Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Kukuh Syafaat 2023-03-09 03:19:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1638b6f41a
commit 0813824e6f

146
po/id.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 20:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 09:45+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 16:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 10:18+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106
msgid "Screenshots"
msgstr "Cuplikan Layar"
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Kunjungi halaman web ekstensi"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
@ -773,11 +773,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
msgid "Deny"
msgstr "Tolak"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
msgid "Allow"
msgstr "Izinkan"
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Luncurkan menggunakan Kartu Grafis Diskrit"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Pilih Perangkat Audio"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:72
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79
msgid "Sound Settings"
msgstr "Pengaturan Suara"
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Headphone"
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:341
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"Sebagai alternatif Anda dapat tersambung dengan menekan tombol \"WPS\" pada "
"router Anda."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:217
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221
#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Perlu suatu kata sandi untuk menyambung ke \"%s\"."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996
msgid "Network Manager"
msgstr "Manajer Jaringan"
@ -1364,15 +1364,15 @@ msgstr "%s (jarak jauh)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:227
#: js/ui/extensionDownloader.js:245
msgid "Install"
msgstr "Pasang"
#: js/ui/extensionDownloader.js:233
#: js/ui/extensionDownloader.js:251
msgid "Install Extension"
msgstr "Pasang Ekstensi"
#: js/ui/extensionDownloader.js:234
#: js/ui/extensionDownloader.js:252
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?"
@ -1385,22 +1385,22 @@ msgstr "Pemutakhiran Ekstensi Tersedia"
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Pemutakhiran ekstensi siap dipasang."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Izinkan menghalangi pintasan"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikasi %s ingin menghalangi pintasan"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikasi ingin menghalangi pintasan"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Anda dapat memulihkan pintasan dengan menekan %s."
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "Sistem"
msgid "Top Bar"
msgstr "Bar Atas"
#: js/ui/quickSettings.js:176
#: js/ui/quickSettings.js:181
msgid "Open menu"
msgstr "Buka menu"
@ -1702,63 +1702,69 @@ msgstr "Pemilihan Jendela"
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Cuplikan layar / Screencast"
#: js/ui/screenshot.js:1275
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1260
msgid "Capture"
msgstr "Tangkap"
#: js/ui/screenshot.js:1282
msgid "Show Pointer"
msgstr "Tampilkan Penunjuk"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1866
#: js/ui/screenshot.js:1873
msgid "Screencasts"
msgstr "Screencast"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1871
#: js/ui/screenshot.js:1878
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Screencast dari %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159
msgid "Screenshot"
msgstr "Cuplikan layar"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1919
#: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Screencast direkam"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1921
#: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Klik di sini untuk melihat video."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173
msgid "Show in Files"
msgstr "Tampilkan pada Berkas"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2085
#: js/ui/screenshot.js:2119
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Cuplikan layar dari %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2131
#: js/ui/screenshot.js:2165
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Cuplikan layar yang diambil"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2133
#: js/ui/screenshot.js:2167
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Anda dapat menempelkan gambar dari papan klip."
#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351
#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Cuplikan layar telah diambil"
@ -1922,28 +1928,28 @@ msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps"
msgstr[0] "%d Aplikasi Latar Belakang"
#: js/ui/status/bluetooth.js:217 js/ui/status/network.js:369
#: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369
msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
#: js/ui/status/bluetooth.js:234 js/ui/status/bluetooth.js:236
#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:259 js/ui/status/network.js:1857
#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/network.js:1863
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:306
#: js/ui/status/bluetooth.js:310
msgid "No available or connected devices"
msgstr "Tidak ada perangkat yang tersedia atau tersambung"
#: js/ui/status/bluetooth.js:307
#: js/ui/status/bluetooth.js:311
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Nyalakan Bluetooth untuk tersambung ke perangkat"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:361
#: js/ui/status/bluetooth.js:365
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@ -2024,68 +2030,68 @@ msgid "Connect to %s"
msgstr "Sambung ke %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1122
#: js/ui/status/network.js:1128
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s Hotspot"
#: js/ui/status/network.js:1387
#: js/ui/status/network.js:1393
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d tersambung"
#: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501
#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1486
#: js/ui/status/network.js:1492
msgid "VPN Settings"
msgstr "Pengaturan VPN"
#: js/ui/status/network.js:1735
#: js/ui/status/network.js:1741
msgid "WiFi"
msgstr "Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1737
#: js/ui/status/network.js:1743
msgid "All Networks"
msgstr "Semua Jaringan"
#: js/ui/status/network.js:1834
#: js/ui/status/network.js:1840
msgid "Wired Connections"
msgstr "Koneksi Kabel"
#: js/ui/status/network.js:1835
#: js/ui/status/network.js:1841
msgid "Wired Settings"
msgstr "Pengaturan Kabel"
#: js/ui/status/network.js:1856
#: js/ui/status/network.js:1862
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Tether Bluetooth"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1863
#: js/ui/status/network.js:1869
msgid "Tether"
msgstr "Tambatkan"
#: js/ui/status/network.js:1876
#: js/ui/status/network.js:1882
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Koneksi Seluler"
#: js/ui/status/network.js:1878
#: js/ui/status/network.js:1884
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Pengaturan Data Seluler"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1887
#: js/ui/status/network.js:1893
msgid "Mobile"
msgstr "Seluler"
#: js/ui/status/network.js:1995
#: js/ui/status/network.js:2001
msgid "Connection failed"
msgstr "Koneksi gagal"
#: js/ui/status/network.js:1996
#: js/ui/status/network.js:2002
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
@ -2207,27 +2213,27 @@ msgstr "Otorisasi Thunderbolt galat"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Tidak dapat mengotorisasi perangkat Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:203
#: js/ui/status/volume.js:210
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume diubah"
#: js/ui/status/volume.js:216
#: js/ui/status/volume.js:223
msgid "Unmute"
msgstr "Bunyikan"
#: js/ui/status/volume.js:216
#: js/ui/status/volume.js:223
msgid "Mute"
msgstr "Senyapkan"
#: js/ui/status/volume.js:271
#: js/ui/status/volume.js:278
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: js/ui/status/volume.js:287
#: js/ui/status/volume.js:294
msgid "Sound Output"
msgstr "Keluaran Suara"
#: js/ui/status/volume.js:359
#: js/ui/status/volume.js:366
msgid "Sound Input"
msgstr "Masukan Suara"
@ -2397,23 +2403,23 @@ msgstr "Pindahkan ke Monitor Kanan"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Print version"
msgstr "Versi Cetak"
#: src/main.c:519
#: src/main.c:514
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM"
#: src/main.c:525
#: src/main.c:520
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
#: src/main.c:531
#: src/main.c:526
msgid "List possible modes"
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:532
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Memaksa animasi untuk diaktifkan"
@ -2439,12 +2445,12 @@ msgstr "Kata sandi tidak boleh kosong"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialog autentikasi ditolak oleh pengguna"
#: src/st/st-icon-theme.c:1882
#: src/st/st-icon-theme.c:1883
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema %s"
#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774
#: src/st/st-icon-theme.c:3472 src/st/st-icon-theme.c:3775
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Gagal memuat ikon"
@ -2558,8 +2564,8 @@ msgstr "Dipasang Secara Manual"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Untuk menemukan dan menambahkan ekstensi, kunjungi <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -2729,23 +2735,23 @@ msgstr "Ekstensi \"%s\" tidak ada\n"
msgid "Show extensions info"
msgstr "Tampilkan info ekstensi"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Timpa ekstensi yang ada"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "BUNDEL_EKSTENSI"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Pasang bundel ekstensi"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Tidak ada bundel ekstensi yang ditentukan"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Lebih dari satu bundel ekstensi ditentukan"