371 lines
12 KiB
Plaintext
371 lines
12 KiB
Plaintext
# translation of cogl.po.master.po to Basque
|
|
# Basque translation for cogl.
|
|
# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the cogl package.
|
|
#
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cogl.po.master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=cogl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-03 23:06+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 23:10+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:174
|
|
msgid "Supported debug values:"
|
|
msgstr "Arazketaren onartutako balioak:"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:179
|
|
msgid "Special debug values:"
|
|
msgstr "Arazketaren balio bereziak:"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:181 ../cogl/cogl-debug.c:183
|
|
msgid "Enables all non-behavioural debug options"
|
|
msgstr "Egitekorik ez duten arazketaren aukera guztiak gaitzen ditu"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:190
|
|
msgid "Additional environment variables:"
|
|
msgstr "Inguruneko aldagai gehigarriak:"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:191
|
|
msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"GL hedapenen komaz bereiztutako zerrenda desgaituta daudela itxura egiteko"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:193
|
|
msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gainidatzi GL bertsioa kontrolatzaileak onartzen duela Cogl-ek uste izateko"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:237
|
|
msgid "Cogl debugging flags to set"
|
|
msgstr "Cogl-en arazketaren banderak ezartzeko"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:239
|
|
msgid "Cogl debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Cogl arazketarako banderak kentzeko"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:288
|
|
msgid "Cogl Options"
|
|
msgstr "Cogl-en aukerak"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:289
|
|
msgid "Show Cogl options"
|
|
msgstr "Erakutsi Cogl-en aukerak"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:25 ../cogl/cogl-debug-options.h:30
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:35 ../cogl/cogl-debug-options.h:40
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:45 ../cogl/cogl-debug-options.h:50
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:55 ../cogl/cogl-debug-options.h:61
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:66 ../cogl/cogl-debug-options.h:71
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:158 ../cogl/cogl-debug-options.h:163
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:168 ../cogl/cogl-debug-options.h:184
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:189
|
|
msgid "Cogl Tracing"
|
|
msgstr "Cogl-en aztarnen jarraipena"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:27
|
|
msgid "CoglObject references"
|
|
msgstr "CoglObject-en erreferentziak"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:28
|
|
msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects"
|
|
msgstr "CoglObjects-en erreferentziak zenbatzeko arazoen arazketa"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:32
|
|
msgid "Trace Texture Slicing"
|
|
msgstr "Testura zatitzailearen aztarna"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:33
|
|
msgid "debug the creation of texture slices"
|
|
msgstr "Araztu testura zatien sorrera"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:37
|
|
msgid "Trace Atlas Textures"
|
|
msgstr "Atlas testuren aztarna"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:38
|
|
msgid "Debug texture atlas management"
|
|
msgstr "Araztu atlas testuraren kudeaketa"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:42
|
|
msgid "Trace Blend Strings"
|
|
msgstr "Nahasketaren kateen aztarna"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:43
|
|
msgid "Debug CoglBlendString parsing"
|
|
msgstr "Araztu CoglBlendString analisia"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:47
|
|
msgid "Trace Journal"
|
|
msgstr "Egunkariaren aztarna"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:48
|
|
msgid "View all the geometry passing through the journal"
|
|
msgstr "Ikusi egunkaritik zehar doan geometria guztia"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:52
|
|
msgid "Trace Batching"
|
|
msgstr "Batch tratamenduaren aztarna"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:53
|
|
msgid "Show how geometry is being batched in the journal"
|
|
msgstr "Erakutsi geometria nola lantzen den batch bidez egunkarian"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:57
|
|
msgid "Trace matrices"
|
|
msgstr "Matrizeen aztarna"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:58
|
|
msgid "Trace all matrix manipulation"
|
|
msgstr "Matrizeen manipulazio guztiaren aztarnak jarraitu"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:63
|
|
msgid "Trace Misc Drawing"
|
|
msgstr "Hainbat marrazkiren aztarna"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:64
|
|
msgid "Trace some misc drawing operations"
|
|
msgstr "Marrazketaren eragiketa desberdin batzuen aztarnak jarraitu"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:68
|
|
msgid "Trace Pango Renderer"
|
|
msgstr "Pango errendatzailearen aztarna"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:69
|
|
msgid "Trace the Cogl Pango renderer"
|
|
msgstr "Cogl-en Pango errendatzailearen aztarnak jarraitu"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:73
|
|
msgid "Trace CoglTexturePixmap backend"
|
|
msgstr "CoglTexturePixmap motorraren aztarna"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:74
|
|
msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend"
|
|
msgstr "Cogl-en testuren pixmapen motorraren aztarnak jarraitu"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 ../cogl/cogl-debug-options.h:81
|
|
msgid "Visualize"
|
|
msgstr "Bistaratu"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:78
|
|
msgid "Outline rectangles"
|
|
msgstr "Ingerada laukizuzenei"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:79
|
|
msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry"
|
|
msgstr "Gehitu harizko ingeradak laukizuzen motako geometria guztiei"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:83
|
|
msgid "Show wireframes"
|
|
msgstr "Erakutsi burdin-haria"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:84
|
|
msgid "Add wire outlines for all geometry"
|
|
msgstr "Gehitu harizko ingeradak geometria guztiei"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 ../cogl/cogl-debug-options.h:91
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 ../cogl/cogl-debug-options.h:101
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:111 ../cogl/cogl-debug-options.h:116
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:122 ../cogl/cogl-debug-options.h:127
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:132 ../cogl/cogl-debug-options.h:137
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:142 ../cogl/cogl-debug-options.h:147
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:153 ../cogl/cogl-debug-options.h:173
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:178
|
|
msgid "Root Cause"
|
|
msgstr "Kausa nagusia"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:88
|
|
msgid "Disable Journal batching"
|
|
msgstr "Desgaitu egunkarian batch-ean lantzea"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:89
|
|
msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal."
|
|
msgstr "Desgaitu geometriaren batch prozesua Cogl-ren egunkarian."
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:93
|
|
msgid "Disable GL Vertex Buffers"
|
|
msgstr "Desgaitu GL Vertex bufferrak"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:94
|
|
msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects"
|
|
msgstr "Desgaitu OpenGL vertex-en bufferreko objektuak erabiltzea"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:98
|
|
msgid "Disable GL Pixel Buffers"
|
|
msgstr "Desgaitu GL Pixel bufferrak"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:99
|
|
msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects"
|
|
msgstr "Desgaitu OpenGL pixelen bufferreko objektuak erabiltzea"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:103
|
|
msgid "Disable software rect transform"
|
|
msgstr "Desgaitu laukizuzena software bidez eraldatzea"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:104
|
|
msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry"
|
|
msgstr "Erabili PUGa laukizuzenen geometria eraldatzeko"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:106
|
|
msgid "Cogl Specialist"
|
|
msgstr "Cogl-en aditua"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:108
|
|
msgid "Dump atlas images"
|
|
msgstr "Irauli atlas irudiak"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:109
|
|
msgid "Dump texture atlas changes to an image file"
|
|
msgstr "Irauli atlas testuren aldaketak irudi-fitxategi batera"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:113
|
|
msgid "Disable texture atlasing"
|
|
msgstr "Desgaitu atlas testurak"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:114
|
|
msgid "Disable use of texture atlasing"
|
|
msgstr "Desgaitu atlas testurak erabiltzea"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:118
|
|
msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images"
|
|
msgstr "Desgaitu atlas testurak testu eta irudien artean partekatzea"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:119
|
|
msgid ""
|
|
"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
|
|
"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau ezartzen denean, glifoen cachea beti erabiliko du bereiztutako testura "
|
|
"bat bere atlas-arentzako. Bestela, atlas-a irudiekin partekatzen saiatuko da."
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:124
|
|
msgid "Disable texturing"
|
|
msgstr "Desgaitu testurak"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:125
|
|
msgid "Disable texturing any primitives"
|
|
msgstr "Desgaitu testurak edozein primitibotan"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:129
|
|
msgid "Disable arbfp"
|
|
msgstr "Desgaitu arbfp"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:130
|
|
msgid "Disable use of ARB fragment programs"
|
|
msgstr "Desgaitu ARB zatien programak erabiltzea"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:134
|
|
msgid "Disable fixed"
|
|
msgstr "Desgaitu finkatua"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:135
|
|
msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend"
|
|
msgstr "Desgaitu finkatutako funtzioaren kanalizazioaren motorra erabiltzea"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:139
|
|
msgid "Disable GLSL"
|
|
msgstr "Desgaitu GLSL"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:140
|
|
msgid "Disable use of GLSL"
|
|
msgstr "Desgaitu GLSL erabiltzea"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:144
|
|
msgid "Disable blending"
|
|
msgstr "Desgaitu nahastea"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:145
|
|
msgid "Disable use of blending"
|
|
msgstr "Desgaitu nahasketa erabiltzea"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:149
|
|
msgid "Disable non-power-of-two textures"
|
|
msgstr "Desgaitu biren berredurarik gabeko testurak"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:150
|
|
msgid ""
|
|
"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it "
|
|
"will create sliced textures or textures with waste instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"GL kontrolatzaileak NPOT testurak ez dituela onartzen sineztarazten dio Cogl-"
|
|
"eri, eta ondorioz, zatitutako testurak edo zaborrak dituzten testurak "
|
|
"sortuko ditu."
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:155
|
|
msgid "Disable software clipping"
|
|
msgstr "Desgaitu software bidez moztea"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:156
|
|
msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software."
|
|
msgstr "Desgaitu Cogl-eren saiakerak laukizuzen batzuk software bidez mozteko"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:160
|
|
msgid "Show source"
|
|
msgstr "Erakutsi iturburua"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:161
|
|
msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code"
|
|
msgstr "Erakutsi sortutako ARBfp/GLSL iturburuaren kodea"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:165
|
|
msgid "Trace some OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL batzuen aztarna"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:166
|
|
msgid "Traces some select OpenGL calls"
|
|
msgstr "Hautatutako OpenGL dei batzuen aztarnak jarraitu"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:170
|
|
msgid "Trace offscreen support"
|
|
msgstr "Pantailaz kanpoko euskarriaren aztarna"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:171
|
|
msgid "Debug offscreen support"
|
|
msgstr "Araztu pantailaz kanpoko euskarria"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:175
|
|
msgid "Disable program caches"
|
|
msgstr "Desgaitu programaren cacheak"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:176
|
|
msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs"
|
|
msgstr "Desgaitu arbfp eta glsl programen modu seguruaren cacheak"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:180
|
|
msgid "Disable read pixel optimization"
|
|
msgstr "Desgaitu pixel irakurketa optimizatzea"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:181
|
|
msgid ""
|
|
"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desgaitu optimizazioa laukizuzen opakoren eszena bakunen 1px irakurtzeko"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:186
|
|
msgid "Trace clipping"
|
|
msgstr "Mozketaren aztarna"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:187
|
|
msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cogl-ek mozketa nola lantzen duen buruzko informazioa erregistratzen du"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:191
|
|
msgid "Trace performance concerns"
|
|
msgstr "Errendimenduaren arazoen aztarnak"
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:192
|
|
msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage."
|
|
msgstr "Cogl-ren erabilera azpi-optimoa nabarmentzen saiatzen da"
|
|
|