Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2012-06-08 21:29:52 +02:00
parent 54292a99af
commit 07f1a05ab4

138
po/sl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-26 20:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-08 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-08 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n" "Language: Slovenian\n"
@ -199,10 +199,10 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "Ali je ni na seznamu?" msgstr "Ali je ni na seznamu?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1023
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:411
#: ../js/ui/extensionSystem.js:375 #: ../js/ui/extensionSystem.js:375
#: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči" msgstr "Prekliči"
@ -217,9 +217,9 @@ msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno" msgstr "Prijavno okno"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 #: ../js/gdm/powerMenu.js:130
#: ../js/ui/userMenu.js:595 #: ../js/ui/userMenu.js:604
#: ../js/ui/userMenu.js:599 #: ../js/ui/userMenu.js:608
#: ../js/ui/userMenu.js:647 #: ../js/ui/userMenu.js:696
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Zaustavi" msgstr "Zaustavi"
@ -228,9 +228,9 @@ msgid "Restart"
msgstr "Zaženi znova" msgstr "Zaženi znova"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 #: ../js/gdm/powerMenu.js:140
#: ../js/ui/userMenu.js:597 #: ../js/ui/userMenu.js:606
#: ../js/ui/userMenu.js:599 #: ../js/ui/userMenu.js:608
#: ../js/ui/userMenu.js:646 #: ../js/ui/userMenu.js:695
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Izklop" msgstr "Izklop"
@ -444,9 +444,7 @@ msgid "Next week"
msgstr "Naslednji teden" msgstr "Naslednji teden"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 #: ../js/ui/contactDisplay.js:66
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486 msgctxt "contact"
#: ../js/ui/status/power.js:215
#: ../src/shell-app.c:374
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznano" msgstr "Neznano"
@ -644,13 +642,13 @@ msgid "tray"
msgstr "sistemska vrstica" msgstr "sistemska vrstica"
#: ../js/ui/keyboard.js:545 #: ../js/ui/keyboard.js:545
#: ../js/ui/status/keyboard.js:44 #: ../js/ui/status/keyboard.js:42
#: ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica" msgstr "Tipkovnica"
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 #: ../js/ui/keyringPrompt.js:85
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:273
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Geslo:" msgstr "Geslo:"
@ -709,7 +707,7 @@ msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran" msgstr "Spletna stran"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:121 #: ../js/ui/main.js:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast z %d %t" msgstr "Screencast z %d %t"
@ -726,7 +724,7 @@ msgstr "Povrni glasnost"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Utišaj" msgstr "Utišaj"
#: ../js/ui/messageTray.js:2522 #: ../js/ui/messageTray.js:2529
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Podrobnosti sistema" msgstr "Podrobnosti sistema"
@ -810,6 +808,12 @@ msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo." msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo."
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../src/shell-app.c:374
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: ../js/ui/overview.js:90 #: ../js/ui/overview.js:90
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi" msgstr "Razveljavi"
@ -871,7 +875,7 @@ msgstr "Zahtevana je overitev"
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Skrbnik" msgstr "Skrbnik"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:180
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Overi" msgstr "Overi"
@ -879,7 +883,7 @@ msgstr "Overi"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:261
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova." msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
@ -896,11 +900,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Vnos ukaza:" msgstr "Vnos ukaza:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:321 #: ../js/ui/searchDisplay.js:323
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje ..." msgstr "Iskanje ..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:374 #: ../js/ui/searchDisplay.js:376
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ni zadetkov iskanja" msgstr "Ni zadetkov iskanja"
@ -978,7 +982,7 @@ msgstr "Veliko besedilo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:339 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:339
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:404
#: ../js/ui/status/network.js:890 #: ../js/ui/status/network.js:889
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -1009,12 +1013,13 @@ msgid "Connection"
msgstr "Povezava" msgstr "Povezava"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:211
#: ../js/ui/status/network.js:491 #: ../js/ui/status/network.js:490
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "prekinjanje povezave ..." msgstr "prekinjanje povezave ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
#: ../js/ui/status/network.js:497 #: ../js/ui/status/network.js:496
#: ../js/ui/status/network.js:956
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "povezovanje ..." msgstr "povezovanje ..."
@ -1108,11 +1113,11 @@ msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi."
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "V redu" msgstr "V redu"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 #: ../js/ui/status/keyboard.js:69
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice" msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:77 #: ../js/ui/status/keyboard.js:71
msgid "Region and Language Settings" msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Nastavitve območja in jezika" msgstr "Nastavitve območja in jezika"
@ -1127,116 +1132,118 @@ msgstr "onemogočeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:489 #: ../js/ui/status/network.js:488
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "neupravljano" msgstr "neupravljano"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:500 #: ../js/ui/status/network.js:499
#: ../js/ui/status/network.js:959
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "zahtevana je overitev" msgstr "zahtevana je overitev"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:510 #: ../js/ui/status/network.js:509
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "manjka strojna programska oprema" msgstr "manjka strojna programska oprema"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:517 #: ../js/ui/status/network.js:516
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel ni priklopljen" msgstr "kabel ni priklopljen"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:522 #: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "ni na voljo" msgstr "ni na voljo"
#: ../js/ui/status/network.js:524 #: ../js/ui/status/network.js:523
#: ../js/ui/status/network.js:961
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "povezovanje je spodletelo" msgstr "povezovanje je spodletelo"
#: ../js/ui/status/network.js:585 #: ../js/ui/status/network.js:584
#: ../js/ui/status/network.js:1497 #: ../js/ui/status/network.js:1529
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Več ..." msgstr "Več ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:621 #: ../js/ui/status/network.js:620
#: ../js/ui/status/network.js:1432 #: ../js/ui/status/network.js:1459
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Povezano (zasebna povezava)" msgstr "Povezano (zasebna povezava)"
#: ../js/ui/status/network.js:696 #: ../js/ui/status/network.js:695
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Samodejni eternet" msgstr "Samodejni eternet"
#: ../js/ui/status/network.js:754 #: ../js/ui/status/network.js:753
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "Samodejni širokopasovni dostop" msgstr "Samodejni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:757 #: ../js/ui/status/network.js:756
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "Samodejni klicni dostop" msgstr "Samodejni klicni dostop"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:876 #: ../js/ui/status/network.js:875
#: ../js/ui/status/network.js:1444 #: ../js/ui/status/network.js:1476
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Samodejna povezava z %s" msgstr "Samodejna povezava z %s"
#: ../js/ui/status/network.js:878 #: ../js/ui/status/network.js:877
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth" msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1446 #: ../js/ui/status/network.js:1478
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Samodejni brezžični dostop" msgstr "Samodejni brezžični dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1533 #: ../js/ui/status/network.js:1565
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Omrežje" msgstr "Omrežje"
#: ../js/ui/status/network.js:1540 #: ../js/ui/status/network.js:1572
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Omogoči omrežje" msgstr "Omogoči omrežje"
#: ../js/ui/status/network.js:1552 #: ../js/ui/status/network.js:1593
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Žično" msgstr "Žično"
#: ../js/ui/status/network.js:1563 #: ../js/ui/status/network.js:1604
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Brezžično" msgstr "Brezžično"
#: ../js/ui/status/network.js:1573 #: ../js/ui/status/network.js:1614
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilni širokopasovni dostop" msgstr "Mobilni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1583 #: ../js/ui/status/network.js:1624
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "Povezave VPN" msgstr "Povezave VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1594 #: ../js/ui/status/network.js:1631
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve" msgstr "Omrežne nastavitve"
#: ../js/ui/status/network.js:1647 #: ../js/ui/status/network.js:1675
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij" msgstr "Upravljalnik omrežij"
#: ../js/ui/status/network.js:1734 #: ../js/ui/status/network.js:1768
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Povezava je spodletela" msgstr "Povezava je spodletela"
#: ../js/ui/status/network.js:1735 #: ../js/ui/status/network.js:1769
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo." msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
#: ../js/ui/status/network.js:1988 #: ../js/ui/status/network.js:2029
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Omrežje je onemogočeno" msgstr "Omrežje je onemogočeno"
@ -1341,6 +1348,11 @@ msgstr "Tablični računalnik"
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Računalnik" msgstr "Računalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:215
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#. Translators: This is the label for audio volume #. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:25 #: ../js/ui/status/volume.js:25
#: ../js/ui/status/volume.js:39 #: ../js/ui/status/volume.js:39
@ -1611,36 +1623,36 @@ msgstr "Nedejavno"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostopno" msgstr "Nedostopno"
#: ../js/ui/userMenu.js:556 #: ../js/ui/userMenu.js:565
#: ../js/ui/userMenu.js:656 #: ../js/ui/userMenu.js:705
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Preklopi uporabnika" msgstr "Preklopi uporabnika"
#: ../js/ui/userMenu.js:557 #: ../js/ui/userMenu.js:566
msgid "Switch Session" msgid "Switch Session"
msgstr "Preklopi sejo" msgstr "Preklopi sejo"
#: ../js/ui/userMenu.js:632 #: ../js/ui/userMenu.js:681
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila" msgstr "Obvestila"
#: ../js/ui/userMenu.js:641 #: ../js/ui/userMenu.js:690
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Sistemske nastavitve" msgstr "Sistemske nastavitve"
#: ../js/ui/userMenu.js:661 #: ../js/ui/userMenu.js:710
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Odjava" msgstr "Odjava"
#: ../js/ui/userMenu.js:669 #: ../js/ui/userMenu.js:718
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Zakleni" msgstr "Zakleni"
#: ../js/ui/userMenu.js:687 #: ../js/ui/userMenu.js:736
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Stanje vašega klepeta bo nastavljeno na zasedeno" msgstr "Stanje vašega klepeta bo nastavljeno na zasedeno"
#: ../js/ui/userMenu.js:688 #: ../js/ui/userMenu.js:737
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr "Obveščanje je zdaj onemogočeno, vključno s sporočili klepeta. Vaše stanje povezanosti se je prilagodilo, da bodo drugi vedeli, da njihovih sporočil morda ne boste opazili." msgstr "Obveščanje je zdaj onemogočeno, vključno s sporočili klepeta. Vaše stanje povezanosti se je prilagodilo, da bodo drugi vedeli, da njihovih sporočil morda ne boste opazili."