gnome-shell/po/ar.po

237 lines
5.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-09-25 02:23:06 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2010-01-17 09:30:43 +00:00
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010.
2009-09-25 02:23:06 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-01-17 09:30:43 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 11:29+0300\n"
2009-09-25 02:23:06 +00:00
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-10-13 13:24:40 +00:00
"Language: ar\n"
2009-09-25 02:23:06 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
2010-01-17 09:30:43 +00:00
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
2009-09-25 02:23:06 +00:00
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "صدفة جنوم"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "التطبيقات"
2009-09-25 02:23:06 +00:00
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:276
msgid "PREFERENCES"
msgstr "التفضيلات"
2009-11-08 18:56:26 +00:00
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:644
2009-10-13 13:24:40 +00:00
msgid "New Window"
msgstr "نافذة جديدة"
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:648
2009-10-13 13:24:40 +00:00
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "أزِل من المفضّلة"
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:649
2009-10-13 13:24:40 +00:00
msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
2009-09-25 02:23:06 +00:00
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:1001
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "اسحب إلى هنا ليضاف إلى المفضّلة"
#: ../js/ui/dash.js:240
2009-09-25 02:23:06 +00:00
msgid "Find..."
msgstr "ابحث..."
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:493
msgid "Searching..."
msgstr "يبحث..."
2009-09-25 02:23:06 +00:00
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:507
msgid "No matching results."
msgstr "لا نتائج مطابقة."
2009-09-25 02:23:06 +00:00
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "الأماكن والأجهزة"
2009-09-25 02:23:06 +00:00
#. **** Documents ****
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:892
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "العناصر الحديثة"
2009-09-25 02:23:06 +00:00
2009-10-13 13:24:40 +00:00
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../js/ui/panel.js:336
2009-10-13 13:24:40 +00:00
msgid "Activities"
msgstr "الأنشطة"
#. Translators: This is a time format.
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../js/ui/panel.js:549
2009-10-13 13:24:40 +00:00
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
2009-10-13 13:24:40 +00:00
msgid "Connect to..."
msgstr "اتّصل ب‍..."
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../js/ui/runDialog.js:245
2009-09-25 02:23:06 +00:00
msgid "Please enter a command:"
msgstr "من فضلك اكتب أمرا:"
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../js/ui/runDialog.js:361
2009-10-13 13:24:40 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "فشل تنفيذ '%s':"
#. Translators: This is a time format.
2009-11-08 18:56:26 +00:00
#: ../js/ui/widget.js:163
2009-10-13 13:24:40 +00:00
msgid "%H:%M"
msgstr "%OH:%OM"
2009-11-08 18:56:26 +00:00
#: ../js/ui/widget.js:317
2009-10-13 13:24:40 +00:00
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
2009-11-08 18:56:26 +00:00
#: ../js/ui/widget.js:339
2009-10-13 13:24:40 +00:00
msgid "Recent Documents"
msgstr "المستندات الحديثة"
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../src/shell-global.c:890
2009-09-25 02:23:06 +00:00
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "منذ أقل من دقيقة"
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../src/shell-global.c:894
2009-09-25 02:23:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
msgstr[1] "منذ دقيقة"
msgstr[2] "منذ دقيقتين"
msgstr[3] "منذ %d دقائق"
msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../src/shell-global.c:899
2009-09-25 02:23:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
msgstr[1] "منذ ساعة"
msgstr[2] "منذ ساعتين"
msgstr[3] "منذ %d ساعات"
msgstr[4] "منذ %d ساعة"
msgstr[5] "منذ %d ساعة"
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../src/shell-global.c:904
2009-09-25 02:23:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
msgstr[1] "منذ يوم"
msgstr[2] "منذ يومين"
msgstr[3] "منذ %d أيام"
msgstr[4] "منذ %d يوما"
msgstr[5] "منذ %d يوم"
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../src/shell-global.c:909
2009-09-25 02:23:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
msgstr[1] "منذ أسبوع"
msgstr[2] "منذ أسبوعين"
msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../src/shell-uri-util.c:89
2009-09-25 02:23:06 +00:00
msgid "Home Folder"
msgstr "مجلد المنزل"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../src/shell-uri-util.c:104
2009-09-25 02:23:06 +00:00
msgid "File System"
msgstr "نظام الملفات"
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../src/shell-uri-util.c:250
2009-09-25 02:23:06 +00:00
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#: ../src/shell-uri-util.c:300
2009-09-25 02:23:06 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
2009-10-03 17:20:25 +00:00
2010-01-17 09:30:43 +00:00
#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "متكرر"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "المزيد"
#~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(انظر الكل)"
#~ msgid "PLACES"
#~ msgstr "الأماكن"
#~ msgid "SEARCH RESULTS"
#~ msgstr "نتائج البحث"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "مجهول"
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "تعذّر إيصاد الشاشة: %s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "تعذّر ضبك حافظة الشاشة مؤقتا لتكون شاشة خالية: %s"
#~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "تعذّر الخروج: %s"
#~ msgid "Account Information..."
#~ msgstr "معلومات الحساب..."
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "الشريط الجانبي"
#~ msgid "System Preferences..."
#~ msgstr "تفضيلات النظام..."
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "أوصد الشاشة"
#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "بدّل المستخدم"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "اخرج..."
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "أطفئ..."
2009-10-03 17:20:25 +00:00
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "استعرض"