From 001b9868fb54f9a5dc52bb9fc03a65348bfa70ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Misha Shnurapet Date: Sun, 19 Jun 2011 13:45:36 +0400 Subject: [PATCH] Some fixes in Russian translation --- po/ru.po | 147 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 37c05aaab..719a17c2c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-04 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-05 10:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-15 19:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-19 13:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Управление окнами и запуск приложений" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." -msgstr "Разрешает доступ ко внутренней отладке и инструментам наблюдения, используя диалог Alt-F2." +msgstr "Разрешает доступ к внутренней отладке и инструментам наблюдения, используя диалог Alt-F2." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "История просмотра прозрачного диалога" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Если установлено, то в часах будет показана дата." +msgstr "Если установлено, в часах будет показана дата." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Если установлено, то время будет указано с секундами." +msgstr "Если установлено, время будет указано с секундами." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." @@ -299,14 +299,14 @@ msgstr "Нет событий" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: ../js/ui/calendar.js:717 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:500 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:564 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: ../js/ui/calendar.js:720 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:503 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:567 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Next week" msgstr "Следующая неделя" #: ../js/ui/dash.js:172 -#: ../js/ui/messageTray.js:1034 +#: ../js/ui/messageTray.js:1044 msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Пользователь %s будет автоматически выв #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "Вы автоматически выйдете систему через %d сек." +msgstr "Вы автоматически покините систему через %d сек." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgid "Logging out of the system." @@ -462,42 +462,42 @@ msgstr "Перезапуск системы." msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:594 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 msgid "No extensions installed" msgstr "Расширения не установлены" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:678 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:633 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:635 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:682 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:637 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:684 msgid "Out of date" msgstr "Устарело" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:709 msgid "View Source" msgstr "Показать код" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:668 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:715 msgid "Web Page" msgstr "Веб-страница" -#: ../js/ui/messageTray.js:1027 +#: ../js/ui/messageTray.js:1037 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: ../js/ui/messageTray.js:2197 +#: ../js/ui/messageTray.js:2207 msgid "System Information" msgstr "Системная информация" @@ -597,42 +597,42 @@ msgstr "Поиск…" msgid "No matching results." msgstr "Нет совпадений." -#: ../js/ui/statusMenu.js:159 -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 -#: ../js/ui/statusMenu.js:226 +#: ../js/ui/statusMenu.js:160 +#: ../js/ui/statusMenu.js:162 +#: ../js/ui/statusMenu.js:227 msgid "Power Off..." msgstr "Выключить…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 -#: ../js/ui/statusMenu.js:225 +#: ../js/ui/statusMenu.js:162 +#: ../js/ui/statusMenu.js:226 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" -#: ../js/ui/statusMenu.js:182 +#: ../js/ui/statusMenu.js:183 msgid "Available" msgstr "Доступен" -#: ../js/ui/statusMenu.js:187 +#: ../js/ui/statusMenu.js:188 msgid "Busy" msgstr "Занят" -#: ../js/ui/statusMenu.js:195 +#: ../js/ui/statusMenu.js:196 msgid "My Account" msgstr "Моя учётная запись" -#: ../js/ui/statusMenu.js:199 +#: ../js/ui/statusMenu.js:200 msgid "System Settings" msgstr "Системные параметры" -#: ../js/ui/statusMenu.js:206 +#: ../js/ui/statusMenu.js:207 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокировать экран" -#: ../js/ui/statusMenu.js:211 +#: ../js/ui/statusMenu.js:212 msgid "Switch User" msgstr "Сменить пользователя" -#: ../js/ui/statusMenu.js:216 +#: ../js/ui/statusMenu.js:217 msgid "Log Out..." msgstr "Завершить сеанс…" @@ -815,140 +815,141 @@ msgstr "выключено" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:535 +#: ../js/ui/status/network.js:539 msgid "unmanaged" msgstr "не управляется" -#: ../js/ui/status/network.js:537 +#: ../js/ui/status/network.js:541 msgid "disconnecting..." msgstr "отключение…" -#: ../js/ui/status/network.js:543 +#: ../js/ui/status/network.js:547 msgid "connecting..." msgstr "подключение…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:546 +#: ../js/ui/status/network.js:550 msgid "authentication required" msgstr "требуется аутентификация" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:556 +#: ../js/ui/status/network.js:560 msgid "firmware missing" msgstr "отсутствует прошивка" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:563 +#: ../js/ui/status/network.js:567 msgid "cable unplugged" msgstr "кабель не подключен" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:568 +#: ../js/ui/status/network.js:572 msgid "unavailable" msgstr "недоступное" -#: ../js/ui/status/network.js:570 +#: ../js/ui/status/network.js:574 msgid "connection failed" msgstr "сбой подключения" +#: ../js/ui/status/network.js:630 +#: ../js/ui/status/network.js:1537 +msgid "More..." +msgstr "Ещё…" + #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:651 -#: ../js/ui/status/network.js:1460 +#: ../js/ui/status/network.js:666 +#: ../js/ui/status/network.js:1475 msgid "Connected (private)" msgstr "Подключено (частное)" -#: ../js/ui/status/network.js:736 +#: ../js/ui/status/network.js:751 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Автоматическое Ethernet" -#: ../js/ui/status/network.js:804 +#: ../js/ui/status/network.js:819 msgid "Auto broadband" msgstr "Автоматическое широкополосное" -#: ../js/ui/status/network.js:807 +#: ../js/ui/status/network.js:822 msgid "Auto dial-up" msgstr "Автоматическое коммутируемое" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:931 -#: ../js/ui/status/network.js:1472 +#: ../js/ui/status/network.js:946 +#: ../js/ui/status/network.js:1487 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Автоматическое %s" -#: ../js/ui/status/network.js:933 +#: ../js/ui/status/network.js:948 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Автоматическое bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1474 +#: ../js/ui/status/network.js:1489 msgid "Auto wireless" msgstr "Автоматическое беспроводное" -#: ../js/ui/status/network.js:1522 -msgid "More..." -msgstr "Ещё…" - -#: ../js/ui/status/network.js:1564 +#: ../js/ui/status/network.js:1579 msgid "Enable networking" msgstr "Включить сеть" -#: ../js/ui/status/network.js:1576 +#: ../js/ui/status/network.js:1591 msgid "Wired" msgstr "Проводное" -#: ../js/ui/status/network.js:1587 +#: ../js/ui/status/network.js:1602 msgid "Wireless" msgstr "Беспроводное" -#: ../js/ui/status/network.js:1597 +#: ../js/ui/status/network.js:1612 msgid "Mobile broadband" msgstr "Мобильное широкополосное" -#: ../js/ui/status/network.js:1607 +#: ../js/ui/status/network.js:1622 msgid "VPN Connections" msgstr "Соединения VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1619 +#: ../js/ui/status/network.js:1634 msgid "Network Settings" msgstr "Сетевые параметры" -#: ../js/ui/status/network.js:1910 +#: ../js/ui/status/network.js:1925 #, c-format msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgstr "Вы подключены по мобильному широкополосному соединению «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1914 +#: ../js/ui/status/network.js:1929 #, c-format msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgstr "Вы подключены к беспроводной сети «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1918 +#: ../js/ui/status/network.js:1933 #, c-format msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgstr "Вы подключены к проводной сети «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1922 +#: ../js/ui/status/network.js:1937 #, c-format msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgstr "Вы подключены к сети VPN «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1927 +#: ../js/ui/status/network.js:1942 #, c-format msgid "You're now connected to '%s'" msgstr "Вы подключены к «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1935 +#: ../js/ui/status/network.js:1950 msgid "Connection established" msgstr "Соединение установлено" -#: ../js/ui/status/network.js:2061 +#: ../js/ui/status/network.js:2076 msgid "Networking is disabled" msgstr "Сеть отключена" -#: ../js/ui/status/network.js:2186 +#: ../js/ui/status/network.js:2201 msgid "Network Manager" msgstr "Диспетчер сети" @@ -1055,22 +1056,22 @@ msgstr "Громкость" msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:339 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:397 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s в сети." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:344 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:402 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s не в сети." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:347 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:405 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s ушёл." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:350 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:408 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s занят." @@ -1078,17 +1079,17 @@ msgstr "%s занят." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:492 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:556 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Отправлено %X %A" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:537 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:606 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s теперь называется %s" +msgstr "%s теперь известен как %s" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is @@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr "Приложение %s завершило запуск" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 #, c-format msgid "'%s' is ready" -msgstr "Приложение «%s» готово" +msgstr "Окно «%s» ожидает" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device