gnome-shell/po/en_GB.po

4389 lines
119 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-09-13 15:24:19 +00:00
# British English translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
2014-05-27 20:44:13 +00:00
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009, 2010, 2014.
2012-10-12 17:57:03 +00:00
# Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>, 2012.
2021-03-16 17:36:07 +00:00
# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019-2021.
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2010-2023.
2013-03-29 16:07:45 +00:00
#
2009-09-13 15:24:19 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
2018-02-18 10:45:31 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-06 12:01+0100\n"
2021-08-28 10:14:51 +00:00
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n"
2010-03-20 22:33:26 +00:00
"Language: en_GB\n"
2009-09-13 15:24:19 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
2011-09-11 14:02:51 +00:00
"X-Project-Style: gnome\n"
2021-08-28 10:14:51 +00:00
"X-DL-Team: en_GB\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr "Launchers"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Activate favorite app 1"
msgstr "Activate favourite app 1"
2021-08-28 10:14:51 +00:00
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Activate favorite app 2"
msgstr "Activate favourite app 2"
2021-08-28 10:14:51 +00:00
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Activate favorite app 3"
msgstr "Activate favourite app 3"
2021-08-28 10:14:51 +00:00
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Activate favorite app 4"
msgstr "Activate favourite app 4"
2021-08-28 10:14:51 +00:00
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Activate favorite app 5"
msgstr "Activate favourite app 5"
2021-08-28 10:14:51 +00:00
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Activate favorite app 6"
msgstr "Activate favourite app 6"
2021-08-28 10:14:51 +00:00
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Activate favorite app 7"
msgstr "Activate favourite app 7"
2021-08-28 10:14:51 +00:00
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Activate favorite app 8"
msgstr "Activate favourite app 8"
2021-08-28 10:14:51 +00:00
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Activate favourite app 9"
2009-09-13 15:24:19 +00:00
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Screenshots"
msgstr "Screenshots"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Take a screenshot interactively"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Take a screenshot"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Take a screenshot of a window"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Record a screencast interactively"
2016-09-18 10:43:02 +00:00
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
2012-09-22 10:18:23 +00:00
msgid "System"
msgstr "System"
2016-09-18 10:43:02 +00:00
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Show the notification list"
msgstr "Show the notification list"
2012-09-22 10:18:23 +00:00
2016-09-18 10:43:02 +00:00
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
2023-09-06 11:04:14 +00:00
msgid "Open the quick settings menu"
msgstr "Open the quick settings menu"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Focus the active notification"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgid "Show the overview"
msgstr "Show the overview"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Show all apps"
msgstr "Show all apps"
2013-03-29 16:07:45 +00:00
2016-09-18 10:43:02 +00:00
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
2016-09-18 10:43:02 +00:00
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Window management and application launching"
2014-05-27 20:44:13 +00:00
2016-09-18 10:43:02 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
2012-03-13 14:07:05 +00:00
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt+F2"
2016-09-18 10:43:02 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
2010-08-31 08:33:26 +00:00
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt+F2 "
"dialogue."
2016-09-18 10:43:02 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "UUIDs of extensions to enable"
2010-08-31 08:33:26 +00:00
2016-09-18 10:43:02 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
2010-08-31 08:33:26 +00:00
msgid ""
2014-05-27 20:44:13 +00:00
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
2012-03-13 14:07:05 +00:00
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
2014-05-27 20:44:13 +00:00
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
2010-08-31 08:33:26 +00:00
msgstr ""
2014-05-27 20:44:13 +00:00
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
2012-03-13 14:07:05 +00:00
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
2014-05-27 20:44:13 +00:00
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
2012-03-13 14:07:05 +00:00
2016-09-18 10:43:02 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "UUIDs of extensions to force disabling"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Disable user extensions"
2019-08-26 21:21:58 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
2019-08-26 21:21:58 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Disables the validation of extension version compatibility"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
2019-08-26 21:21:58 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
2012-03-13 14:07:05 +00:00
msgid ""
2014-05-27 20:44:13 +00:00
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
2012-03-13 14:07:05 +00:00
msgstr ""
2014-05-27 20:44:13 +00:00
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
2010-08-31 08:33:26 +00:00
2019-08-26 21:21:58 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "List of desktop file IDs for favourite applications"
2013-03-29 16:07:45 +00:00
2019-08-26 21:21:58 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid ""
2014-05-27 20:44:13 +00:00
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgstr ""
2014-05-27 20:44:13 +00:00
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favourites area."
2013-03-29 16:07:45 +00:00
2019-08-26 21:21:58 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
2012-03-13 14:07:05 +00:00
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "History for command (Alt+F2) dialogue"
2010-08-31 08:33:26 +00:00
2016-09-18 10:43:02 +00:00
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
2021-03-16 17:36:07 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
2012-03-13 14:07:05 +00:00
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "History for the looking glass dialogue"
2021-03-16 17:36:07 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
2013-03-29 16:07:45 +00:00
2021-03-16 17:36:07 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid ""
2018-02-18 10:45:31 +00:00
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
2013-03-29 16:07:45 +00:00
"user, single-session situations."
msgstr ""
2018-02-18 10:45:31 +00:00
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
2013-03-29 16:07:45 +00:00
"user, single-session situations."
2021-03-16 17:36:07 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
2021-03-16 17:36:07 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
2018-02-18 10:45:31 +00:00
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
2013-03-29 16:07:45 +00:00
"state of the checkbox."
msgstr ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
2018-02-18 10:45:31 +00:00
"“Remember Password” tickbox will be present. This key sets the default state "
2013-03-29 16:07:45 +00:00
"of the tickbox."
2021-03-16 17:36:07 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr "The last selected non-default power profile"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
2021-03-16 17:36:07 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
"default profile."
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgstr ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
"default profile."
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr "The last version the “Welcome to GNOME” dialogue was shown for"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
"be used to effectively disable the dialog."
msgstr ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialogue was "
"last shown. An empty string represents the oldest possible version, and a "
"huge number will represent versions that do not exist yet. This huge number "
"can be used to effectively disable the dialogue."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Layout of the app picker"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Keybinding to shift between overview states"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Keybinding to open the “Show Applications” view"
2013-03-29 16:07:45 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid ""
2018-02-18 10:45:31 +00:00
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgstr ""
2018-02-18 10:45:31 +00:00
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
2013-03-29 16:07:45 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Keybinding to open the overview"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Keybinding to open the Activities Overview."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
2010-08-31 08:33:26 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
2010-08-31 08:33:26 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu"
msgstr "Keybinding to toggle the quick settings menu"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu."
msgstr "Keybinding to toggle the quick settings menu."
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Keybinding to focus the active notification"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Keybinding to focus the active notification."
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Switch to application 1"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Switch to application 2"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Switch to application 3"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Switch to application 4"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Switch to application 5"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Switch to application 6"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Switch to application 7"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Switch to application 8"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Switch to application 9"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limit switcher to current workspace."
2014-05-27 20:44:13 +00:00
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid ""
2016-07-01 16:17:05 +00:00
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgstr ""
2016-07-01 16:17:05 +00:00
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
2014-05-27 20:44:13 +00:00
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid "The application icon mode."
msgstr "The application icon mode."
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
2018-02-18 10:45:31 +00:00
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgstr ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
2018-02-18 10:45:31 +00:00
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
2013-03-29 16:07:45 +00:00
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Locations"
msgstr "Locations"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "The locations to show in world clocks"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Automatic location"
msgstr "Automatic location"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Whether to fetch the current location or not"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Location"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "The location for which to show a forecast"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
2016-09-18 10:43:02 +00:00
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Network Login"
msgstr "Network Login"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Somethings gone wrong"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "Technical Details"
msgstr "Technical Details"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visit extension homepage"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256
#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
2011-09-11 14:02:51 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:337
2020-02-23 12:50:32 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Password"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/gdm/loginDialog.js:326
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgid "Choose Session"
msgstr "Choose Session"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/gdm/loginDialog.js:471
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgid "Not listed?"
msgstr "Not listed?"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/gdm/loginDialog.js:941
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(e.g., user or %s)"
2013-03-29 16:07:45 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/gdm/loginDialog.js:946 js/ui/components/networkAgent.js:259
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
2020-02-23 12:50:32 +00:00
msgid "Username"
msgstr "Username"
2013-03-29 16:07:45 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/gdm/loginDialog.js:1270
2011-09-11 14:02:51 +00:00
msgid "Login Window"
msgstr "Login Window"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/gdm/util.js:402
2012-09-22 10:18:23 +00:00
msgid "Authentication error"
msgstr "Authentication error"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: this message is shown below the password entry field
2021-03-16 17:36:07 +00:00
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/gdm/util.js:584
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(or swipe finger across reader)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/gdm/util.js:589
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(or place finger on reader)"
2012-09-05 12:58:08 +00:00
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#. Translators: The name of the power-off action in search
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:91
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Power Off"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:94
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
msgstr "power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#. Translators: The name of the restart action in search
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:99
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:102
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "reboot;restart;"
msgstr "reboot;restart;"
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#. Translators: The name of the lock screen action in search
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:107
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lock Screen"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:110
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "lock screen"
msgstr "lock screen"
#. Translators: The name of the logout action in search
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:115
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Log Out"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:118
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "logout;log out;sign off"
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#. Translators: The name of the suspend action in search
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:123
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:126
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep"
#. Translators: The name of the switch user action in search
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:131
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Switch User"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:134
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "switch user"
msgstr "switch user"
2020-02-08 13:03:04 +00:00
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:141
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:146
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "Take a Screenshot"
#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:149
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr "screenshot;screencast;snip;capture;record"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:249
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgctxt "search-result"
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Unlock Screen Rotation"
2018-02-18 10:45:31 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/systemActions.js:250
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Lock Screen Rotation"
2018-02-18 10:45:31 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/util.js:138
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgid "Command not found"
msgstr "Command not found"
2010-08-31 08:33:26 +00:00
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/util.js:178
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Could not parse command:"
2010-08-31 08:33:26 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/util.js:186
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Execution of “%s” failed:"
2010-08-31 08:33:26 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:69
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Just now"
msgstr "Just now"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:72
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minute ago"
msgstr[1] "%d minutes ago"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:79
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hour ago"
msgstr[1] "%d hours ago"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:182
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Yesterday"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:88
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d day ago"
msgstr[1] "%d days ago"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:95
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d week ago"
msgstr[1] "%d weeks ago"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:102
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d month ago"
msgstr[1] "%d months ago"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:108
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d year ago"
msgstr[1] "%d years ago"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: Time in 24h format
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:155
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:161
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Yesterday, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:167
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:173
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#, no-c-format
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "%B %-d, %H%M"
msgstr "%-d %B, %H%M"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:179
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#, no-c-format
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "%B %-d %Y, %H%M"
msgstr "%-d %B %Y, %H%M"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
2020-02-08 13:03:04 +00:00
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: Time in 12h format
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:184
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:190
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Yesterday, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:196
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:202
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#, no-c-format
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "%-d %B, %l%M %p"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/misc/dateUtils.js:208
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#, no-c-format
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %l%M %p"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/portalHelper/main.js:98
msgid "Your connection seems to be secure"
msgstr "Your connection seems to be secure"
2018-02-18 10:45:31 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/portalHelper/main.js:104
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
2016-07-01 16:17:05 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/portalHelper/main.js:115
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Hotspot Login"
2016-09-18 10:43:02 +00:00
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Deny"
msgstr "Deny"
2016-09-18 10:43:02 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Allow"
msgstr "Allow"
2016-09-18 10:43:02 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/appDisplay.js:1773
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Unnamed Folder"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/appFavorites.js:166
2021-08-28 10:14:51 +00:00
#, javascript-format
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s has been pinned to the dash."
2021-08-28 10:14:51 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/appFavorites.js:199
2021-08-28 10:14:51 +00:00
#, javascript-format
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s has been unpinned from the dash."
2021-08-28 10:14:51 +00:00
2019-08-26 21:21:58 +00:00
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/appMenu.js:51
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Open Windows"
msgstr "Open Windows"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/appMenu.js:59
2010-03-20 22:33:26 +00:00
msgid "New Window"
msgstr "New Window"
2009-09-13 15:24:19 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/appMenu.js:86
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "App Details"
msgstr "App Details"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/appMenu.js:102
2021-08-28 10:14:51 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
2018-02-18 10:45:31 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Unpin"
msgstr "Unpin"
2009-09-13 15:24:19 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/appMenu.js:163
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Pin to Dash"
2009-09-13 15:24:19 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/appMenu.js:180
2021-08-28 10:14:51 +00:00
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Launch using Integrated Graphics Card"
2010-03-20 22:33:26 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/appMenu.js:181
2021-08-28 10:14:51 +00:00
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Launch using Discrete Graphics Card"
2010-03-20 22:33:26 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Select Audio Device"
2013-03-29 16:07:45 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:83
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Sound Settings"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Headphones"
msgstr "Headphones"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:352
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/backgroundMenu.js:15
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid "Change Background…"
msgstr "Change Background…"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/backgroundMenu.js:17
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Display Settings"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/backgroundMenu.js:18
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:40
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:66
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:68
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:70
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:72
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:74
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:76
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:78
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:429
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year. You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:439
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:500
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgid "Previous month"
msgstr "Previous month"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:518
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgid "Next month"
msgstr "Next month"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:669
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:728
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Week %V"
msgstr "Week %V"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:907
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "No Notifications"
msgstr "No Notifications"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:964
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Do Not Disturb"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/calendar.js:985
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#. Translators: %s is an application name
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/closeDialog.js:44
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” is not responding."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/closeDialog.js:45
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid ""
2023-03-22 15:36:25 +00:00
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"quit entirely."
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgstr ""
2023-03-22 15:36:25 +00:00
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"quit entirely."
2018-02-18 10:45:31 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/closeDialog.js:73
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Force Quit"
msgstr "Force Quit"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/closeDialog.js:78
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: js/ui/components/automountManager.js:84
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid "External drive connected"
msgstr "External drive connected"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: js/ui/components/automountManager.js:96
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid "External drive disconnected"
msgstr "External drive disconnected"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: js/ui/components/automountManager.js:207
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Unable to unlock volume"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: js/ui/components/automountManager.js:208
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "The installed udisks version does not support the PIM setting"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/autorunManager.js:319
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Open with %s"
msgstr "Open with %s"
2011-10-14 18:12:28 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:97
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226
#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455
2011-09-11 14:02:51 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:224
2020-02-23 12:50:32 +00:00
msgid "Key"
msgstr "Key"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314
2020-02-23 12:50:32 +00:00
msgid "Private key password"
msgstr "Private key password"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:308
2020-02-23 12:50:32 +00:00
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:334
2020-02-23 12:50:32 +00:00
msgid "Service"
msgstr "Service"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:774
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentication required"
2011-09-11 14:02:51 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:754
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
2011-09-11 14:02:51 +00:00
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2014-05-27 20:44:13 +00:00
"“%s”."
2011-09-11 14:02:51 +00:00
msgstr ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2014-05-27 20:44:13 +00:00
"“%s”."
2011-09-11 14:02:51 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:758
2011-09-11 14:02:51 +00:00
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Wired 802.1X authentication"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:380
2020-02-23 12:50:32 +00:00
msgid "Network name"
msgstr "Network name"
2011-09-11 14:02:51 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:762
2011-09-11 14:02:51 +00:00
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL authentication"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:767
2011-09-11 14:02:51 +00:00
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN code required"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768
2011-09-11 14:02:51 +00:00
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN code is needed for the mobile broadband device"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:398
2020-02-23 12:50:32 +00:00
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
2011-09-11 14:02:51 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:759
#: js/ui/components/networkAgent.js:763 js/ui/components/networkAgent.js:775
#: js/ui/components/networkAgent.js:779
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "A password is required to connect to “%s”."
2011-09-11 14:02:51 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/networkAgent.js:778
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "VPN password"
msgstr "VPN password"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/polkitAgent.js:46
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentication Required"
2009-09-13 15:24:19 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/polkitAgent.js:86
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
2012-04-13 12:21:03 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Authenticate"
msgstr "Authenticate"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
2012-09-05 12:58:08 +00:00
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. * for instance.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Sorry, that didnt work. Please try again."
2011-03-08 19:53:18 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/components/telepathyClient.js:831
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s is now known as %s"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Show Apps"
msgstr "Show Apps"
2012-09-05 12:58:08 +00:00
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dash.js:410
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
2012-09-05 12:58:08 +00:00
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
2019-03-16 11:19:57 +00:00
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:98
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B %Y"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:105
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:171
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%-d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:174
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B %Y"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:180
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "Today"
msgstr "Today"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:184
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "Tomorrow"
msgstr "Tomorrow"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:215
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "All Day"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:237
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "%m/%d"
msgstr "%d/%m"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:288
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "No Events"
msgstr "No Events"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:410
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Add world clocks…"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:411
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "World Clocks"
msgstr "World Clocks"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:695
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Loading…"
msgstr "Loading…"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:705
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Go online for weather information"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:707
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Weather information is currently unavailable"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:717
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "Weather"
msgstr "Weather"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/dateMenu.js:719
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "Select weather location…"
msgstr "Select weather location…"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:46
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Log Out %s"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:47
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Log Out"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:50
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s will be logged out automatically in %d second."
msgstr[1] "%s will be logged out automatically in %d seconds."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "You will be logged out automatically in %d second."
msgstr[1] "You will be logged out automatically in %d seconds."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Log Out"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Power Off"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Install Updates & Power Off"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:73
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "The system will power off automatically in %d second."
msgstr[1] "The system will power off automatically in %d seconds."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Install pending software updates"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:81
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Power Off"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:88
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Install Updates & Restart"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:92
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "The system will restart automatically in %d second."
msgstr[1] "The system will restart automatically in %d seconds."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:100
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:108
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Restart & Install Updates"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgstr[1] ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Restart &amp; Install"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:120
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgctxt "button"
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Install &amp; Power Off"
2013-09-12 13:38:32 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Power off after updates are installed"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:128
2016-09-18 10:43:02 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Restart & Install Upgrade"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:133
2016-09-18 10:43:02 +00:00
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:289
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Low battery power: please plug in before installing updates."
2014-05-27 20:44:13 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:298
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Some applications are busy or have unsaved work"
2013-09-12 13:38:32 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:303
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Other users are logged in"
2013-09-12 13:38:32 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:473
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Boot Options"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:678
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remote)"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/endSessionDialog.js:681
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
2012-09-05 12:58:08 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/extensionDownloader.js:260
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Install"
msgstr "Install"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/extensionDownloader.js:266
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Install Extension"
msgstr "Install Extension"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/extensionDownloader.js:267
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
2012-09-05 12:58:08 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/extensionSystem.js:333
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Extension Updates Available"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/extensionSystem.js:334
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Extension updates are ready to be installed."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Allow inhibiting shortcuts"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#, javascript-format
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "The app %s wants to inhibit shortcuts"
2018-02-18 10:45:31 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "An app wants to inhibit shortcuts"
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "You can restore shortcuts by pressing %s."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Slow Keys Turned On"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Slow Keys Turned Off"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Sticky Keys Turned On"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Sticky Keys Turned Off"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Leave On"
msgstr "Leave On"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Turn On"
msgstr "Turn On"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:466
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Turn Off"
msgstr "Turn Off"
2012-09-05 12:58:08 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Leave Off"
msgstr "Leave Off"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:871
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Keyboard Settings"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/lookingGlass.js:725
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "No extensions installed"
msgstr "No extensions installed"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: argument is an extension UUID.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/lookingGlass.js:786
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s has not emitted any errors."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/lookingGlass.js:792
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Hide Errors"
msgstr "Hide Errors"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Show Errors"
msgstr "Show Errors"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/lookingGlass.js:805
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
2013-09-12 13:38:32 +00:00
#. translators:
#. * The device has been disabled
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/lookingGlass.js:808 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/lookingGlass.js:810
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/lookingGlass.js:812
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Out of date"
msgstr "Out of date"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/lookingGlass.js:814
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Downloading"
msgstr "Downloading"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/lookingGlass.js:816
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Disabling"
msgstr "Disabling"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/lookingGlass.js:818
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Enabling"
msgstr "Enabling"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/lookingGlass.js:851
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "View Source"
msgstr "View Source"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/lookingGlass.js:862
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Web Page"
msgstr "Web Page"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/main.js:267
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "System was put in unsafe mode"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/main.js:268
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Apps now have unrestricted access"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/main.js:327
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Logged in as a privileged user"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/main.js:328
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/main.js:376
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Screen Lock disabled"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/main.js:377
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Screen Locking requires the GNOME display manager."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/messageTray.js:1423
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "System Information"
msgstr "System Information"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/mpris.js:205
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Unknown artist"
msgstr "Unknown artist"
2012-09-05 12:58:08 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/mpris.js:215
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Unknown title"
msgstr "Unknown title"
2021-03-16 17:36:07 +00:00
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/overviewControls.js:336
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgid "Type to search"
msgstr "Type to search"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/overviewControls.js:400
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
2021-03-16 17:36:07 +00:00
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/overview.js:76
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Overview"
msgstr "Overview"
#: js/ui/padOsd.js:100
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "New shortcut…"
msgstr "New shortcut…"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: js/ui/padOsd.js:153
msgid "App defined"
msgstr "App defined"
2018-02-18 10:45:31 +00:00
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: js/ui/padOsd.js:154
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Show on-screen help"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: js/ui/padOsd.js:155
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Switch monitor"
msgstr "Switch monitor"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: js/ui/padOsd.js:156
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Assign keystroke"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: js/ui/padOsd.js:225
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Done"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/padOsd.js:728
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Edit…"
msgstr "Edit…"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/padOsd.js:775
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "None"
msgstr "None"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/padOsd.js:846
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Press a button to configure"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/padOsd.js:847
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Press Esc to exit"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/padOsd.js:850
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Press any key to exit"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:425
2010-08-31 08:33:26 +00:00
msgid "Activities"
msgstr "Activities"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/panel.js:508
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/panel.js:682
2011-03-30 13:56:02 +00:00
msgid "Top Bar"
msgstr "Top Bar"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/quickSettings.js:187
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Open menu"
msgstr "Open menu"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/runDialog.js:63
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Run a Command"
msgstr "Run a Command"
2013-03-29 16:07:45 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/runDialog.js:78
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Press ESC to close"
msgstr "Press ESC to close"
2009-09-13 15:24:19 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/runDialog.js:243
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Restart is not available on Wayland"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/runDialog.js:248
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Restarting…"
msgstr "Restarting…"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenShield.js:235
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME needs to lock the screen"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid "Unable to lock"
msgstr "Unable to lock"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Lock was blocked by an app"
2013-03-29 16:07:45 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1191
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Selection"
msgstr "Selection"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1201
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Area Selection"
msgstr "Area Selection"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1206
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1216
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Screen Selection"
msgstr "Screen Selection"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1221
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Window"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1231
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Window Selection"
msgstr "Window Selection"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Take Screenshot"
#: js/ui/screenshot.js:1272
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock Screen"
msgid "Record Screen"
msgstr "Record Screen"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1287
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Capture"
msgstr "Capture"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1309
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Show Pointer"
msgstr "Show Pointer"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1900
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Screencasts"
msgstr "Screencasts"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1905
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Screencast from %d %t.webm"
#. Translators: notification title.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1943
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Screencast recorded"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1950
#| msgid "Screencast recorded"
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "Screencast ended unexpectedly"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1966
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Click here to view the video."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Show in Files"
msgstr "Show in Files"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:2154
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Screenshot from %s"
#. Translators: notification title.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:2200
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Screenshot captured"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:2202
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "You can paste the image from the clipboard."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Screenshot taken"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/search.js:818
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid "Searching…"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgstr "Searching…"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/search.js:820
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "No results."
msgstr "No results."
2009-09-13 15:24:19 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/search.js:951
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d more"
msgstr[1] "%d more"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/searchController.js:89
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Search"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/shellEntry.js:23
2011-11-12 07:48:52 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/shellEntry.js:28
2011-11-12 07:48:52 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/shellEntry.js:80
2011-11-12 07:48:52 +00:00
msgid "Show Text"
msgstr "Show Text"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/shellEntry.js:82
2011-11-12 07:48:52 +00:00
msgid "Hide Text"
msgstr "Hide Text"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/shellEntry.js:174
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Caps lock is on."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Hidden Volume"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/shellMountOperation.js:294
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Windows System Volume"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/shellMountOperation.js:297
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Uses Keyfiles"
#. Translators: %s is the Disks application
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
2019-08-26 21:21:58 +00:00
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/shellMountOperation.js:309
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles."
msgstr ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/shellMountOperation.js:317
2020-02-23 12:50:32 +00:00
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM Number"
2019-08-26 21:21:58 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/shellMountOperation.js:376
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Remember Password"
msgstr "Remember Password"
2009-09-13 15:24:19 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
2020-02-23 12:50:32 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "Unlock"
2019-08-26 21:21:58 +00:00
#. Translators: %s is the Disks application
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/shellMountOperation.js:405
2019-08-26 21:21:58 +00:00
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Open %s"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/shellMountOperation.js:441
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "The PIM must be a number or empty."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/accessibility.js:36
2012-03-13 14:07:05 +00:00
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibility"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/accessibility.js:46
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "High Contrast"
msgstr "High Contrast"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/accessibility.js:49
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/accessibility.js:56
2012-09-05 12:58:08 +00:00
msgid "Screen Reader"
msgstr "Screen Reader"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/accessibility.js:60
2011-10-14 18:12:28 +00:00
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Screen Keyboard"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/accessibility.js:64
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visual Alerts"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/accessibility.js:68
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Sticky Keys"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/accessibility.js:72
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgid "Slow Keys"
msgstr "Slow Keys"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/accessibility.js:76
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Bounce Keys"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/accessibility.js:80
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mouse Keys"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/accessibility.js:85
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Accessibility Settings"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/accessibility.js:142
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgid "Large Text"
msgstr "Large Text"
#: js/ui/status/autoRotate.js:14
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Auto Rotate"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/backgroundApps.js:166
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Background Apps"
msgstr "Background Apps"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/backgroundApps.js:181
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Apps known to be running without a window"
msgstr "Apps known to be running without a window"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/backgroundApps.js:192
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "App Settings"
msgstr "App Settings"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/backgroundApps.js:248
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "No Background Apps"
msgstr "No Background Apps"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/backgroundApps.js:250
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#, javascript-format
msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps"
msgstr[0] "%d Background App"
msgstr[1] "%d Background Apps"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/backlight.js:40
#| msgid "Brightness"
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "Keyboard Brightness"
#: js/ui/status/backlight.js:80
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: js/ui/status/backlight.js:81
msgid "Low"
msgstr "Low"
#: js/ui/status/backlight.js:82
msgid "High"
msgstr "High"
#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:853
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnect"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245
2011-03-08 19:53:18 +00:00
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth Settings"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/bluetooth.js:315
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "No available or connected devices"
msgstr "No available or connected devices"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/bluetooth.js:316
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Turn on Bluetooth to connect to devices"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/bluetooth.js:370
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d Connected"
msgstr[1] "%d Connected"
#: js/ui/status/brightness.js:34
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid "Brightness"
msgstr "Brightness"
2013-09-12 13:38:32 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/darkMode.js:12
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Dark Style"
msgstr "Dark Style"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/dwellClick.js:15
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Single Click"
msgstr "Single Click"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/dwellClick.js:20
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Double Click"
msgstr "Double Click"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/dwellClick.js:25
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Drag"
msgstr "Drag"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/dwellClick.js:30
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Secondary Click"
msgstr "Secondary Click"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/dwellClick.js:39
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Dwell Click"
msgstr "Dwell Click"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/keyboard.js:870
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Show Keyboard Layout"
2013-09-12 13:38:32 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/location.js:339
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Allow location access"
msgstr "Allow location access"
#. Translators: %s is an application name
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/location.js:341
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#, javascript-format
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "The app %s wants to access your location"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/location.js:351
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/location.js:359
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Deny Access"
msgstr "Deny Access"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/location.js:364
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Grant Access"
msgstr "Grant Access"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:61
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid "<unknown>"
msgstr "<unknown>"
2013-03-29 16:07:45 +00:00
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:365
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Disconnect %s"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:367
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Connect to %s"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1050
msgid "Secure"
msgstr "Secure"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1050
msgid "Not secure"
msgstr "Not secure"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1051
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "Signal strength %s%%"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1053
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: %s is a network identifier
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1155
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s Hotspot"
2013-03-29 16:07:45 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1421
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d connected"
msgstr[1] "%d connected"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1520
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN Settings"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1776
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1778
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "All Networks"
msgstr "All Networks"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1875
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Wired Connections"
msgstr "Wired Connections"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1876
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Wired Settings"
msgstr "Wired Settings"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1890
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth Tethers"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1897
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Tether"
msgstr "Tether"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1910
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Mobile Connections"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1912
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobile Broadband Settings"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:1921
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:2029
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Connection failed"
msgstr "Connection failed"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/network.js:2030
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Activation of network connection failed"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/nightLight.js:21
msgid "Night Light"
msgstr "Night Light"
2014-05-27 20:44:13 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
2021-08-28 10:14:51 +00:00
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/powerProfiles.js:26
2021-08-28 10:14:51 +00:00
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Balanced"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/powerProfiles.js:31
2021-08-28 10:14:51 +00:00
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Power Saver"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/powerProfiles.js:41 js/ui/status/powerProfiles.js:71
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Power Mode"
msgstr "Power Mode"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/powerProfiles.js:73
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Power Settings"
msgstr "Power Settings"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/remoteAccess.js:76
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Stop Screencast"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/remoteAccess.js:146
msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr "Stop Screen Sharing"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/rfkill.js:101
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Aeroplane Mode"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/system.js:97
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
2020-02-23 12:50:32 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/system.js:169
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Power Off Menu"
2011-09-11 14:02:51 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/system.js:177
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
2011-09-11 14:02:51 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/system.js:182
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "Restart…"
msgstr "Restart…"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/system.js:187
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Power Off…"
msgstr "Power Off…"
2013-09-12 13:38:32 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/system.js:194
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189
msgid "Log Out…"
msgstr "Log Out…"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/system.js:199
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "Switch User…"
msgstr "Switch User…"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/system.js:243
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lock Screen"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/thunderbolt.js:259
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/thunderbolt.js:320
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Unknown Thunderbolt device"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Unauthorised Thunderbolt device"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
2019-03-16 11:19:57 +00:00
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"New device has been detected and needs to be authorised by an administrator."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt authorisation error"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/thunderbolt.js:332
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#, javascript-format
2018-08-19 16:42:07 +00:00
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Could not authorise the Thunderbolt device: %s"
2018-02-18 10:45:31 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/volume.js:214
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume changed"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/volume.js:227
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Unmute"
msgstr "Unmute"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/volume.js:227
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/volume.js:282
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/volume.js:298
msgid "Sound Output"
msgstr "Sound Output"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/status/volume.js:370
msgid "Sound Input"
msgstr "Sound Input"
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/switchMonitor.js:22
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/switchMonitor.js:31
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Join Displays"
msgstr "Join Displays"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/switchMonitor.js:41
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "External Only"
msgstr "External Only"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/switchMonitor.js:49
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "Built-in Only"
msgstr "Built-in Only"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/unlockDialog.js:368
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %-d %B"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/unlockDialog.js:374
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Swipe up to unlock"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/unlockDialog.js:375
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Click or press a key to unlock"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/unlockDialog.js:558
2013-03-29 16:07:45 +00:00
msgid "Unlock Window"
msgstr "Unlock Window"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/unlockDialog.js:567
msgid "Log in as another user"
msgstr "Log in as another user"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/welcomeDialog.js:39
2021-03-16 17:36:07 +00:00
#, javascript-format
msgid "Welcome to GNOME %s"
msgstr "Welcome to GNOME %s"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/welcomeDialog.js:40
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr "If you want to learn your way around, check out the tour."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/welcomeDialog.js:49
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgid "No Thanks"
msgstr "No Thanks"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/welcomeDialog.js:54
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgid "Take Tour"
msgstr "Take Tour"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
2019-08-26 21:21:58 +00:00
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” is ready"
2010-08-31 08:33:26 +00:00
2020-02-08 13:03:04 +00:00
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowManager.js:68
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Keep these display settings?"
2013-09-12 13:38:32 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowManager.js:78
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgid "Revert Settings"
msgstr "Revert Settings"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowManager.js:83
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgid "Keep Changes"
msgstr "Keep Changes"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowManager.js:103
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#, javascript-format
2013-09-12 13:38:32 +00:00
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Settings changes will revert in %d second"
msgstr[1] "Settings changes will revert in %d seconds"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowManager.js:495
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#, javascript-format
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:42
2021-08-28 10:14:51 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Hide"
2014-05-27 20:44:13 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:49
2021-08-28 10:14:51 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Restore"
2014-05-27 20:44:13 +00:00
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:53
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maximise"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:60
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Move"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:79
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Resize"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:99
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Move Titlebar Onscreen"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:104
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid "Always on Top"
msgstr "Always on Top"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:123
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Always on Visible Workspace"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:137
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Move to Workspace Left"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:143
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Move to Workspace Right"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:149
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Move to Workspace Up"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:155
2014-05-27 20:44:13 +00:00
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Move to Workspace Down"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:173
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Move to Monitor Up"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:182
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Move to Monitor Down"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:191
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Move to Monitor Left"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:200
2016-07-01 16:17:05 +00:00
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Move to Monitor Right"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: js/ui/windowMenu.js:208
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Close"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: src/main.c:535
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode used by GDM for login screen"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: src/main.c:541
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: src/main.c:547
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "List possible modes"
msgstr "List possible modes"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: src/main.c:553
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Force animations to be enabled"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: src/shell-app.c:305
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: src/shell-app.c:556
2020-02-08 13:03:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Failed to launch “%s”"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: src/shell-keyring-prompt.c:764
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwords do not match."
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: src/shell-keyring-prompt.c:772
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Password cannot be blank"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Authentication dialogue was dismissed by the user"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: src/st/st-icon-theme.c:1865
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Icon '%s' not present in theme %s"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757
2023-03-22 15:36:25 +00:00
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Failed to load icon"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Manage your GNOME Extensions"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:222
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configure GNOME Shell Extensions"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:136
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:147
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgid "No Matches"
msgstr "No Matches"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Remove “%s”?"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
"Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Chris Leonard <cjl@laptop.org>\n"
"David King <amigadave@amigadave.com>\n"
"Zander Brown <zbrown@gnome.org>"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:345
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d extension will be updated on next login."
msgstr[1] "%d extensions will be updated on next login."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:487
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "The extension is incompatible with the current GNOME version"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:490
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "The extension had an error"
msgstr "The extension had an error"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
msgid "The extension can be updated"
msgstr "The extension can be updated"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112
msgid "Website"
msgstr "Website"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134
msgid "Remove…"
msgstr "Remove…"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Help"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
msgid "About Extensions"
msgstr "About Extensions"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid ""
2022-03-24 13:22:26 +00:00
"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
"you encounter problems with your system."
msgstr ""
2022-03-24 13:22:26 +00:00
"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
"you encounter problems with your system."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:97
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Manually Installed"
msgstr "Manually Installed"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111
msgid "Built-In"
msgstr "Built-In"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:132
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "No Installed Extensions"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Extension Updates Ready"
2020-02-08 13:03:04 +00:00
#. Translators: a file path to an extension directory
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
2020-02-08 13:03:04 +00:00
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "The new extension was successfully created in %s.\n"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
2019-08-26 21:21:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
2019-08-26 21:21:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "Choose one of the available templates:\n"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Template"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "The unique identifier of the new extension"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "The user-visible name of the new extension"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "A short description of what the extension does"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
#| msgid "The gettext domain to use for translations"
msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr "The gettext domain used by the extension"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
#| msgid "The template to use for the new extension"
msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr "The GSettings schema used by the extension"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "TEMPLATE"
msgstr "TEMPLATE"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "The template to use for the new extension"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
msgid "Include prefs.js template"
msgstr "Include prefs.js template"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Enter extension information interactively"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Create a new extension"
msgstr "Create a new extension"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Unknown arguments"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, name and description are required"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "Extension “%s” does not exist\n"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Disable an extension"
msgstr "Disable an extension"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "No UUID given"
msgstr "No UUID given"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "More than one UUID given"
msgstr "More than one UUID given"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Enable an extension"
msgstr "Enable an extension"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "Failed to connect to GNOME Shell\n"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgstr "Extension “%s” doesnt exist\n"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Show extensions info"
msgstr "Show extensions info"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Overwrite an existing extension"
2016-09-18 10:43:02 +00:00
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "EXTENSION_BUNDLE"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Install an extension bundle"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "No extension bundle specified"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "More than one extension bundle specified"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Show user-installed extensions"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Show system-installed extensions"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Show enabled extensions"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Show disabled extensions"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Show extensions with preferences"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
2020-02-23 12:50:32 +00:00
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "Show extensions with updates"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Print extension details"
msgstr "Print extension details"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "List installed extensions"
msgstr "List installed extensions"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:456
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Additional source to include in the bundle"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "A GSettings schema that should be included"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "The directory where translations are found"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "The gettext domain to use for translations"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Overwrite an existing pack"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "The directory where the pack should be created"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:478
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "SOURCE_DIRECTORY"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:487
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Create an extension bundle"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:507
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "More than one source directory specified"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
2021-03-16 17:36:07 +00:00
msgstr "Extension “%s” doesnt have preferences\n"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
#, c-format
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
msgstr "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Opens extension preferences"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Reset an extension"
msgstr "Reset an extension"
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr "Cannot uninstall system extensions\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr "Failed to uninstall “%s”\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Uninstall an extension"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76
2020-08-24 18:20:23 +00:00
msgid "Do not print error messages"
msgstr "Do not print error messages"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Path"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
2022-03-24 13:22:26 +00:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "State"
msgstr "State"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "“version” takes no arguments"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Print version information and exit."
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGS…]"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Commands:"
msgstr "Commands:"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Print help"
msgstr "Print help"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Enable extension"
msgstr "Enable extension"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Disable extension"
msgstr "Disable extension"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Reset extension"
msgstr "Reset extension"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Uninstall extension"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "List extensions"
msgstr "List extensions"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Show extension info"
msgstr "Show extension info"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Open extension preferences"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Create extension"
msgstr "Create extension"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Package extension"
msgstr "Package extension"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
2019-08-26 21:21:58 +00:00
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Install extension bundle"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338
2019-08-26 21:21:58 +00:00
#, c-format
2020-02-08 13:03:04 +00:00
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Use “%s” to get detailed help.\n"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
msgid "Plain"
msgstr "Plain"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
msgid "An empty extension"
msgstr "An empty extension"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
msgid "Indicator"
msgstr "Indicator"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr "Add an icon to the top bar"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
#| msgid "Privacy Settings"
msgid "Quick Settings Item"
msgstr "Quick Settings Item"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5
msgid "Add an item to quick settings"
msgstr "Add an item to quick settings"
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u Output"
msgstr[1] "%u Outputs"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Input"
msgstr[1] "%u Inputs"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
2018-02-18 10:45:31 +00:00
msgid "System Sounds"
msgstr "System Sounds"
2023-09-06 11:04:14 +00:00
#~ msgid "Screenshot / Screencast"
#~ msgstr "Screenshot / Screencast"
#~ msgid "Power Profiles"
#~ msgstr "Power Profiles"
2023-03-22 15:36:25 +00:00
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Attach modal dialogue to the parent window"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgid "Workspaces are managed dynamically"
#~ msgstr "Workspaces are managed dynamically"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Region & Language Settings"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Applications"
#, javascript-format
#~ msgid "Unable to start %s"
#~ msgstr "Unable to start %s"
#, javascript-format
#~ msgid "Couldnt find the %s application"
#~ msgstr "Couldnt find the %s application"
#~ msgid "Evolution Calendar"
#~ msgstr "Evolution Calendar"
#~ msgid ""
#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
#~ msgstr ""
#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
#~ msgid ""
#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
#~ "have devices associated to it."
#~ msgstr ""
#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
#~ "have devices associated to it."
#~ msgid "Bluetooth On"
#~ msgstr "Bluetooth On"
#~ msgid "Bluetooth Off"
#~ msgstr "Bluetooth Off"
#~ msgid "Location In Use"
#~ msgstr "Location In Use"
#~ msgid "Location Disabled"
#~ msgstr "Location Disabled"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s Off"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr "%s Connected"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s Unmanaged"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "%s Connecting"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr "%s Requires Authentication"
#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr "Firmware Missing For %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr "%s Unavailable"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "%s Connection Failed"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "%s Hardware Disabled"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr "%s Disabled"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "Connect to Internet"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "Aeroplane Mode is On"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "Wi-Fi is disabled when aeroplane mode is on."
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "Turn Off Aeroplane Mode"
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "Wi-Fi is Off"
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "Turn On Wi-Fi"
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "Wi-Fi Networks"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Select a network"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "Use hardware switch to turn off"
#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "Select Network"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "Wi-Fi Settings"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr "%s Not Connected"
#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "connecting…"
#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "authentication required"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "connection failed"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "VPN Off"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Network Settings"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgstr[1] "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgid "Night Light Disabled"
#~ msgstr "Night Light Disabled"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Resume"
#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
#~ msgstr "Disable Until Tomorrow"
#~ msgid "Fully Charged"
#~ msgstr "Fully Charged"
#~ msgid "Not Charging"
#~ msgstr "Not Charging"
#~ msgid "Estimating…"
#~ msgstr "Estimating…"
#, javascript-format
#~ msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
#~ msgstr "%d%02d Remaining (%d%%)"
#, javascript-format
#~ msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
#~ msgstr "%d%02d Until Full (%d%%)"
#~ msgid "Screen is Being Shared"
#~ msgstr "Screen is Being Shared"
#~ msgid "Turn off"
#~ msgstr "Turn off"
#~ msgid "Airplane Mode On"
#~ msgstr "Aeroplane Mode On"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Lock"
#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "Power Off / Log Out"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Log Out"
2022-03-24 13:22:26 +00:00
#~ msgid "Enable introspection API"
#~ msgstr "Enable introspection API"
#~ msgid ""
#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
#~ "the shell."
#~ msgstr ""
#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
#~ "the shell."
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Remove from Favourites"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Add to Favourites"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Author"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Warning"
#~ msgid ""
#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If "
#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
#~ "extensions."
#~ msgstr ""
#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If "
#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
#~ "extensions."
#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
#~ msgstr "Failed to connect to GNOME Shell"
2021-08-28 10:14:51 +00:00
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimise"
#~ msgid "Unmaximize"
#~ msgstr "Unmaximise"
2021-03-16 17:36:07 +00:00
#~ msgid "App Picker View"
#~ msgstr "App Picker View"
#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
#~ msgstr "Index of the currently selected view in the application picker."
2020-08-24 18:20:23 +00:00
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
#~ msgstr "Frequently used applications will appear here"
#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "Frequent"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "All"
#~ msgctxt "calendar heading"
#~ msgid "%A, %B %-d"
#~ msgstr "%A, %-d %B"
#~ msgctxt "calendar heading"
#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
#~ msgstr "%A, %-d %B, %Y"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "On"
#~ msgid "Copy Error"
#~ msgstr "Copy Error"
2020-02-23 12:50:32 +00:00
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Next"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Sign In"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Password: "
#~ msgid "Enter Password…"
#~ msgstr "Enter Password…"
#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %d %B"
#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "%d new message"
#~ msgstr[1] "%d new messages"
#~ msgid "%d new notification"
#~ msgid_plural "%d new notifications"
#~ msgstr[0] "%d new notification"
#~ msgstr[1] "%d new notifications"
2020-02-08 13:03:04 +00:00
#~| msgid "Shell Extensions"
#~ msgid "org.gnome.Extensions"
#~ msgstr "org.gnome.Extensions"
#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "Browse in Software"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Lock Orientation"
#~ msgstr "Lock Orientation"
#~| msgid "Username: "
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Rename"
#~ msgid "Type again:"
#~ msgstr "Type again:"
#~ msgid "Authentication required by wireless network"
#~ msgstr "Authentication required by wireless network"
#~ msgid "Mobile broadband network password"
#~ msgstr "Mobile broadband network password"
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Account Settings"
#~ msgid "Orientation Lock"
#~ msgstr "Orientation Lock"
2019-08-26 21:21:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
#~ "purposes"
#~ msgstr ""
#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
#~ "purposes"
#~ msgid "Which keyboard to use"
#~ msgstr "Which keyboard to use"
#~ msgid "The type of keyboard to use."
#~ msgstr "The type of keyboard to use."
#~ msgid "network-workgroup"
#~ msgstr "network-workgroup"
#~ msgid "toggle-switch-us"
#~ msgstr "toggle-switch-us"
2019-03-16 11:19:57 +00:00
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "There was an error loading the preferences dialogue for %s:"
#~ msgid "%s all day."
#~ msgstr "%s all day."
#~ msgid "%s, then %s later."
#~ msgstr "%s, then %s later."
#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
#~ msgstr "%s, then %s, followed by %s later."
#~ msgid "Feels like %s."
#~ msgstr "Feels like %s."
2018-02-18 10:45:31 +00:00
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Web Authentication Redirect"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Events"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Notifications"
#~ msgid "Hide tray"
#~ msgstr "Hide tray"
#~ msgid "Status Icons"
#~ msgstr "Status Icons"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Media"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
2016-09-18 10:43:02 +00:00
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Show the week date in the calendar"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Use as Internet connection"
2016-07-01 16:17:05 +00:00
#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Show the message tray"
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (Wayland compositor)"
#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
#~ msgstr "The maximum accuracy level of location."
#~ msgid ""
#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#~ "at best)."
#~ msgstr ""
#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#~ "at best)."
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%H%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l%M%p"
#~ msgstr "%l%M%p"
#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "Su"
#~ msgctxt "list monday"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#~ msgctxt "list tuesday"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "Tu"
#~ msgctxt "list wednesday"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"
#~ msgctxt "list thursday"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "Th"
#~ msgctxt "list friday"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"
#~ msgctxt "list saturday"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "Sa"
#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "Nothing Scheduled"
#~ msgid "This week"
#~ msgstr "This week"
#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "Next week"
#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "Removable Devices"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Eject"
#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "Invitation"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Call"
#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "File Transfer"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Invitation to %s"
#~ msgstr "Invitation to %s"
#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
#~ msgstr "%s is inviting you to join %s"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Decline"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accept"
#~ msgid "Video call from %s"
#~ msgstr "Video call from %s"
#~ msgid "Call from %s"
#~ msgstr "Call from %s"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Answer"
#~ msgid "%s is sending you %s"
#~ msgstr "%s is sending you %s"
#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
#~ msgstr "%s would like permission to see when you are online"
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Authentication failed"
#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "Encryption error"
#~ msgid "Certificate not provided"
#~ msgstr "Certificate not provided"
#~ msgid "Certificate untrusted"
#~ msgstr "Certificate untrusted"
#~ msgid "Certificate expired"
#~ msgstr "Certificate expired"
#~ msgid "Certificate not activated"
#~ msgstr "Certificate not activated"
#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
#~ msgstr "Certificate hostname mismatch"
#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
#~ msgstr "Certificate fingerprint mismatch"
#~ msgid "Certificate self-signed"
#~ msgstr "Certificate self-signed"
#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "Status is set to offline"
#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "Certificate is invalid"
#~ msgid "Connection has been refused"
#~ msgstr "Connection has been refused"
#~ msgid "Connection can't be established"
#~ msgstr "Connection can't be established"
#~ msgid "Connection has been lost"
#~ msgstr "Connection has been lost"
#~ msgid "This account is already connected to the server"
#~ msgstr "This account is already connected to the server"
#~ msgid ""
#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
#~ msgstr ""
#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
#~ msgid "The account already exists on the server"
#~ msgstr "The account already exists on the server"
#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
#~ msgstr "Server is currently too busy to handle the connection"
#~ msgid "Certificate has been revoked"
#~ msgstr "Certificate has been revoked"
#~ msgid ""
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgstr ""
#~ "Certificate uses an insecure cypher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgid ""
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgstr ""
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Internal error"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "View account"
#~ msgid "Date & Time Settings"
#~ msgstr "Date & Time Settings"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Open"
#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "Clear Messages"
#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Notification Settings"
#~ msgid "Tray Menu"
#~ msgstr "Tray Menu"
#~ msgid "No Messages"
#~ msgstr "No Messages"
#~ msgid "Message Tray"
#~ msgstr "Message Tray"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d Connected Device"
#~ msgstr[1] "%d Connected Devices"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Battery"
2014-05-27 20:44:13 +00:00
#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgid ""
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
#~ msgstr ""
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Settings Menu"
#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "Authorisation request from %s"
#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgstr "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Grant this time only"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Reject"
#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
#~ msgstr "Pairing confirmation for %s"
#~| msgid ""
#~| "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr ""
#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Does not match"
#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "Pairing request for %s"
#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgstr "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "unavailable"
#~ msgstr "unavailable"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "%s the Oracle says"
#~ msgstr "%s the Oracle says"
2013-09-12 13:38:32 +00:00
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr "Whether to collect statistics about application usage"
#~ msgid ""
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
#~ "so won't remove already saved data."
#~ msgstr ""
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
#~ "so won't remove existing data."
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgstr "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgid ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames per second."
#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "The GStreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgid ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
#~ "optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
#~ "optimal thread count on the system."
#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr "File extension used for storing the screencast"
#~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
#~ "recording to a different container format."
#~ msgstr ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
#~ "recording to a different container format."
#~| msgid "Session..."
#~ msgid "Session…"
#~ msgstr "Session…"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Power"
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "Logging out of the system."
#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr ""
#~ "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "Powering off the system."
#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "Restarting the system."
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Universal Access Settings"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibility"
#~| msgid "Set up a New Device..."
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Set Up a New Device…"
#~| msgid "Send Files..."
#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "Send Files…"
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Mouse Settings"
#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "Volume, network, battery"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "disabled"
#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "cable unplugged"
#~ msgid "More…"
#~ msgstr "More…"
#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "Wired"
#~ msgid "Auto Ethernet"
#~ msgstr "Auto Ethernet"
#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "Auto broadband"
#~ msgid "Auto dial-up"
#~ msgstr "Auto dial-up"
#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "Auto %s"
#~ msgid "Auto bluetooth"
#~ msgstr "Auto bluetooth"
#~ msgid "Auto wireless"
#~ msgstr "Auto wireless"
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "%d hour remaining"
#~ msgstr[1] "%d hours remaining"
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "%d %s %d %s remaining"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "hour"
#~ msgstr[1] "hours"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minute"
#~ msgstr[1] "minutes"
#~ msgid "%d minute remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "%d minute remaining"
#~ msgstr[1] "%d minutes remaining"
#~| msgid "AC adapter"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "AC Adapter"
#~| msgid "Laptop battery"
#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "Laptop Battery"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Mouse"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"
#~| msgid "Cell phone"
#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "Mobile Phone"
#~| msgid "Media player"
#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "Media Player"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tablet"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Computer"
#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unknown"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Available"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Busy"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Invisible"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Away"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Idle"
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "Your chat status will be set to busy"
#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
2013-03-29 16:07:45 +00:00
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Sign In"
#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "APPLICATIONS"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "SETTINGS"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Subscription request"
#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgstr "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#~ msgstr "Sent on <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
#~ msgid "Connection to %s failed"
#~ msgstr "Connection to %s failed"
#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "Reconnect"
#~ msgid "tray"
#~ msgstr "tray"
#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Browse Files…"
#~ msgid "Error browsing device"
#~ msgstr "Error browsing device"
#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
#~ msgstr "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "More…"
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "Wireless"
#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "VPN Connections"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "System Settings"
#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
#~ msgstr "Your favourite Easter Egg"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "United Kingdom"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Default"
2012-09-22 10:18:23 +00:00
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "disabled OpenSearch providers"
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
#~ msgstr "Failed to unmount '%s'"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Retry"
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
#~ msgstr "PLACES & DEVICES"
#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
2010-03-20 22:33:26 +00:00
2012-09-05 12:58:08 +00:00
#~ msgid "Show time with seconds"
#~ msgstr "Show time with seconds"
#~ msgid "If true, display seconds in time."
#~ msgstr "If true, display seconds in time."
#~ msgid "Show date in clock"
#~ msgstr "Show date in clock"
#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
#~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
#~ msgid "CONTACTS"
#~ msgstr "CONTACTS"
#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
#~ msgstr "%a %e %b, %R:%S"
#~ msgid "%a %b %e, %R"
#~ msgstr "%a %e %b, %R"
#~ msgid "%a %R:%S"
#~ msgstr "%a %R:%S"
#~ msgid "%a %R"
#~ msgstr "%a %R"
#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#~ msgid "Wrong password, please try again"
#~ msgstr "Wrong password, please try again"
#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s is online."
#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s is offline."
#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s is away."
#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s is busy."
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Hidden"
#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "Power Off…"
#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "Online Accounts"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Log Out…"
2012-03-13 14:07:05 +00:00
#~ msgid "RECENT ITEMS"
#~ msgstr "RECENT ITEMS"
2011-11-12 07:48:52 +00:00
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Show password"
2011-10-14 18:12:28 +00:00
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
#~ msgstr "If true, display on-screen keyboard."
#~ msgid "Connectivity lost"
#~ msgstr "Connectivity lost"
#~ msgid "You're no longer connected to the network"
#~ msgstr "You're no longer connected to the network"
#~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "%s has finished starting"
2011-09-11 14:02:51 +00:00
#~ msgid "Localization Settings"
#~ msgstr "Localisation Settings"
#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
#~ msgstr "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
#~ msgstr "You're now connected to wireless network '%s'"
#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
#~ msgstr "You're now connected to VPN network '%s'"
#~ msgid "Less than a minute ago"
#~ msgstr "Less than a minute ago"
2011-03-30 13:56:02 +00:00
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Shut Down"
#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
#~ msgstr ""
#~ "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
#~ msgstr "The system will shut down automatically in %d seconds."
#~ msgid "Shutting down the system."
#~ msgstr "Shutting down the system."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirm"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panel"
2011-03-08 19:53:18 +00:00
#~ msgid "Customize the panel clock"
#~ msgstr "Customise the panel clock"
#~ msgid "Custom format of the clock"
#~ msgstr "Custom format of the clock"
#~ msgid "Hour format"
#~ msgstr "Hour format"
#~ msgid ""
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
#~ "in time."
#~ msgstr ""
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
#~ "in time."
#~ msgid "Overview workspace view mode"
#~ msgstr "Overview workspace view mode"
#~ msgid ""
#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
#~ "\"single\" and \"grid\"."
#~ msgstr ""
#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
#~ "\"single\" and \"grid\"."
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
#~ "more information."
#~ msgstr ""
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
#~ "more information."
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
#~ "ignored."
#~ msgstr ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
#~ "ignored."
#~ msgid "Clock Format"
#~ msgstr "Clock Format"
#~ msgid "Clock Preferences"
#~ msgstr "Clock Preferences"
#~ msgid "Show seco_nds"
#~ msgstr "Show seco_nds"
#~ msgid "_12 hour format"
#~ msgstr "_12 hour format"
#~ msgid "_24 hour format"
#~ msgstr "_24 hour format"
#~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "PREFERENCES"
#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "Drag here to add favourites"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Find"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferences"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "ON"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "OFF"
#~ msgid "System Preferences..."
#~ msgstr "System Preferences…"
#~ msgid ""
#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
#~ "reached."
#~ msgstr ""
#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
#~ "reached."
#~ msgid "Can't remove the first workspace."
#~ msgstr "Can't remove the first workspace."
2010-08-31 08:33:26 +00:00
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Sidebar"
#~ msgid "Recent Documents"
#~ msgstr "Recent Documents"
2010-03-20 22:33:26 +00:00
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Browse"
#~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(see all)"
#~ msgid "PLACES"
#~ msgstr "PLACES"
#~ msgid "SEARCH RESULTS"
#~ msgstr "SEARCH RESULTS"
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "Can't lock screen: %s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "Can't logout: %s"