Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2022-09-10 19:26:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 382702ab0e
commit 00b983d360

184
po/ru.po
View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 19:33+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 20:51+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Переключиться на избранное приложение 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
msgid "Screenshots"
msgstr "Снимки экрана"
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Сб"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:402
#: js/ui/calendar.js:414
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -1008,37 +1008,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:412
#: js/ui/calendar.js:424
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:473
#: js/ui/calendar.js:485
msgid "Previous month"
msgstr "Предыдущий месяц"
#: js/ui/calendar.js:491
#: js/ui/calendar.js:503
msgid "Next month"
msgstr "Следующий месяц"
#: js/ui/calendar.js:642
#: js/ui/calendar.js:654
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:701
#: js/ui/calendar.js:713
msgid "Week %V"
msgstr "%V неделя"
#: js/ui/calendar.js:880
#: js/ui/calendar.js:892
msgid "No Notifications"
msgstr "Уведомлений нет"
#: js/ui/calendar.js:937
#: js/ui/calendar.js:949
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не беспокоить"
#: js/ui/calendar.js:958
#: js/ui/calendar.js:970
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
@ -1092,9 +1092,9 @@ msgstr ""
"В качестве альтернативы вы можете подключиться, нажав кнопку «WPS» на вашем "
"маршрутизаторе."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:443
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
msgstr "Подключиться"
#: js/ui/components/networkAgent.js:218
msgid "Key"
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Аутентификация Wired 802.1X"
msgstr "Проводная аутентификация 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:374
msgid "Network name"
@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "Оставить включёнными"
msgid "Turn On"
msgstr "Включить"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:454
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключить"
@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Выключить"
msgid "Leave Off"
msgstr "Оставить выключенными"
#: js/ui/keyboard.js:258
#: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Настройки языка и региона"
@ -1723,12 +1723,12 @@ msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
msgid "Activities"
msgstr "Обзор"
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:392
#: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Система"
#: js/ui/panel.js:503
#: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель"
@ -1759,99 +1759,99 @@ msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock"
msgstr "Не удалось заблокировать"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокировке помешало приложение"
#: js/ui/screenshot.js:1149
#: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection"
msgstr "Область"
#: js/ui/screenshot.js:1159
#: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection"
msgstr "Выбор области"
#: js/ui/screenshot.js:1164
#: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
#: js/ui/screenshot.js:1174
#: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection"
msgstr "Выбор экрана"
#: js/ui/screenshot.js:1179
#: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: js/ui/screenshot.js:1189
#: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection"
msgstr "Выбор окна"
#: js/ui/screenshot.js:1227
#: js/ui/screenshot.js:1225
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Снимок экрана / Запись экрана"
#: js/ui/screenshot.js:1263
#: js/ui/screenshot.js:1261
msgid "Show Pointer"
msgstr "Показать курсор мыши"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1840
#: js/ui/screenshot.js:1849
msgid "Screencasts"
msgstr "Записи экрана"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1845
#: js/ui/screenshot.js:1854
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Запись экрана от %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1917
#: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Запись экрана сделана"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1919
#: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Нажмите здесь, чтобы посмотреть видео."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
msgid "Show in Files"
msgstr "Показать в Файлах"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2083
#: js/ui/screenshot.js:2092
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Снимок экрана от %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2129
#: js/ui/screenshot.js:2138
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Снимок экрана сделан"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2131
#: js/ui/screenshot.js:2140
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Вы можете вставить изображение из буфера обмена."
#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Сделан снимок экрана"
@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Крупный текст"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Автоповорот"
#: js/ui/status/bluetooth.js:153
#: js/ui/status/bluetooth.js:171
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -2054,29 +2054,68 @@ msgstr ""
"Доступ к местоположению можно изменить в любое время в настройках "
"конфиденциальности."
#: js/ui/status/network.js:49
#: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:363
#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Отключить %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:365
#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Подключиться к %s"
# перенос иначе не влазит в панель
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1087
#: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "Точка доступа %s"
#: js/ui/status/network.js:1464
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1465
msgid "VPN Settings"
msgstr "Настройки VPN"
#: js/ui/status/network.js:1708
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#: js/ui/status/network.js:1710
msgid "All Networks"
msgstr "Все сети"
#: js/ui/status/network.js:1807
msgid "Wired Connections"
msgstr "Проводные соединения"
#: js/ui/status/network.js:1808
msgid "Wired Settings"
msgstr "Настройки соединения"
#: js/ui/status/network.js:1822
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth соединения"
#: js/ui/status/network.js:1823
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настройки Bluetooth"
#: js/ui/status/network.js:1837
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Мобильные соединения"
#: js/ui/status/network.js:1839
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Настройки мобильной связи"
#: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light"
msgstr "Ночной свет"
@ -2098,7 +2137,7 @@ msgstr "Энергосберегающий"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Profiles"
msgstr "Профили питания"
msgstr "Профили электропитания"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
@ -2113,36 +2152,42 @@ msgstr "Остановить совместный доступ к экрану"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Авиарежим"
#: js/ui/status/system.js:89
#: js/ui/status/system.js:90
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:140
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"
#: js/ui/status/system.js:161
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Меню выключения"
#: js/ui/status/system.js:148
#: js/ui/status/system.js:169
msgid "Suspend"
msgstr "Режим ожидания"
#: js/ui/status/system.js:153
#: js/ui/status/system.js:174
msgid "Restart…"
msgstr "Перезапуск…"
#: js/ui/status/system.js:158
#: js/ui/status/system.js:179
msgid "Power Off…"
msgstr "Выключение…"
#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out"
msgstr "Выйти"
#: js/ui/status/system.js:186
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
msgid "Log Out…"
msgstr "Выйти…"
#: js/ui/status/system.js:170
#: js/ui/status/system.js:191
msgid "Switch User…"
msgstr "Сменить пользователя…"
#: js/ui/status/system.js:216
#: js/ui/status/system.js:235
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокировать экран"
@ -2298,11 +2343,6 @@ msgstr[2] "Изменения настроек будут отменены че
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/windowMenu.js:29
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"
#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
@ -2551,10 +2591,6 @@ msgstr ""
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Доступны обновления расширений"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
msgid "Log Out…"
msgstr "Выйти…"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
@ -2978,14 +3014,8 @@ msgstr[2] "%u входов"
msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "Настройки соединения"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "Настройки мобильной связи"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Настройки Bluetooth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Выйти"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "Подключиться к Интернету"
@ -3029,12 +3059,6 @@ msgstr "Системные звуки"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "Настройки Wi-Fi"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "Настройки VPN"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr ""
#~ "Соединение VPN\n"
@ -3166,7 +3190,7 @@ msgstr "Системные звуки"
#~ msgstr "сбой подключения"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Настройки питания"
#~ msgstr "Настройки электропитания"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Заблокировать"