Update Italian translation

(cherry picked from commit d24ce97d3c98b9039c7eec29e2102985cf087e84)
This commit is contained in:
Milo Casagrande 2023-08-30 07:24:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 249a3db063
commit 024515b4a8

135
po/it.po
View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Italian translations for gnome-shell package. # Italian translations for gnome-shell package.
# Copyright (C) 2009, 2010, the gnome-shell copyright holder # Copyright (C) 2009, 2010, the gnome-shell copyright holder
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 the Free Software Foundation # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 the Free Software Foundation
# Copyright (C) 2019, 2020, 2021, 2022 the Free Software Foundation # Copyright (C) 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 the Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# #
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016-2023. # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016-2023.
# #
@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-25 15:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-22 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 12:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Attiva l'applicazione preferita 9" msgstr "Attiva l'applicazione preferita 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2131
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Schermate" msgstr "Schermate"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling" msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "UUID delle estensioni da disabilitare in maniera fozata" msgstr "UUID delle estensioni da disabilitare in maniera forzata"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid "" msgid ""
@ -459,6 +459,16 @@ msgstr "Posizione"
msgid "The location for which to show a forecast" msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "La posizione per cui mostrare le previsioni meteorologiche" msgstr "La posizione per cui mostrare le previsioni meteorologiche"
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Accesso di rete" msgstr "Accesso di rete"
@ -1496,62 +1506,63 @@ msgstr "Lascia disattivata"
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Impostazioni tastiera" msgstr "Impostazioni tastiera"
#: js/ui/lookingGlass.js:713 #: js/ui/lookingGlass.js:718
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nessuna estensione installata" msgstr "Nessuna estensione installata"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:774 #: js/ui/lookingGlass.js:779
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s non ha emesso alcun errore." msgstr "%s non ha emesso alcun errore."
#: js/ui/lookingGlass.js:780 #: js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Nascondi errori" msgstr "Nascondi errori"
#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 #: js/ui/lookingGlass.js:789 js/ui/lookingGlass.js:866
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra errori" msgstr "Mostra errori"
# (ndt) o abilitata? # (ndt) o abilitata?
#: js/ui/lookingGlass.js:793 #: js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato" msgstr "Abilitato"
# (ndt) o disabilitata? # (ndt) o disabilitata?
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 #: js/ui/lookingGlass.js:801 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato" msgstr "Disabilitato"
#: js/ui/lookingGlass.js:798 #. Translators: notification title.
#: js/ui/lookingGlass.js:803 js/ui/screenshot.js:1940
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#: js/ui/lookingGlass.js:800 #: js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Non aggiornato" msgstr "Non aggiornato"
#: js/ui/lookingGlass.js:802 #: js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Scaricamento" msgstr "Scaricamento"
# (ndt) o disabilitata? # (ndt) o disabilitata?
#: js/ui/lookingGlass.js:804 #: js/ui/lookingGlass.js:809
msgid "Disabling" msgid "Disabling"
msgstr "Disattivazione" msgstr "Disattivazione"
#: js/ui/lookingGlass.js:806 #: js/ui/lookingGlass.js:811
msgid "Enabling" msgid "Enabling"
msgstr "Attivazione" msgstr "Attivazione"
#: js/ui/lookingGlass.js:839 #: js/ui/lookingGlass.js:844
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Visualizza sorgente" msgstr "Visualizza sorgente"
#: js/ui/lookingGlass.js:850 #: js/ui/lookingGlass.js:855
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web" msgstr "Pagina web"
@ -1706,97 +1717,97 @@ msgstr "Impossibile bloccare"
msgid "Lock was blocked by an app" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione" msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione"
#: js/ui/screenshot.js:1165 #: js/ui/screenshot.js:1178
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Selezione" msgstr "Selezione"
#: js/ui/screenshot.js:1175 #: js/ui/screenshot.js:1188
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Selezione area" msgstr "Selezione area"
#: js/ui/screenshot.js:1180 #: js/ui/screenshot.js:1193
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Schermo" msgstr "Schermo"
#: js/ui/screenshot.js:1190 #: js/ui/screenshot.js:1203
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Selezione schermo" msgstr "Selezione schermo"
#: js/ui/screenshot.js:1195 #: js/ui/screenshot.js:1208
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Finestra" msgstr "Finestra"
#: js/ui/screenshot.js:1205 #: js/ui/screenshot.js:1218
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Selezione finestra" msgstr "Selezione finestra"
#: js/ui/screenshot.js:1243 #: js/ui/screenshot.js:1256
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Schermata / Video" msgstr "Schermata / Video"
#. Translators: since this string refers to an action, #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb. #. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1264 #: js/ui/screenshot.js:1277
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Cattura" msgstr "Cattura"
#: js/ui/screenshot.js:1286 #: js/ui/screenshot.js:1299
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostra puntatore" msgstr "Mostra puntatore"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1877 #: js/ui/screenshot.js:1890
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1882 #: js/ui/screenshot.js:1895
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Video del %d %t.webm" msgstr "Video del %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1930 #: js/ui/screenshot.js:1933
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Video registrato" msgstr "Video registrato"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1949 js/ui/screenshot.js:2184
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1932 #: js/ui/screenshot.js:1956
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Fare clic per visualizzare il video." msgstr "Fare clic per visualizzare il video."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177 #: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2198
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Mostra in File" msgstr "Mostra in File"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2123 #: js/ui/screenshot.js:2144
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Schermata del %s" msgstr "Schermata del %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2169 #: js/ui/screenshot.js:2190
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Schermata catturata" msgstr "Schermata catturata"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2171 #: js/ui/screenshot.js:2192
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "È possibile incollare l'immagine dagli appunti." msgstr "È possibile incollare l'immagine dagli appunti."
#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389 #: js/ui/screenshot.js:2245 js/ui/screenshot.js:2410
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Schermata catturata" msgstr "Schermata catturata"
@ -1857,8 +1868,8 @@ msgstr "Utilizza file di chiave"
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "" msgstr ""
"Per sbloccare un volume che utilizza file di chiave, usare lo strumento <i>" "Per sbloccare un volume che utilizza file di chiave, usare lo strumento "
"%s</i>." "<i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:304 #: js/ui/shellMountOperation.js:304
msgid "" msgid ""
@ -2170,7 +2181,7 @@ msgstr "Prestazioni"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 #: js/ui/status/powerProfiles.js:25
msgctxt "Power profile" msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced" msgid "Balanced"
msgstr "Bilanciate" msgstr "Bilanciata"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 #: js/ui/status/powerProfiles.js:30
msgctxt "Power profile" msgctxt "Power profile"
@ -2179,7 +2190,7 @@ msgstr "Risparmio energia"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70 #: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Mode" msgid "Power Mode"
msgstr "Modalità energetica" msgstr "Modalità energia"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 #: js/ui/status/powerProfiles.js:72
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
@ -2465,23 +2476,23 @@ msgstr "Sposta su schermo a destra"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 #: src/main.c:528 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione" msgstr "Stampa la versione"
#: src/main.c:514 #: src/main.c:534
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso" msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso"
#: src/main.c:520 #: src/main.c:540
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Usa una modalità specifica, per es. «gdm» per la schermata d'accesso" msgstr "Usa una modalità specifica, per es. «gdm» per la schermata d'accesso"
#: src/main.c:526 #: src/main.c:546
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Elenca le modalità possibili" msgstr "Elenca le modalità possibili"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:552
msgid "Force animations to be enabled" msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Forza le animazioni ad essere abilitate" msgstr "Forza le animazioni ad essere abilitate"
@ -2510,20 +2521,12 @@ msgstr "La finestra di dialogo di autenticazione è stata annullata dall'utente"
#: src/st/st-icon-theme.c:1884 #: src/st/st-icon-theme.c:1884
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "L'icona \"%s\" non è presente nel tema %s" msgstr "L'icona «%s» non è presente nel tema %s"
#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776 #: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito" msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
msgid "Manage your GNOME Extensions" msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Gestione delle Estensioni GNOME" msgstr "Gestione delle Estensioni GNOME"
@ -2623,8 +2626,8 @@ msgstr "Installata manualmente"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "" msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"\">extensions.gnome.org</a>." "org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Per trovare e installare estensioni, visitare il sito web <a href=\"https://" "Per trovare e installare estensioni, visitare il sito web <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -2841,7 +2844,7 @@ msgstr "Mostra estensioni con aggiornamenti"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Print extension details" msgid "Print extension details"
msgstr "Stampa dettagli dell'estensioni" msgstr "Stampa dettagli dell'estensione"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
msgid "List installed extensions" msgid "List installed extensions"