Some fixes in Russian translation
This commit is contained in:
parent
59a3e393f9
commit
001b9868fb
147
po/ru.po
147
po/ru.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-04 19:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 10:42+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 19:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 13:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Управление окнами и запуск приложений"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
|
||||
msgstr "Разрешает доступ ко внутренней отладке и инструментам наблюдения, используя диалог Alt-F2."
|
||||
msgstr "Разрешает доступ к внутренней отладке и инструментам наблюдения, используя диалог Alt-F2."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "История просмотра прозрачного диалога"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||
msgstr "Если установлено, то в часах будет показана дата."
|
||||
msgstr "Если установлено, в часах будет показана дата."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "If true, display seconds in time."
|
||||
msgstr "Если установлено, то время будет указано с секундами."
|
||||
msgstr "Если установлено, время будет указано с секундами."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
@ -299,14 +299,14 @@ msgstr "Нет событий"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:717
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:500
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:564
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:720
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:503
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:567
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Следующая неделя"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1034
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1044
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Пользователь %s будет автоматически выв
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr "Вы автоматически выйдете систему через %d сек."
|
||||
msgstr "Вы автоматически покините систему через %d сек."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
msgid "Logging out of the system."
|
||||
@ -462,42 +462,42 @@ msgstr "Перезапуск системы."
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:594
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Расширения не установлены"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:678
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:633
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:680
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Выключено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:635
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:682
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:637
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:684
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Устарело"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:709
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Показать код"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:668
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:715
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб-страница"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1027
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1037
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2197
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2207
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Системная информация"
|
||||
|
||||
@ -597,42 +597,42 @@ msgstr "Поиск…"
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "Нет совпадений."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:159
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:226
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:160
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:227
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "Выключить…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:225
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:226
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Ждущий режим"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:182
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:183
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступен"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:188
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Занят"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:195
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:196
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Моя учётная запись"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:199
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:200
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Системные параметры"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:206
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:207
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Заблокировать экран"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:211
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:212
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Сменить пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:216
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:217
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Завершить сеанс…"
|
||||
|
||||
@ -815,140 +815,141 @@ msgstr "выключено"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:535
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:539
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "не управляется"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:537
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:541
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "отключение…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:543
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:547
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "подключение…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:546
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:550
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "требуется аутентификация"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:556
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:560
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "отсутствует прошивка"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:563
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:567
|
||||
msgid "cable unplugged"
|
||||
msgstr "кабель не подключен"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:568
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:572
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "недоступное"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:570
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:574
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "сбой подключения"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:630
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1537
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Ещё…"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:651
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1460
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:666
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1475
|
||||
msgid "Connected (private)"
|
||||
msgstr "Подключено (частное)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:736
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:751
|
||||
msgid "Auto Ethernet"
|
||||
msgstr "Автоматическое Ethernet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:804
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:819
|
||||
msgid "Auto broadband"
|
||||
msgstr "Автоматическое широкополосное"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:807
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:822
|
||||
msgid "Auto dial-up"
|
||||
msgstr "Автоматическое коммутируемое"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:931
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1472
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:946
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "Автоматическое %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:933
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:948
|
||||
msgid "Auto bluetooth"
|
||||
msgstr "Автоматическое bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1474
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1489
|
||||
msgid "Auto wireless"
|
||||
msgstr "Автоматическое беспроводное"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1522
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Ещё…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1564
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1579
|
||||
msgid "Enable networking"
|
||||
msgstr "Включить сеть"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1576
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1591
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "Проводное"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1587
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1602
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "Беспроводное"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1597
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1612
|
||||
msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgstr "Мобильное широкополосное"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1607
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1622
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "Соединения VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1619
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1634
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Сетевые параметры"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1910
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
||||
msgstr "Вы подключены по мобильному широкополосному соединению «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1914
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
||||
msgstr "Вы подключены к беспроводной сети «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1918
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||
msgstr "Вы подключены к проводной сети «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1922
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
||||
msgstr "Вы подключены к сети VPN «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1927
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to '%s'"
|
||||
msgstr "Вы подключены к «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1935
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1950
|
||||
msgid "Connection established"
|
||||
msgstr "Соединение установлено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2061
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2076
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "Сеть отключена"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2186
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2201
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Диспетчер сети"
|
||||
|
||||
@ -1055,22 +1056,22 @@ msgstr "Громкость"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s в сети."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:344
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s не в сети."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:347
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "%s ушёл."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:350
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s занят."
|
||||
@ -1078,17 +1079,17 @@ msgstr "%s занят."
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:492
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:556
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||
msgstr "Отправлено %X %A"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:537
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s теперь называется %s"
|
||||
msgstr "%s теперь известен как %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr "Приложение %s завершило запуск"
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is ready"
|
||||
msgstr "Приложение «%s» готово"
|
||||
msgstr "Окно «%s» ожидает"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user