Update Italian translation
(cherry picked from commit d24ce97d3c98b9039c7eec29e2102985cf087e84)
This commit is contained in:
parent
249a3db063
commit
024515b4a8
135
po/it.po
135
po/it.po
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||||||
# Italian translations for gnome-shell package.
|
# Italian translations for gnome-shell package.
|
||||||
# Copyright (C) 2009, 2010, the gnome-shell copyright holder
|
# Copyright (C) 2009, 2010, the gnome-shell copyright holder
|
||||||
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 the Free Software Foundation
|
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 the Free Software Foundation
|
||||||
# Copyright (C) 2019, 2020, 2021, 2022 the Free Software Foundation
|
# Copyright (C) 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 the Free Software Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||||
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016-2023.
|
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016-2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-25 15:21+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-22 13:36+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 12:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 09:22+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
|
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
|
|||||||
msgstr "Attiva l'applicazione preferita 9"
|
msgstr "Attiva l'applicazione preferita 9"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2131
|
||||||
msgid "Screenshots"
|
msgid "Screenshots"
|
||||||
msgstr "Schermate"
|
msgstr "Schermate"
|
||||||
|
|
||||||
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
|
||||||
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
|
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
|
||||||
msgstr "UUID delle estensioni da disabilitare in maniera fozata"
|
msgstr "UUID delle estensioni da disabilitare in maniera forzata"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -459,6 +459,16 @@ msgstr "Posizione"
|
|||||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||||
msgstr "La posizione per cui mostrare le previsioni meteorologiche"
|
msgstr "La posizione per cui mostrare le previsioni meteorologiche"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
|
||||||
|
msgid "Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Estensioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
|
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
|
||||||
msgid "Network Login"
|
msgid "Network Login"
|
||||||
msgstr "Accesso di rete"
|
msgstr "Accesso di rete"
|
||||||
@ -1496,62 +1506,63 @@ msgstr "Lascia disattivata"
|
|||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
msgid "Keyboard Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni tastiera"
|
msgstr "Impostazioni tastiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:713
|
#: js/ui/lookingGlass.js:718
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Nessuna estensione installata"
|
msgstr "Nessuna estensione installata"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:774
|
#: js/ui/lookingGlass.js:779
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s non ha emesso alcun errore."
|
msgstr "%s non ha emesso alcun errore."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:780
|
#: js/ui/lookingGlass.js:785
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "Nascondi errori"
|
msgstr "Nascondi errori"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861
|
#: js/ui/lookingGlass.js:789 js/ui/lookingGlass.js:866
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Mostra errori"
|
msgstr "Mostra errori"
|
||||||
|
|
||||||
# (ndt) o abilitata?
|
# (ndt) o abilitata?
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:793
|
#: js/ui/lookingGlass.js:798
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Abilitato"
|
msgstr "Abilitato"
|
||||||
|
|
||||||
# (ndt) o disabilitata?
|
# (ndt) o disabilitata?
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
#: js/ui/lookingGlass.js:801 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Disabilitato"
|
msgstr "Disabilitato"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:798
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
|
#: js/ui/lookingGlass.js:803 js/ui/screenshot.js:1940
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Errore"
|
msgstr "Errore"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:800
|
#: js/ui/lookingGlass.js:805
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Non aggiornato"
|
msgstr "Non aggiornato"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:802
|
#: js/ui/lookingGlass.js:807
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "Scaricamento"
|
msgstr "Scaricamento"
|
||||||
|
|
||||||
# (ndt) o disabilitata?
|
# (ndt) o disabilitata?
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:804
|
#: js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||||
msgid "Disabling"
|
msgid "Disabling"
|
||||||
msgstr "Disattivazione"
|
msgstr "Disattivazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:806
|
#: js/ui/lookingGlass.js:811
|
||||||
msgid "Enabling"
|
msgid "Enabling"
|
||||||
msgstr "Attivazione"
|
msgstr "Attivazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:839
|
#: js/ui/lookingGlass.js:844
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Visualizza sorgente"
|
msgstr "Visualizza sorgente"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:850
|
#: js/ui/lookingGlass.js:855
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Pagina web"
|
msgstr "Pagina web"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1706,97 +1717,97 @@ msgstr "Impossibile bloccare"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||||
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione"
|
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1165
|
#: js/ui/screenshot.js:1178
|
||||||
msgid "Selection"
|
msgid "Selection"
|
||||||
msgstr "Selezione"
|
msgstr "Selezione"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1175
|
#: js/ui/screenshot.js:1188
|
||||||
msgid "Area Selection"
|
msgid "Area Selection"
|
||||||
msgstr "Selezione area"
|
msgstr "Selezione area"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1180
|
#: js/ui/screenshot.js:1193
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Schermo"
|
msgstr "Schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1190
|
#: js/ui/screenshot.js:1203
|
||||||
msgid "Screen Selection"
|
msgid "Screen Selection"
|
||||||
msgstr "Selezione schermo"
|
msgstr "Selezione schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1195
|
#: js/ui/screenshot.js:1208
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Finestra"
|
msgstr "Finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1205
|
#: js/ui/screenshot.js:1218
|
||||||
msgid "Window Selection"
|
msgid "Window Selection"
|
||||||
msgstr "Selezione finestra"
|
msgstr "Selezione finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1243
|
#: js/ui/screenshot.js:1256
|
||||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||||
msgstr "Schermata / Video"
|
msgstr "Schermata / Video"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: since this string refers to an action,
|
#. Translators: since this string refers to an action,
|
||||||
#. it needs to be phrased as a verb.
|
#. it needs to be phrased as a verb.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1264
|
#: js/ui/screenshot.js:1277
|
||||||
msgid "Capture"
|
msgid "Capture"
|
||||||
msgstr "Cattura"
|
msgstr "Cattura"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1286
|
#: js/ui/screenshot.js:1299
|
||||||
msgid "Show Pointer"
|
msgid "Show Pointer"
|
||||||
msgstr "Mostra puntatore"
|
msgstr "Mostra puntatore"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||||
#. screencasts are stored.
|
#. screencasts are stored.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1877
|
#: js/ui/screenshot.js:1890
|
||||||
msgid "Screencasts"
|
msgid "Screencasts"
|
||||||
msgstr "Video"
|
msgstr "Video"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1882
|
#: js/ui/screenshot.js:1895
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||||
msgstr "Video del %d %t.webm"
|
msgstr "Video del %d %t.webm"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification source name.
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163
|
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
|
||||||
msgstr "Schermata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1930
|
#: js/ui/screenshot.js:1933
|
||||||
msgid "Screencast recorded"
|
msgid "Screencast recorded"
|
||||||
msgstr "Video registrato"
|
msgstr "Video registrato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: notification source name.
|
||||||
|
#: js/ui/screenshot.js:1949 js/ui/screenshot.js:2184
|
||||||
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
|
msgstr "Schermata"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1932
|
#: js/ui/screenshot.js:1956
|
||||||
msgid "Click here to view the video."
|
msgid "Click here to view the video."
|
||||||
msgstr "Fare clic per visualizzare il video."
|
msgstr "Fare clic per visualizzare il video."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177
|
#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2198
|
||||||
msgid "Show in Files"
|
msgid "Show in Files"
|
||||||
msgstr "Mostra in File"
|
msgstr "Mostra in File"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2123
|
#: js/ui/screenshot.js:2144
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Screenshot from %s"
|
msgid "Screenshot from %s"
|
||||||
msgstr "Schermata del %s"
|
msgstr "Schermata del %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2169
|
#: js/ui/screenshot.js:2190
|
||||||
msgid "Screenshot captured"
|
msgid "Screenshot captured"
|
||||||
msgstr "Schermata catturata"
|
msgstr "Schermata catturata"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2171
|
#: js/ui/screenshot.js:2192
|
||||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||||
msgstr "È possibile incollare l'immagine dagli appunti."
|
msgstr "È possibile incollare l'immagine dagli appunti."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389
|
#: js/ui/screenshot.js:2245 js/ui/screenshot.js:2410
|
||||||
msgid "Screenshot taken"
|
msgid "Screenshot taken"
|
||||||
msgstr "Schermata catturata"
|
msgstr "Schermata catturata"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1857,8 +1868,8 @@ msgstr "Utilizza file di chiave"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Per sbloccare un volume che utilizza file di chiave, usare lo strumento <i>"
|
"Per sbloccare un volume che utilizza file di chiave, usare lo strumento "
|
||||||
"%s</i>."
|
"<i>%s</i>."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2170,7 +2181,7 @@ msgstr "Prestazioni"
|
|||||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
|
#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
|
||||||
msgctxt "Power profile"
|
msgctxt "Power profile"
|
||||||
msgid "Balanced"
|
msgid "Balanced"
|
||||||
msgstr "Bilanciate"
|
msgstr "Bilanciata"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
|
#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
|
||||||
msgctxt "Power profile"
|
msgctxt "Power profile"
|
||||||
@ -2179,7 +2190,7 @@ msgstr "Risparmio energia"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70
|
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70
|
||||||
msgid "Power Mode"
|
msgid "Power Mode"
|
||||||
msgstr "Modalità energetica"
|
msgstr "Modalità energia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:72
|
#: js/ui/status/powerProfiles.js:72
|
||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
@ -2465,23 +2476,23 @@ msgstr "Sposta su schermo a destra"
|
|||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Chiudi"
|
msgstr "Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
|
#: src/main.c:528 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Stampa la versione"
|
msgstr "Stampa la versione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:514
|
#: src/main.c:534
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso"
|
msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:520
|
#: src/main.c:540
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||||
msgstr "Usa una modalità specifica, per es. «gdm» per la schermata d'accesso"
|
msgstr "Usa una modalità specifica, per es. «gdm» per la schermata d'accesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:526
|
#: src/main.c:546
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Elenca le modalità possibili"
|
msgstr "Elenca le modalità possibili"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:532
|
#: src/main.c:552
|
||||||
msgid "Force animations to be enabled"
|
msgid "Force animations to be enabled"
|
||||||
msgstr "Forza le animazioni ad essere abilitate"
|
msgstr "Forza le animazioni ad essere abilitate"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2510,20 +2521,12 @@ msgstr "La finestra di dialogo di autenticazione è stata annullata dall'utente"
|
|||||||
#: src/st/st-icon-theme.c:1884
|
#: src/st/st-icon-theme.c:1884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||||
msgstr "L'icona \"%s\" non è presente nel tema %s"
|
msgstr "L'icona «%s» non è presente nel tema %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776
|
#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776
|
||||||
msgid "Failed to load icon"
|
msgid "Failed to load icon"
|
||||||
msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito"
|
msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
|
|
||||||
msgid "Extensions"
|
|
||||||
msgstr "Estensioni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||||
msgstr "Gestione delle Estensioni GNOME"
|
msgstr "Gestione delle Estensioni GNOME"
|
||||||
@ -2623,8 +2626,8 @@ msgstr "Installata manualmente"
|
|||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||||
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Per trovare e installare estensioni, visitare il sito web <a href=\"https://"
|
"Per trovare e installare estensioni, visitare il sito web <a href=\"https://"
|
||||||
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
@ -2841,7 +2844,7 @@ msgstr "Mostra estensioni con aggiornamenti"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
|
||||||
msgid "Print extension details"
|
msgid "Print extension details"
|
||||||
msgstr "Stampa dettagli dell'estensioni"
|
msgstr "Stampa dettagli dell'estensione"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
|
||||||
msgid "List installed extensions"
|
msgid "List installed extensions"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user