Update French translation

This commit is contained in:
Alexandre Franke 2023-03-08 16:48:25 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 17ca66faf5
commit 1638b6f41a

View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-26 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-28 00:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Marc Tissières <jmetissieres@gmail.com>\n"
"Language-Team: French - France <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Activer lapplication favorite 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures décran"
@ -809,11 +809,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
@ -1465,22 +1465,22 @@ msgstr "Mises à jour dextensions disponibles"
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Des mises à jour dextensions sont prêtes à être installées."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Permettre de neutraliser les raccourcis"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Lapplication %s veut neutraliser les raccourcis"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Une application veut neutraliser les raccourcis"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Pour restaurer les raccourcis, appuyez sur %s."
@ -1786,63 +1786,69 @@ msgstr "Sélection de fenêtre"
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Capture décran / capture vidéo"
#: js/ui/screenshot.js:1275
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1260
msgid "Capture"
msgstr "Capturer"
#: js/ui/screenshot.js:1282
msgid "Show Pointer"
msgstr "Afficher le pointeur"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1866
#: js/ui/screenshot.js:1873
msgid "Screencasts"
msgstr "Captures vidéo"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1871
#: js/ui/screenshot.js:1878
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Capture vidéo du %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture décran"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1919
#: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Capture vidéo enregistrée"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1921
#: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Cliquez ici pour visionner la vidéo."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173
msgid "Show in Files"
msgstr "Afficher dans Fichiers"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2085
#: js/ui/screenshot.js:2119
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Capture décran du %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2131
#: js/ui/screenshot.js:2165
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Capture décran effectuée"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2133
#: js/ui/screenshot.js:2167
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Vous pouvez coller limage depuis le presse-papiers."
#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351
#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Capture décran effectuée"
@ -2489,24 +2495,24 @@ msgstr "Déplacer vers lécran de droite"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version"
#: src/main.c:519
#: src/main.c:514
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode utilisé par GDM pour lécran de connexion"
#: src/main.c:525
#: src/main.c:520
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
"Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour lécran de connexion"
#: src/main.c:531
#: src/main.c:526
msgid "List possible modes"
msgstr "Lister les modes possibles"
#: src/main.c:537
#: src/main.c:532
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Forcer lactivation des animations"
@ -2532,12 +2538,12 @@ msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "La fenêtre dauthentification a été écartée par lutilisateur"
#: src/st/st-icon-theme.c:1882
#: src/st/st-icon-theme.c:1883
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Licône « %s » nest pas incluse dans le thème %s"
#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774
#: src/st/st-icon-theme.c:3472 src/st/st-icon-theme.c:3775
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Impossible de charger licône"