -3393,9 +3411,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "Media" #~ msgid "Media"
#~ msgstr "رسانه" #~ msgstr "رسانه"
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "در حال استفاده نیست"
#~ msgid "%d x %d" #~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%Id x %Id" #~ msgstr "%Id x %Id"