Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Kukuh Syafaat 2023-03-09 03:19:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1638b6f41a
commit 0813824e6f

146
po/id.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell main\n" "Project-Id-Version: gnome-shell main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 20:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-08 16:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 09:45+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-09 10:18+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 9" msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Cuplikan Layar" msgstr "Cuplikan Layar"
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Kunjungi halaman web ekstensi"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -773,11 +773,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Tolak" msgstr "Tolak"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Izinkan" msgstr "Izinkan"
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Luncurkan menggunakan Kartu Grafis Diskrit"
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "Pilih Perangkat Audio" msgstr "Pilih Perangkat Audio"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:72 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Pengaturan Suara" msgstr "Pengaturan Suara"
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Headphone"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Headset" msgstr "Headset"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:341 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"Sebagai alternatif Anda dapat tersambung dengan menekan tombol \"WPS\" pada " "Sebagai alternatif Anda dapat tersambung dengan menekan tombol \"WPS\" pada "
"router Anda." "router Anda."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:217 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221
#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 #: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Sambung" msgstr "Sambung"
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Perlu suatu kata sandi untuk menyambung ke \"%s\"." msgstr "Perlu suatu kata sandi untuk menyambung ke \"%s\"."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990 #: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Manajer Jaringan" msgstr "Manajer Jaringan"
@ -1364,15 +1364,15 @@ msgstr "%s (jarak jauh)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)" msgstr "%s (konsol)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:227 #: js/ui/extensionDownloader.js:245
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Pasang" msgstr "Pasang"
#: js/ui/extensionDownloader.js:233 #: js/ui/extensionDownloader.js:251
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "Pasang Ekstensi" msgstr "Pasang Ekstensi"
#: js/ui/extensionDownloader.js:234 #: js/ui/extensionDownloader.js:252
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?" msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?"
@ -1385,22 +1385,22 @@ msgstr "Pemutakhiran Ekstensi Tersedia"
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Pemutakhiran ekstensi siap dipasang." msgstr "Pemutakhiran ekstensi siap dipasang."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66
msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Izinkan menghalangi pintasan" msgstr "Izinkan menghalangi pintasan"
#. Translators: %s is an application name like "Settings" #. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikasi %s ingin menghalangi pintasan" msgstr "Aplikasi %s ingin menghalangi pintasan"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikasi ingin menghalangi pintasan" msgstr "Aplikasi ingin menghalangi pintasan"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Anda dapat memulihkan pintasan dengan menekan %s." msgstr "Anda dapat memulihkan pintasan dengan menekan %s."
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "Sistem"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Bar Atas" msgstr "Bar Atas"
#: js/ui/quickSettings.js:176 #: js/ui/quickSettings.js:181
msgid "Open menu" msgid "Open menu"
msgstr "Buka menu" msgstr "Buka menu"
@ -1702,63 +1702,69 @@ msgstr "Pemilihan Jendela"
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Cuplikan layar / Screencast" msgstr "Cuplikan layar / Screencast"
#: js/ui/screenshot.js:1275 #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1260
msgid "Capture"
msgstr "Tangkap"
#: js/ui/screenshot.js:1282
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Tampilkan Penunjuk" msgstr "Tampilkan Penunjuk"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1866 #: js/ui/screenshot.js:1873
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Screencast" msgstr "Screencast"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1871 #: js/ui/screenshot.js:1878
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Screencast dari %d %t.webm" msgstr "Screencast dari %d %t.webm"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 #: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Cuplikan layar" msgstr "Cuplikan layar"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1919 #: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Screencast direkam" msgstr "Screencast direkam"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1921 #: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Klik di sini untuk melihat video." msgstr "Klik di sini untuk melihat video."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 #: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Tampilkan pada Berkas" msgstr "Tampilkan pada Berkas"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2085 #: js/ui/screenshot.js:2119
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Cuplikan layar dari %s" msgstr "Cuplikan layar dari %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2131 #: js/ui/screenshot.js:2165
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Cuplikan layar yang diambil" msgstr "Cuplikan layar yang diambil"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2133 #: js/ui/screenshot.js:2167
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Anda dapat menempelkan gambar dari papan klip." msgstr "Anda dapat menempelkan gambar dari papan klip."
#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 #: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Cuplikan layar telah diambil" msgstr "Cuplikan layar telah diambil"
@ -1922,28 +1928,28 @@ msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps" msgid_plural "%d Background Apps"
msgstr[0] "%d Aplikasi Latar Belakang" msgstr[0] "%d Aplikasi Latar Belakang"
#: js/ui/status/bluetooth.js:217 js/ui/status/network.js:369 #: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan" msgstr "Putuskan"
#: js/ui/status/bluetooth.js:234 js/ui/status/bluetooth.js:236 #: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:259 js/ui/status/network.js:1857 #: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/network.js:1863
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Pengaturan Bluetooth" msgstr "Pengaturan Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:306 #: js/ui/status/bluetooth.js:310
msgid "No available or connected devices" msgid "No available or connected devices"
msgstr "Tidak ada perangkat yang tersedia atau tersambung" msgstr "Tidak ada perangkat yang tersedia atau tersambung"
#: js/ui/status/bluetooth.js:307 #: js/ui/status/bluetooth.js:311
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Nyalakan Bluetooth untuk tersambung ke perangkat" msgstr "Nyalakan Bluetooth untuk tersambung ke perangkat"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:361 #: js/ui/status/bluetooth.js:365
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
@ -2024,68 +2030,68 @@ msgid "Connect to %s"
msgstr "Sambung ke %s" msgstr "Sambung ke %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1122 #: js/ui/status/network.js:1128
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s Hotspot" msgstr "%s Hotspot"
#: js/ui/status/network.js:1387 #: js/ui/status/network.js:1393
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d connected" msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected" msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d tersambung" msgstr[0] "%d tersambung"
#: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501 #: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1486 #: js/ui/status/network.js:1492
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Pengaturan VPN" msgstr "Pengaturan VPN"
#: js/ui/status/network.js:1735 #: js/ui/status/network.js:1741
msgid "WiFi" msgid "WiFi"
msgstr "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1737 #: js/ui/status/network.js:1743
msgid "All Networks" msgid "All Networks"
msgstr "Semua Jaringan" msgstr "Semua Jaringan"
#: js/ui/status/network.js:1834 #: js/ui/status/network.js:1840
msgid "Wired Connections" msgid "Wired Connections"
msgstr "Koneksi Kabel" msgstr "Koneksi Kabel"
#: js/ui/status/network.js:1835 #: js/ui/status/network.js:1841
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Pengaturan Kabel" msgstr "Pengaturan Kabel"
#: js/ui/status/network.js:1856 #: js/ui/status/network.js:1862
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Tether Bluetooth" msgstr "Tether Bluetooth"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1863 #: js/ui/status/network.js:1869
msgid "Tether" msgid "Tether"
msgstr "Tambatkan" msgstr "Tambatkan"
#: js/ui/status/network.js:1876 #: js/ui/status/network.js:1882
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "Koneksi Seluler" msgstr "Koneksi Seluler"
#: js/ui/status/network.js:1878 #: js/ui/status/network.js:1884
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Pengaturan Data Seluler" msgstr "Pengaturan Data Seluler"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1887 #: js/ui/status/network.js:1893
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Seluler" msgstr "Seluler"
#: js/ui/status/network.js:1995 #: js/ui/status/network.js:2001
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Koneksi gagal" msgstr "Koneksi gagal"
#: js/ui/status/network.js:1996 #: js/ui/status/network.js:2002
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal" msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
@ -2207,27 +2213,27 @@ msgstr "Otorisasi Thunderbolt galat"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Tidak dapat mengotorisasi perangkat Thunderbolt: %s" msgstr "Tidak dapat mengotorisasi perangkat Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:203 #: js/ui/status/volume.js:210
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Volume diubah" msgstr "Volume diubah"
#: js/ui/status/volume.js:216 #: js/ui/status/volume.js:223
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "Bunyikan" msgstr "Bunyikan"
#: js/ui/status/volume.js:216 #: js/ui/status/volume.js:223
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Senyapkan" msgstr "Senyapkan"
#: js/ui/status/volume.js:271 #: js/ui/status/volume.js:278
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
#: js/ui/status/volume.js:287 #: js/ui/status/volume.js:294
msgid "Sound Output" msgid "Sound Output"
msgstr "Keluaran Suara" msgstr "Keluaran Suara"
#: js/ui/status/volume.js:359 #: js/ui/status/volume.js:366
msgid "Sound Input" msgid "Sound Input"
msgstr "Masukan Suara" msgstr "Masukan Suara"
@ -2397,23 +2403,23 @@ msgstr "Pindahkan ke Monitor Kanan"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Tutup" msgstr "Tutup"
#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 #: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Versi Cetak" msgstr "Versi Cetak"
#: src/main.c:519 #: src/main.c:514
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM" msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:520
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk" msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
#: src/main.c:531 #: src/main.c:526
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin" msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:532
msgid "Force animations to be enabled" msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Memaksa animasi untuk diaktifkan" msgstr "Memaksa animasi untuk diaktifkan"
@ -2439,12 +2445,12 @@ msgstr "Kata sandi tidak boleh kosong"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialog autentikasi ditolak oleh pengguna" msgstr "Dialog autentikasi ditolak oleh pengguna"
#: src/st/st-icon-theme.c:1882 #: src/st/st-icon-theme.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema %s" msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema %s"
#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774 #: src/st/st-icon-theme.c:3472 src/st/st-icon-theme.c:3775
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Gagal memuat ikon" msgstr "Gagal memuat ikon"
@ -2558,8 +2564,8 @@ msgstr "Dipasang Secara Manual"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "" msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"\">extensions.gnome.org</a>." "org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Untuk menemukan dan menambahkan ekstensi, kunjungi <a href=\"https://" "Untuk menemukan dan menambahkan ekstensi, kunjungi <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -2729,23 +2735,23 @@ msgstr "Ekstensi \"%s\" tidak ada\n"
msgid "Show extensions info" msgid "Show extensions info"
msgstr "Tampilkan info ekstensi" msgstr "Tampilkan info ekstensi"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190
msgid "Overwrite an existing extension" msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Timpa ekstensi yang ada" msgstr "Timpa ekstensi yang ada"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192
msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "BUNDEL_EKSTENSI" msgstr "BUNDEL_EKSTENSI"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
msgid "Install an extension bundle" msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Pasang bundel ekstensi" msgstr "Pasang bundel ekstensi"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219
msgid "No extension bundle specified" msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Tidak ada bundel ekstensi yang ditentukan" msgstr "Tidak ada bundel ekstensi yang ditentukan"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225
msgid "More than one extension bundle specified" msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Lebih dari satu bundel ekstensi ditentukan" msgstr "Lebih dari satu bundel ekstensi ditentukan"