gnome-shell/po/el.po

299 lines
7.7 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2009-10-20 10:49:40 +00:00
# translation of gnome-shell.po.master.po to Greek
# Greek translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
2010-03-28 07:53:38 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 10:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
"Language-Team: Greek <<team AT BLOCKSPAM gnome DOT gr>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Κέλυφος GNOME"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών"
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:312
#: ../js/ui/dash.js:855
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:344
msgid "PREFERENCES"
msgstr "ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:756
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:760
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:761
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:1113
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Σύρετε εδώ για να προσθέσετε αγαπημένα"
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s προστέθηκε στα αγαπημένα σας"
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας"
#: ../js/ui/dash.js:194
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
#: ../js/ui/dash.js:510
msgid "Searching..."
msgstr "Αναζήτηση..."
#: ../js/ui/dash.js:524
msgid "No matching results."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα."
2009-10-20 10:49:40 +00:00
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:874
#: ../js/ui/placeDisplay.js:582
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ $ ΣΥΣΚΕΥΕΣ"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
#. **** Documents ****
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:881
#: ../js/ui/docDisplay.js:488
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
msgid "No extensions installed"
msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
msgid "Enabled"
msgstr ""
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
msgid "Disabled"
msgstr ""
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
msgid "Out of date"
msgstr ""
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
msgid "View Source"
msgstr "Προβολή πηγής"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
msgid "Web Page"
msgstr "Ιστοσελίδα"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/overview.js:182
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:385
msgid "Activities"
msgstr "Δραστηριότητες"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:616
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:619
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
2009-10-20 10:49:40 +00:00
#, c-format
2010-03-28 07:53:38 +00:00
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης '%s'"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
msgid "Retry"
msgstr "Προσπάθεια ξανά"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
msgstr "Σύνδεση σε..."
#: ../js/ui/runDialog.js:232
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία εντολή:"
#: ../js/ui/runDialog.js:376
2009-10-20 10:49:40 +00:00
#, c-format
2010-03-28 07:53:38 +00:00
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος"
2009-10-20 10:49:40 +00:00
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος"
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Invisible"
msgstr "Αόρατος"
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
2009-10-20 10:49:40 +00:00
msgid "Account Information..."
msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού..."
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
2009-10-20 10:49:40 +00:00
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλευρική στήλη"
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
2009-10-20 10:49:40 +00:00
msgid "System Preferences..."
msgstr "Προστιμήσεις συστήματος..."
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
2009-10-20 10:49:40 +00:00
msgid "Lock Screen"
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
2009-10-20 10:49:40 +00:00
msgid "Switch User"
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
2009-10-20 10:49:40 +00:00
msgid "Log Out..."
msgstr "Αποσύνδεση..."
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
2009-10-20 10:49:40 +00:00
msgid "Shut Down..."
msgstr "Τερματισμός..."
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s ολοκλήρωσε την εκκίνηση "
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr ""
#: ../src/shell-global.c:967
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό πριν"
#: ../src/shell-global.c:971
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
#: ../src/shell-global.c:976
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ώρα πριν"
msgstr[1] "%d ώρες πριν"
#: ../src/shell-global.c:981
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
#: ../src/shell-global.c:986
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
#: ../src/shell-uri-util.c:89
2009-10-20 10:49:40 +00:00
msgid "Home Folder"
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../src/shell-uri-util.c:104
2009-10-20 10:49:40 +00:00
msgid "File System"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../src/shell-uri-util.c:250
2009-10-20 10:49:40 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#: ../src/shell-uri-util.c:300
2009-10-20 10:49:40 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
2010-03-28 07:53:38 +00:00
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Περισσότερα"
#~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(εμφάνιση όλων)"
#~ msgid "PLACES"
#~ msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ"
#~ msgid "SEARCH RESULTS"
#~ msgstr "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστο"
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα της οθόνης: %s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι δυνατή η προσωρινή ρύθμιση της προστασίας οθόνης σε κενή οθόνη: "
#~ "%s"
#~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "Αδύνατη η αποσύνδεση: %s"