Update Italian translation

(cherry picked from commit d24ce97d3c98b9039c7eec29e2102985cf087e84)
This commit is contained in:
Milo Casagrande 2023-08-30 07:24:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 249a3db063
commit 024515b4a8

135
po/it.po
View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Italian translations for gnome-shell package.
# Copyright (C) 2009, 2010, the gnome-shell copyright holder
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 the Free Software Foundation
# Copyright (C) 2019, 2020, 2021, 2022 the Free Software Foundation
# Copyright (C) 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 the Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016-2023.
#
@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-25 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-22 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Attiva l'applicazione preferita 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2131
msgid "Screenshots"
msgstr "Schermate"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "UUID delle estensioni da disabilitare in maniera fozata"
msgstr "UUID delle estensioni da disabilitare in maniera forzata"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
@ -459,6 +459,16 @@ msgstr "Posizione"
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "La posizione per cui mostrare le previsioni meteorologiche"
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Accesso di rete"
@ -1496,62 +1506,63 @@ msgstr "Lascia disattivata"
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Impostazioni tastiera"
#: js/ui/lookingGlass.js:713
#: js/ui/lookingGlass.js:718
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nessuna estensione installata"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:774
#: js/ui/lookingGlass.js:779
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s non ha emesso alcun errore."
#: js/ui/lookingGlass.js:780
#: js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors"
msgstr "Nascondi errori"
#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861
#: js/ui/lookingGlass.js:789 js/ui/lookingGlass.js:866
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra errori"
# (ndt) o abilitata?
#: js/ui/lookingGlass.js:793
#: js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
# (ndt) o disabilitata?
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
#: js/ui/lookingGlass.js:801 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: js/ui/lookingGlass.js:798
#. Translators: notification title.
#: js/ui/lookingGlass.js:803 js/ui/screenshot.js:1940
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: js/ui/lookingGlass.js:800
#: js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date"
msgstr "Non aggiornato"
#: js/ui/lookingGlass.js:802
#: js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading"
msgstr "Scaricamento"
# (ndt) o disabilitata?
#: js/ui/lookingGlass.js:804
#: js/ui/lookingGlass.js:809
msgid "Disabling"
msgstr "Disattivazione"
#: js/ui/lookingGlass.js:806
#: js/ui/lookingGlass.js:811
msgid "Enabling"
msgstr "Attivazione"
#: js/ui/lookingGlass.js:839
#: js/ui/lookingGlass.js:844
msgid "View Source"
msgstr "Visualizza sorgente"
#: js/ui/lookingGlass.js:850
#: js/ui/lookingGlass.js:855
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web"
@ -1706,97 +1717,97 @@ msgstr "Impossibile bloccare"
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione"
#: js/ui/screenshot.js:1165
#: js/ui/screenshot.js:1178
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: js/ui/screenshot.js:1175
#: js/ui/screenshot.js:1188
msgid "Area Selection"
msgstr "Selezione area"
#: js/ui/screenshot.js:1180
#: js/ui/screenshot.js:1193
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: js/ui/screenshot.js:1190
#: js/ui/screenshot.js:1203
msgid "Screen Selection"
msgstr "Selezione schermo"
#: js/ui/screenshot.js:1195
#: js/ui/screenshot.js:1208
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: js/ui/screenshot.js:1205
#: js/ui/screenshot.js:1218
msgid "Window Selection"
msgstr "Selezione finestra"
#: js/ui/screenshot.js:1243
#: js/ui/screenshot.js:1256
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Schermata / Video"
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1264
#: js/ui/screenshot.js:1277
msgid "Capture"
msgstr "Cattura"
#: js/ui/screenshot.js:1286
#: js/ui/screenshot.js:1299
msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostra puntatore"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1877
#: js/ui/screenshot.js:1890
msgid "Screencasts"
msgstr "Video"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1882
#: js/ui/screenshot.js:1895
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Video del %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1930
#: js/ui/screenshot.js:1933
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Video registrato"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1949 js/ui/screenshot.js:2184
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1932
#: js/ui/screenshot.js:1956
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Fare clic per visualizzare il video."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177
#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2198
msgid "Show in Files"
msgstr "Mostra in File"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2123
#: js/ui/screenshot.js:2144
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Schermata del %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2169
#: js/ui/screenshot.js:2190
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Schermata catturata"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2171
#: js/ui/screenshot.js:2192
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "È possibile incollare l'immagine dagli appunti."
#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389
#: js/ui/screenshot.js:2245 js/ui/screenshot.js:2410
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Schermata catturata"
@ -1857,8 +1868,8 @@ msgstr "Utilizza file di chiave"
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
"Per sbloccare un volume che utilizza file di chiave, usare lo strumento <i>"
"%s</i>."
"Per sbloccare un volume che utilizza file di chiave, usare lo strumento "
"<i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
msgid ""
@ -2170,7 +2181,7 @@ msgstr "Prestazioni"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Bilanciate"
msgstr "Bilanciata"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
msgctxt "Power profile"
@ -2179,7 +2190,7 @@ msgstr "Risparmio energia"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Mode"
msgstr "Modalità energetica"
msgstr "Modalità energia"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:72
msgid "Power Settings"
@ -2465,23 +2476,23 @@ msgstr "Sposta su schermo a destra"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
#: src/main.c:528 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione"
#: src/main.c:514
#: src/main.c:534
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso"
#: src/main.c:520
#: src/main.c:540
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Usa una modalità specifica, per es. «gdm» per la schermata d'accesso"
#: src/main.c:526
#: src/main.c:546
msgid "List possible modes"
msgstr "Elenca le modalità possibili"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:552
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Forza le animazioni ad essere abilitate"
@ -2510,20 +2521,12 @@ msgstr "La finestra di dialogo di autenticazione è stata annullata dall'utente"
#: src/st/st-icon-theme.c:1884
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "L'icona \"%s\" non è presente nel tema %s"
msgstr "L'icona «%s» non è presente nel tema %s"
#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Gestione delle Estensioni GNOME"
@ -2623,8 +2626,8 @@ msgstr "Installata manualmente"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Per trovare e installare estensioni, visitare il sito web <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -2841,7 +2844,7 @@ msgstr "Mostra estensioni con aggiornamenti"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Print extension details"
msgstr "Stampa dettagli dell'estensioni"
msgstr "Stampa dettagli dell'estensione"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
msgid "List installed extensions"