Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-11-04 14:45:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 092a069214
commit 08da3101a9

View File

@ -3,27 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# #
# #
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010. # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2020. # Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2020.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
# Olexander Movchan <olexander-movchan@ukr.net>, 2022. # Olexander Movchan <olexander-movchan@ukr.net>, 2022.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-04 14:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 14:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-04 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Olexander Movchan <olexander-movchan@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <none>\n" "Language-Team: Ukrainian <none>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: uk\n" "X-DL-Team: uk\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n" "X-DL-Module: gnome-shell\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Активувати улюблену програму 9" msgstr "Активувати улюблену програму 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Знімки екрана" msgstr "Знімки екрана"
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Навушники"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Гарнітура" msgstr "Гарнітура"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон" msgstr "Мікрофон"
@ -1101,7 +1101,8 @@ msgstr "Необхідна автентифікація"
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”." "“%s”."
msgstr "Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»." msgstr ""
"Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 #: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
@ -1359,7 +1360,8 @@ msgstr "Перезапустити і встановити оновлення"
#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #: js/ui/endSessionDialog.js:106
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid ""
"The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -1456,31 +1458,31 @@ msgstr "Випущено оновлення розширень"
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Приготовано до встановлення оновлення розширень." msgstr "Приготовано до встановлення оновлення розширень."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Дозволити успадкування скорочень" msgstr "Дозволити успадкування скорочень"
#. Translators: %s is an application name like "Settings" #. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Програма %s бажає успадкувати клавіатурні скорочення" msgstr "Програма %s бажає успадкувати клавіатурні скорочення"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення" msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Можна відновити скорочення, натиснувши %s." msgstr "Можна відновити скорочення, натиснувши %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Заборонити" msgstr "Заборонити"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Дозволити" msgstr "Дозволити"
@ -1747,91 +1749,91 @@ msgstr "Неможливо заблокувати"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокування заборонено програмою" msgstr "Блокування заборонено програмою"
#: js/ui/screenshot.js:1147 #: js/ui/screenshot.js:1159
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Вибір" msgstr "Вибір"
#: js/ui/screenshot.js:1157 #: js/ui/screenshot.js:1169
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Вибір ділянки" msgstr "Вибір ділянки"
#: js/ui/screenshot.js:1162 #: js/ui/screenshot.js:1174
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Екран" msgstr "Екран"
#: js/ui/screenshot.js:1172 #: js/ui/screenshot.js:1184
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Вибір екрана" msgstr "Вибір екрана"
#: js/ui/screenshot.js:1177 #: js/ui/screenshot.js:1189
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Вікно" msgstr "Вікно"
#: js/ui/screenshot.js:1187 #: js/ui/screenshot.js:1199
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Вибір вікна" msgstr "Вибір вікна"
#: js/ui/screenshot.js:1225 #: js/ui/screenshot.js:1237
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Знімок / Запис відео з екрана" msgstr "Знімок / Запис відео з екрана"
#: js/ui/screenshot.js:1261 #: js/ui/screenshot.js:1273
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Показувати вказівник" msgstr "Показувати вказівник"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1849 #: js/ui/screenshot.js:1864
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Трансляції з екрана" msgstr "Трансляції з екрана"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1854 #: js/ui/screenshot.js:1869
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Запис з %d %t.webm" msgstr "Запис з %d %t.webm"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 #: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Знімок екрана" msgstr "Знімок екрана"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1926 #: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Записано відео з екрана" msgstr "Записано відео з екрана"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1928 #: js/ui/screenshot.js:1919
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути відео." msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути відео."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 #: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Показувати у «Файлах»" msgstr "Показувати у «Файлах»"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2092 #: js/ui/screenshot.js:2083
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Знімок екрана з %s" msgstr "Знімок екрана з %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2138 #: js/ui/screenshot.js:2129
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Знімок зроблено" msgstr "Знімок зроблено"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2140 #: js/ui/screenshot.js:2131
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Ви можете вставити зображення з буфера обміну даними." msgstr "Ви можете вставити зображення з буфера обміну даними."
#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 #: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Знімок зроблено" msgstr "Знімок зроблено"
@ -1986,8 +1988,9 @@ msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість" msgstr "Яскравість"
#: js/ui/status/darkMode.js:11 #: js/ui/status/darkMode.js:11
msgid "Dark Mode" #| msgid "Dark Mode"
msgstr "Темний режим" msgid "Dark Style"
msgstr "Темний стиль"
#: js/ui/status/dwellClick.js:12 #: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click" msgid "Single Click"
@ -2009,11 +2012,11 @@ msgstr "Правий клац"
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "Затриманий клац" msgstr "Затриманий клац"
#: js/ui/status/keyboard.js:830 #: js/ui/status/keyboard.js:833
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура" msgstr "Клавіатура"
#: js/ui/status/keyboard.js:847 #: js/ui/status/keyboard.js:850
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показати розкладку клавіатури" msgstr "Показати розкладку клавіатури"
@ -2074,7 +2077,7 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Заощадження" msgstr "Заощадження"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 #: js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Profiles" msgid "Power Profiles"
msgstr "Профілі живлення" msgstr "Профілі живлення"
@ -2164,19 +2167,19 @@ msgstr "Помилка завірення Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Неможливо завірити пристрій Thunderbolt: %s" msgstr "Неможливо завірити пристрій Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:191 #: js/ui/status/volume.js:194
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Гучність змінено" msgstr "Гучність змінено"
#: js/ui/status/volume.js:253 #: js/ui/status/volume.js:256
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Гучність" msgstr "Гучність"
#: js/ui/status/volume.js:269 #: js/ui/status/volume.js:272
msgid "Sound Output" msgid "Sound Output"
msgstr "Виведення звуку" msgstr "Виведення звуку"
#: js/ui/status/volume.js:337 #: js/ui/status/volume.js:340
msgid "Sound Input" msgid "Sound Input"
msgstr "Введення звуку" msgstr "Введення звуку"
@ -2503,8 +2506,8 @@ msgstr "Встановлені вручну"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "" msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome." "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"org\">extensions.gnome.org</a>." "\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб знайти і додати потрібні вам розширення, відвідайте <a href=\"https://" "Щоб знайти і додати потрібні вам розширення, відвідайте <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."