2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
# gnome-shell Finnish translation
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
# Copyright (C) 2009-2010 Timo Jyrinki
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2009-2010.
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-01 20:24+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 20:27+0200\n"
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
|
|
|
msgid "GNOME Shell"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Window management and application launching"
|
|
|
|
msgstr "Ikkunanhallinta ja sovelluksien käynnistäminen"
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#. **** Applications ****
|
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:180 ../js/ui/dash.js:881
|
|
|
|
msgid "APPLICATIONS"
|
|
|
|
msgstr "SOVELLUKSET"
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:204
|
|
|
|
msgid "PREFERENCES"
|
|
|
|
msgstr "ASETUKSET"
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:582
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
|
|
msgstr "Uusi ikkuna"
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:586
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
|
|
msgstr "Poista suosikeista"
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:587
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
|
|
msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:939
|
|
|
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
|
|
|
msgstr "Raahaa tähän lisätäksesi suosikkeihin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
|
|
|
msgstr "%s on lisätty suosikkeihin."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
|
|
|
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/dash.js:235
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
msgid "Find..."
|
|
|
|
msgstr "Etsi..."
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../js/ui/dash.js:505
|
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
|
msgstr "Haetaan..."
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../js/ui/dash.js:519
|
|
|
|
msgid "No matching results."
|
|
|
|
msgstr "Ei tuloksia."
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. **** Places ****
|
|
|
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
|
|
|
#. network locations, etc.
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../js/ui/dash.js:900 ../js/ui/placeDisplay.js:529
|
|
|
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
|
|
|
msgstr "SIJAINNIT JA LAITTEET"
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. **** Documents ****
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../js/ui/dash.js:907 ../js/ui/docDisplay.js:488
|
|
|
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
|
|
|
msgstr "VIIMEISIMMÄT"
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
|
|
|
|
msgid "No extensions installed"
|
|
|
|
msgstr "Laajennuksia ei asennettu"
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
msgstr "Käytössä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Ei käytössä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Virhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
|
|
|
|
msgid "Out of date"
|
|
|
|
msgstr "Ei ajan tasalla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
|
|
|
|
msgid "View Source"
|
|
|
|
msgstr "Näytä lähde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
|
|
|
|
msgid "Web Page"
|
|
|
|
msgstr "WWW-sivu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/overview.js:92
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
msgstr "Kumoa"
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Button on the left side of the panel.
|
|
|
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../js/ui/panel.js:399
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
|
|
msgstr "Toiminnot"
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
|
|
|
#: ../js/ui/panel.js:623
|
|
|
|
msgid "%a %R"
|
|
|
|
msgstr "%a %R"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
|
|
|
|
#: ../js/ui/panel.js:626
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
|
|
|
msgstr "%a %I.%M"
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
msgid "Connect to..."
|
|
|
|
msgstr "Yhdistä..."
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../js/ui/runDialog.js:220
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
msgid "Please enter a command:"
|
|
|
|
msgstr "Syötä komento:"
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../js/ui/runDialog.js:328
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
msgstr "”%s” suorittaminen epäonnistui:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
msgstr "Tavoitettavissa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
msgstr "Kiireinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
|
|
|
msgid "Invisible"
|
|
|
|
msgstr "Näkymätön"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
|
|
|
msgid "Account Information..."
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjätilin tiedot..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
|
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
|
msgstr "Sivupalkki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
|
|
|
|
msgid "System Preferences..."
|
|
|
|
msgstr "Järjestelmän asetukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
|
|
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
|
|
msgstr "Lukitse näyttö"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
|
|
|
|
msgid "Switch User"
|
|
|
|
msgstr "Vaihda käyttäjää"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
|
|
|
|
msgid "Log Out..."
|
|
|
|
msgstr "Kirjaudu ulos..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
|
|
|
|
msgid "Shut Down..."
|
|
|
|
msgstr "Sammuta..."
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a time format.
|
|
|
|
#: ../js/ui/widget.js:163
|
|
|
|
msgid "%H:%M"
|
|
|
|
msgstr "%I.%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/widget.js:317
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
msgstr "Sovellukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../js/ui/widget.js:339
|
|
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
|
|
msgstr "Viimeisimmät asiakirjat"
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../src/shell-global.c:967
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
msgid "Less than a minute ago"
|
|
|
|
msgstr "Alle minuutti sitten"
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../src/shell-global.c:971
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d minute ago"
|
|
|
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
|
|
|
msgstr[0] "%d minuutti sitten"
|
|
|
|
msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../src/shell-global.c:976
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d hour ago"
|
|
|
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
|
|
|
msgstr[0] "%d tunti sitten"
|
|
|
|
msgstr[1] "%d tuntia sitten"
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../src/shell-global.c:981
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
|
|
msgstr[0] "%d päivä sitten"
|
|
|
|
msgstr[1] "%d päivää sitten"
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../src/shell-global.c:986
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d week ago"
|
|
|
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
|
|
|
msgstr[0] "%d viikko sitten"
|
|
|
|
msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../src/shell-uri-util.c:89
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
|
|
msgstr "Kotikansio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
|
|
|
#. * nautilus
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../src/shell-uri-util.c:104
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
msgid "File System"
|
|
|
|
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
|
|
|
|
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../src/shell-uri-util.c:250
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Haku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
|
|
|
#. * method, and the second string is a path. For
|
|
|
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
|
|
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
|
|
|
#.
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
#: ../src/shell-uri-util.c:300
|
2009-11-04 04:17:20 -05:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
|
|
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
2010-03-02 01:27:50 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Frequent"
|
|
|
|
#~ msgstr "Usein käytetyt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "More"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lisää"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(see all)"
|
|
|
|
#~ msgstr "(näytä kaikki)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PLACES"
|
|
|
|
#~ msgstr "SIJAINNIT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SEARCH RESULTS"
|
|
|
|
#~ msgstr "HAKUTULOKSET"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tuntematon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Näyttöä ei voi lukita: %s"
|