mutter/po/de.po
2015-12-28 20:42:59 +01:00

2762 lines
84 KiB
Plaintext

# Translation of clutter to German
# Copyright Copyright (C) 2006-2008 OpenedHand Ltd., 2009 Intel Corp.
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011-2013, 2015.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2011, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011-2012, 2014-2015.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-28 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-28 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
msgid "X coordinate"
msgstr "X-Koordinate"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6307
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X-Koordinate des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6325
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-Koordinate"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6326
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y-Koordinate des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6349
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Die Ursprungsposition des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6366 ../clutter/clutter-canvas.c:248 ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
msgid "Width of the actor"
msgstr "Breite des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6385 ../clutter/clutter-canvas.c:264 ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
msgid "Height of the actor"
msgstr "Höhe des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6408
msgid "The size of the actor"
msgstr "Die Größe des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6426
msgid "Fixed X"
msgstr "Fixiertes X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6427
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Erzwungene X-Position des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6444
msgid "Fixed Y"
msgstr "Fixiertes Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6445
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Erzwungene Y-Position des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6460
msgid "Fixed position set"
msgstr "Fixierte Position gesetzt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Legt fest, ob eine fixierte Position für den Akteur verwendet wird"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6479
msgid "Min Width"
msgstr "Minimale Breite"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6480
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Breite des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6498
msgid "Min Height"
msgstr "Minimale Höhe"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6499
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Höhe des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6517
msgid "Natural Width"
msgstr "Natürliche Breite"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6518
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Anfrage nach natürlicher Breite des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6536
msgid "Natural Height"
msgstr "Natürliche Höhe"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6537
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Anfrage nach natürlicher Höhe des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6552
msgid "Minimum width set"
msgstr "Minimale Breite gesetzt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6553
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-width« verwendet werden soll"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6567
msgid "Minimum height set"
msgstr "Minimale Höhe gesetzt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6568
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-height« verwendet werden soll"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6582
msgid "Natural width set"
msgstr "Natürliche Breite gesetzt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6583
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-width« verwendet werden soll"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6597
msgid "Natural height set"
msgstr "Natürliche Höhe gesetzt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6598
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-height« verwendet werden soll"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6614
msgid "Allocation"
msgstr "Zuordnung"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6615
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Die Anforderung des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6682
msgid "Request Mode"
msgstr "Anforderungsmodus"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6683
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Der Anforderungsmodus des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Position auf der Z-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
msgid "Z Position"
msgstr "Z-Position"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Die Position des Akteurs auf der Z-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6753
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6754
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Deckkraft des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6774
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Umleitung auf abseits des Bildschirms"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6775
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Legt fest, wann der Akteur in ein einziges Bild abgeflacht werden soll"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6789
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6790
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Legt fest, ob der Akteur sichtbar ist oder nicht"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6804
msgid "Mapped"
msgstr "Abgebildet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Legt fest, ob der Akteur dargestellt wird"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6818
msgid "Realized"
msgstr "Realisiert"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6819
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Gibt an, ob der Akteur realisiert wird"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6834
msgid "Reactive"
msgstr "Reagierend"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6835
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Legt fest, ob der Akteur auf Ereignisse reagiert"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6846
msgid "Has Clip"
msgstr "Clip vorhanden"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6847
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Gibt an, ob für den Akteur ein Clip gesetzt ist"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6861
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Der Clip-Bereich dieses Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6880
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Clip-Rechteck"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6881
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Der sichtbare Bereich dieses Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6895 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205 ../clutter/clutter-binding-pool.c:318
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6896
msgid "Name of the actor"
msgstr "Name des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
msgid "Pivot Point"
msgstr "Drehpunkt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6918
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Der Punkt, um den die Skalierung und die Rotation stattfindet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Z-Drehpunkt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6937
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Z-Komponente des Drehpunktes"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
msgid "Scale X"
msgstr "X-Skalierung"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6956
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Skalierungsfaktor für die X-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6974
msgid "Scale Y"
msgstr "Y-Skalierung"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6975
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Skalierungsfaktor für die Y-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6993
msgid "Scale Z"
msgstr "Z-Skalierung"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6994
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Skalierungsfaktor für die Z-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7012
msgid "Scale Center X"
msgstr "Skalierungszentrum X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7013
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Horizontales Skalierungszentrum"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7031
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Skalierungszentrum Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7032
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Vertikales Skalierungszentrum"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7050
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Skalierungsanziehungskraft"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
msgid "The center of scaling"
msgstr "Skalierungszentrum"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Rotationswinkel X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7070
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Der Rotationswinkel auf der X-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7088
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Rotationswinkel Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7089
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Der Rotationswinkel auf der Y-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7107
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Rotationswinkel Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7108
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Der Rotationswinkel auf der Z-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7126
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Rotationszentrum X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7127
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Das Rotationszentrum auf der X-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7144
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Rotationszentrum Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7145
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Das Rotationszentrum auf der Y-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7162
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Rotationszentrum Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7163
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Das Rotationszentrum auf der Z-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7180
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Anziehungskraft des Rotationszentrums Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7181
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Rotationsmittelpunkt um die Z-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7209
msgid "Anchor X"
msgstr "Anker X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X-Koordinate des Ankerpunktes"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7238
msgid "Anchor Y"
msgstr "Anker Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y-Koordinate des Ankerpunktes"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7266
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Anker-Anziehungskraft"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7267
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Der Ankerpunkt als ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7286
msgid "Translation X"
msgstr "X-Translation"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7287
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Die Translation entlang der X-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7306
msgid "Translation Y"
msgstr "Y-Translation"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7307
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Die Translation entlang der Y-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7326
msgid "Translation Z"
msgstr "Z-Translation"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7327
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Die Translation entlang der Z-Achse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7357
msgid "Transform"
msgstr "Transformieren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7358
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Transformierungsmatrix"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7373
msgid "Transform Set"
msgstr "Transformation gesetzt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7374
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Gibt an, ob die transform-Eigenschaft gesetzt ist"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7395
msgid "Child Transform"
msgstr "Unterelement-Transformation"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7396
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Unterelement-Transformationsmatrix"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7411
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Unterelement-Transformation gesetzt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7412
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Gibt an, ob die child-transform-Eigenschaft gesetzt ist"
# If %TRUE, the actor is automatically shown when parented.
#: ../clutter/clutter-actor.c:7429
msgid "Show on set parent"
msgstr "Anzeige bei Überordnung"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7430
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Legt fest, ob der Akteur bei Überordnung angezeigt wird"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7447
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Auf Zuteilung beschneiden"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7448
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Der Zuschneidebereich folgt der Belegung des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7461
msgid "Text Direction"
msgstr "Textrichtung"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7462
msgid "Direction of the text"
msgstr "Richtung des Textes"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7477
msgid "Has Pointer"
msgstr "Besitzt Zeiger"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7478
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Legt fest, ob der Akteur den Zeiger eines Eingabegeräts enthält"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7491
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7492
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Fügt dem Akteur eine Aktion hinzu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7505
msgid "Constraints"
msgstr "Einschränkungen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7506
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Fügt dem Akteur eine Beschränkung hinzu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7519
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7520
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Einen Effekt hinzufügen, der auf den Akteur angewendet werden soll"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7534
msgid "Layout Manager"
msgstr "Layout-Manager"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7535
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Das Objekt, welches das Layout des Akteur-Unterelements kontrolliert"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7549
msgid "X Expand"
msgstr "X-Ausdehnung"
# Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes.
#: ../clutter/clutter-actor.c:7550
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Legt fest, ob zusätzlicher horizontaler Raum dem Akteur zugeordnet werden soll"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7565
msgid "Y Expand"
msgstr "Y-Ausdehnung"
# Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes.
#: ../clutter/clutter-actor.c:7566
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Legt fest, ob zusätzlicher vertikaler Raum dem Akteur zugeordnet werden soll"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7582
msgid "X Alignment"
msgstr "X-Ausrichtung"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7583
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Ausrichtung des Akteurs auf der X-Achse innerhalb dessen Zuordnung"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7598
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y-Ausrichtung"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7599
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Ausrichtung des Akteurs auf der Y-Achse innerhalb dessen Zuordnung"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7618
msgid "Margin Top"
msgstr "Abstand Oben"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Zusätzlicher Abstand oben"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7640
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Abstand Unten"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7641
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Zusätzlicher Abstand unten"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7662
msgid "Margin Left"
msgstr "Abstand Links"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7663
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Zusätzlicher Abstand links"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7684
msgid "Margin Right"
msgstr "Abstand Rechts"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7685
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Zusätzlicher Abstand rechts"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7701
msgid "Background Color Set"
msgstr "Hintergrund-Farbpalette"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:280
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe gesetzt ist"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7718
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7719
msgid "The actor's background color"
msgstr "Die Hintergrundfarbe des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7734
msgid "First Child"
msgstr "Erstes Unterobjekt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7735
msgid "The actor's first child"
msgstr "Das erste Unterelement des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7748
msgid "Last Child"
msgstr "Letztes Unterobjekt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7749
msgid "The actor's last child"
msgstr "Die letzte Unterebene des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7763
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7764
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Das Vertreter-Objekt zum Darstellen des Inhalts des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7789
msgid "Content Gravity"
msgstr "Schwerkraft des Inhalts"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7790
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Ausrichtung des Inhalts der Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7810
msgid "Content Box"
msgstr "Inhalts-Box"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7811
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Die Begrenzung des Inhalts des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7819
msgid "Minification Filter"
msgstr "Verkleinerungsfilter"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7820
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Das für das Verringern der Inhaltsgröße zu verwendende Filter"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7827
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Vergrößerungsfilter"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7828
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Das für das Vergrößern der Inhaltsgröße zu verwendende Filter"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7842
msgid "Content Repeat"
msgstr "Inhaltswiederholung"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7843
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Die Wiederholungsregeln für den Inhalt des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Akteur"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Der an den Meta angehängte Akteur"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "Der Name des Meta"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347 ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Legt fest, ob der Meta aktiviert wird"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:348
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Die Quelle für die Ausrichtung"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Ausrichtungsachse"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Die Achse, an der die Position ausgerichtet werden soll"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Der Ausrichtungsfaktor (zwischen 0.0 und 1.0)"
#: ../clutter/clutter-backend.c:437
msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
msgstr "Initialisierung des Clutter-Backends nicht möglich: Keine Treiber verfügbar."
#: ../clutter/clutter-backend.c:517
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Das Backend vom Typ »%s« unterstützt nicht das Erstellen von mehreren Hauptszenen"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344
msgid "The source of the binding"
msgstr "Die Quelle der Bindung"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinate"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Die zu bindende Koordinate"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Der Versatz in Pixeln, der auf die Bindung angewendet werden soll"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Der eindeutige Name des Bindungs-Pools"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633 ../clutter/clutter-box-layout.c:374
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653 ../clutter/clutter-box-layout.c:383
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Voreingestellte horizontale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Voreingestellte vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Ausdehnen"
# Nur ein Vorschlag, aber »Kind« finde ich in dem Zusammenhang scheußlich
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:350
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Zusätzlichen Platz für das Unterelement anfordern"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horizontale Füllung"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:357 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der Container freien Platz auf der horizontalen Achse "
"zuweist"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Vertikale Füllung"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der Container freien Platz auf der vertikalen Achse zuweist"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Legt fest, ob das Layout vertikal statt horizontal sein soll"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927 ../clutter/clutter-grid-layout.c:1568
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928 ../clutter/clutter-grid-layout.c:1569
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Die Ausrichtung des Layouts"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "Homogeneous"
msgstr "Gleichmäßig"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381
msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
msgstr "Legt fest, ob das Layout gleichmäßig sein soll, d.h. alle Unterelemente haben die gleiche Größe"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396
msgid "Pack Start"
msgstr "Packen am Beginn"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Gibt an, ob Objekte am Beginn der Box gepackt werden sollen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Spacing between children"
msgstr "Abstand zwischen Unterelementen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
msgid "Use Animations"
msgstr "Animationen verwenden"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Legt fest, ob Layout-Änderungen animiert werden sollen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
msgid "Easing Mode"
msgstr "Easing-Modus"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Der Easing-Modus der Animationen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Easing Duration"
msgstr "Easing-Dauer"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Die Dauer der Animationen"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Die anzuwendende Helligkeitsänderung"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Die anzuwendende Kontraständerung"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:249
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Die Breite der Zeichenfläche"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:265
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Die Höhe der Zeichenfläche"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Skalierungsfaktor festgelegt"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:285
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Gibt an, ob die Eigenschaft scale-factor gesetzt ist"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "Scale Factor"
msgstr "Skalierungsfaktor"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:307
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "Der Skalierungsfaktor für die Zeichenfläche"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Container"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Der Container, der diese Daten erzeugt hat"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Der durch diese Daten eingefasste Akteur"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:590
msgid "Pressed"
msgstr "Gedrückt"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt in gedrücktem Zustand sein soll"
# Whether the clickable has a grab
#: ../clutter/clutter-click-action.c:604
msgid "Held"
msgstr "Anfasspunkt"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:605
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt einen Anfasser haben soll"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:622 ../clutter/clutter-settings.c:674
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Dauer des langen Drucks"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:623
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Die minimale Dauer eines langen Drucks zur Erkennung der Geste"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:641
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Schwellwert für langen Druck"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:642
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Der maximale Schwellwert, bevor ein langer Druck abgebrochen wird"
#: ../clutter/clutter-clone.c:349
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Legt den Akteur fest, der geklont werden soll"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Färbung"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Die anzuwendende Färbung"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Horizontale Kacheln"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Die Anzahl horizontaler Kacheln"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Vertikale Kacheln"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Die Anzahl vertikaler Kacheln"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625
msgid "Back Material"
msgstr "Hintergrundmaterial"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Das für das Darstellen des Akteur-Hintergrundes zu verwendende Material"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Der Entsättigungsfaktor"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:136 ../clutter/clutter-input-device.c:376 ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:137
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Das ClutterBackend der Geräteverwaltung"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:733
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Schwelle für horizontales Ziehen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:734
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Die Anzahl horizontaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:761
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Schwelle für vertikales Ziehen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:762
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Die Anzahl vertikaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:783
msgid "Drag Handle"
msgstr "Grifffeld"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:784
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Der Akteur, der gezogen werden soll"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:797
msgid "Drag Axis"
msgstr "Ziehachse"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:798
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Achse"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Area"
msgstr "Ziehbereich"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Ebene"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:828
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Ziehbereich festgelegt"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:829
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Gibt an, ob der Ziehbereich festgelegt worden ist"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Legt fest, ob jedes Objekt die gleiche Zuweisung erhalten soll"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
msgid "Column Spacing"
msgstr "Spaltenabstand"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Der Leerraum zwischen Spalten"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
msgid "Row Spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Der Leerraum zwischen Zeilen"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Minimale Breite der Spalte"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Die minimale Breite jeder Spalte"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Maximale Breite der Spalte"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Die maximale Breite jeder Spalte"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Minimale Zeilenhöhe"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Minimale Zeilenhöhe jeder Reihe"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Maximale Zeilenhöhe"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Maximale Zeilenhöhe jeder Reihe"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "Am Gitter ausrichten"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr "Anzahl der Berührungspunkte"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr "Anzahl der Berührungspunkte"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Kante des Schwellwert-Auslösers"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "Die von der Aktion verwendete Kante des Auslösers"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "Horizontaler Abstand des Schwellwert-Auslösers"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "Der von der Aktion verwendete horizontale Abstand des Auslösers"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "Vertikaler Abstand des Schwellwert-Auslösers"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "Der von der Aktion verwendete vertikale Abstand des Auslösers"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "Linker Anhang"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Die Spaltennummer, an welche die linke Seite des Unterelements angehängt wird"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "Oberer Anhang"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Die Zeilennummer, an welche die obere Seite eines Unterelement-Widgets angehängt wird"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich das Unterelement erstrecken soll"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich das Unterelement erstrecken soll"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1583
msgid "Row spacing"
msgstr "Reihenabstand"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1584
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Die Größe des Platzes zwischen zwei aufeinanderfolgenden Reihen"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1597
msgid "Column spacing"
msgstr "Spaltenabstand"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1598
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Die Größe des Platzes zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1612
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Gleichmäßige Zeile"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1613
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Falls dies WAHR ist, haben die Reihen alle dieselbe Höhe"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1626
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Gleichmäßige Spalte"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1627
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Falls dies WAHR ist, haben alle Spalten dieselbe Höhe"
#: ../clutter/clutter-image.c:238 ../clutter/clutter-image.c:306 ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Bilddaten können nicht geladen werden"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "Id"
msgstr "Kennung"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:253
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Eindeutiger Bezeichner des Geräts"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:269
msgid "The name of the device"
msgstr "Der Name des Geräts"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:283
msgid "Device Type"
msgstr "Gerätetyp"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:284
msgid "The type of the device"
msgstr "Der Gerätetyp"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:299
msgid "Device Manager"
msgstr "Geräte-Verwaltung"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:300
msgid "The device manager instance"
msgstr "Die Instanz des Gerätemanagers"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:313
msgid "Device Mode"
msgstr "Gerätemodus"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:314
msgid "The mode of the device"
msgstr "Der Modus des Geräts"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:328
msgid "Has Cursor"
msgstr "Hat Zeiger"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Gibt an, ob das Gerät über einen Zeiger verfügt"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:348
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Legt fest, ob das Gerät aktiviert ist"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:361
msgid "Number of Axes"
msgstr "Anzahl der Achsen"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:362
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:377
msgid "The backend instance"
msgstr "Die Backend-Instanz"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391
msgid "Vendor ID"
msgstr "Hersteller-ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"
#: ../clutter/clutter-interval.c:557
msgid "Value Type"
msgstr "Wertetyp"
#: ../clutter/clutter-interval.c:558
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Der Typ der Werte im Intervall"
#: ../clutter/clutter-interval.c:573
msgid "Initial Value"
msgstr "Initialer Wert"
#: ../clutter/clutter-interval.c:574
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Initialer Wert des Intervalls"
#: ../clutter/clutter-interval.c:588
msgid "Final Value"
msgstr "Finaler Wert"
#: ../clutter/clutter-interval.c:589
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Finaler Wert des Intervalls"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Der Manager, der diese Daten erzeugt hat"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:751
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1426
msgid "Show frames per second"
msgstr "Bilder pro Sekunde anzeigen"
#: ../clutter/clutter-main.c:1428
msgid "Default frame rate"
msgstr "Vorgabebildfrequenz"
#: ../clutter/clutter-main.c:1430
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen fatal machen"
#: ../clutter/clutter-main.c:1433
msgid "Direction for the text"
msgstr "Richtung des Textes"
#: ../clutter/clutter-main.c:1436
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Mip-Mapping für Text ausschalten"
#: ../clutter/clutter-main.c:1439
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "»Unscharfes« Herausgreifen benutzen"
#: ../clutter/clutter-main.c:1442
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
#: ../clutter/clutter-main.c:1444
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
#: ../clutter/clutter-main.c:1447
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit aktivieren"
#: ../clutter/clutter-main.c:1619
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter-Optionen"
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Clutter-Optionen anzeigen"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
msgid "Pan Axis"
msgstr "Ziehachse"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Achse"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:493
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolieren"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:494
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Legt fest, ob die Ausgabe interpolierter Ereignisse aktiviert ist"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:510
msgid "Deceleration"
msgstr "Abbremsung"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:511
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Das Maß, um welches die interpolierte Verschiebung abgebremst wird"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:528
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Anfänglicher Beschleunigungsfaktor"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:529
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Faktor, der beim Start der interpolierten Phase auf den Impuls angewendet wird"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Der Pfad zur Beschränkung eines Akteurs"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Der Versatz entlang des Pfades, zwischen -1.0 und 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "Name der Eigenschaft"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Der Name der Eigenschaft der Animation"
#: ../clutter/clutter-script.c:463
msgid "Filename Set"
msgstr "Dateiname gesetzt"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Gibt an, ob die :filename-Eigenschaft gesetzt ist"
#: ../clutter/clutter-script.c:478 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: ../clutter/clutter-script.c:479
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Der Pfad zur aktuell eingelesenen Datei"
#: ../clutter/clutter-script.c:496
msgid "Translation Domain"
msgstr "Übersetzung"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Die zur Übersetzung verwendete Domäne"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Bildlaufmodus"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Die Bildlaufrichtung"
#: ../clutter/clutter-settings.c:509
msgid "Double Click Time"
msgstr "Doppelklick-Zeit"
#: ../clutter/clutter-settings.c:510
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Zeit zwischen zwei Klicks"
#: ../clutter/clutter-settings.c:525
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Doppelklick-Intervall"
#: ../clutter/clutter-settings.c:526
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Entfernung zwischen zwei Klicks"
#: ../clutter/clutter-settings.c:541
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Ziehschwellwert"
#: ../clutter/clutter-settings.c:542
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Die vom Zeiger zurückzulegende Entfernung, um einen Ziehvorgang zu beginnen"
#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3408
msgid "Font Name"
msgstr "Schriftname"
#: ../clutter/clutter-settings.c:558
msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Die Beschreibung der Vorgabeschrift, so wie sie durch Pango verarbeitet werden kann"
#: ../clutter/clutter-settings.c:573
msgid "Font Antialias"
msgstr "Schriftglättung"
#: ../clutter/clutter-settings.c:574
msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)"
msgstr "Gibt an, ob Antialiasing verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert und -1 verwendet die Vorgabe)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:590 ../clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Font DPI"
msgstr "Schriftauflösung"
#: ../clutter/clutter-settings.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "Die Schriftauflösung in 1024 * Punkte/Zoll, oder -1 für den Vorgabewert"
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Font Hinting"
msgstr "Schrift-Hinting"
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "Gibt an, ob Hinting verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert und -1 verwendet die Vorgabe)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Hinting-Stil der Schrift"
#: ../clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Der Stil des Hintings (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:657
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Subpixel-Anordnung der Schrift"
#: ../clutter/clutter-settings.c:658
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung (none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:675
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Die minimale Dauer zur Erkennung eines langen Drucks für eine Geste"
#: ../clutter/clutter-settings.c:682
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Skalierungsfaktor des Fensters"
#: ../clutter/clutter-settings.c:683
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "Der Skalierungsfaktor, der auf das Fenster angewendet werden soll"
#: ../clutter/clutter-settings.c:690
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig-Zeitstempel"
#: ../clutter/clutter-settings.c:691
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Konfiguration"
#: ../clutter/clutter-settings.c:708
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Passwort-Hinweis-Zeit"
#: ../clutter/clutter-settings.c:709
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "So lange soll das letzte eingegebene Zeichen in versteckten Einträgen angezeigt werden"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "Shader Type"
msgstr "Shader-Typ"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488
msgid "The type of shader used"
msgstr "Der verwendete Shader-Typ"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Die Quelle der Beschränkung"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Von Kante"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Die Kante des Akteurs, an der eingerastet werden soll"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Zu Kante"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Die Kante der Quelle, an der eingerastet werden soll"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Der Versatz in Pixel, auf den die Einschränkung angewendet werden soll"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Vollbild gesetzt"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1799
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Legt fest, ob die Hauptszene ein Vollbild ist"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1813
msgid "Offscreen"
msgstr "Abseits des Bildschirms"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1814
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Legt fest, ob die Hauptszene abseits des Bildschirms erstellt werden soll"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3527
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Zeiger sichtbar"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1827
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Legt fest, ob der Mauszeiger in der Hauptszene sichtbar sein soll"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
msgid "User Resizable"
msgstr "Größenänderung durch Benutzer"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1842
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Legt fest, ob eine Größenänderung der Szene durch den Benutzer möglich ist"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1857 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
msgid "The color of the stage"
msgstr "Die Farbe der Szene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1873
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Projektionsparameter der Perspektive"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1890
msgid "Stage Title"
msgstr "Szenentitel"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1907
msgid "Use Fog"
msgstr "Nebel verwenden"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Legt fest, ob Tiefenanordnung aktiviert werden soll"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
msgid "Fog"
msgstr "Nebel"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1925
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Einstellungen für die Tiefenanordnung"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1941
msgid "Use Alpha"
msgstr "Alpha verwenden"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Gibt an, ob die Alpha-Komponente für die Szenenfarbe berücksichtigt werden soll"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Key Focus"
msgstr "Tastaturfokus"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Der aktuelle Akteur im Tastaturfokus"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Keine Leeren-Anweisung"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Gibt an, ob die Szene ihren Inhalt leeren soll"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "Accept Focus"
msgstr "Fokus annehmen"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Legt fest, ob die Szene bei Anzeige Fokus annehmen soll"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Der Inhalt des Puffers"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "Textlänge"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Aktuelle Länge des Textes im Puffer"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximale Länge"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maximale Zeichen-Anzahl für diesen Eintrag. Null, wenn es kein Maximum gibt. "
#: ../clutter/clutter-text.c:3390
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
#: ../clutter/clutter-text.c:3391
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Der Text-Puffer"
#: ../clutter/clutter-text.c:3409
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Die Schriftart des Texts"
#: ../clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Font Description"
msgstr "Schriftartenbeschreibung"
#: ../clutter/clutter-text.c:3427
msgid "The font description to be used"
msgstr "Die zu verwendende Schriftartenbeschreibung"
#: ../clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The text to render"
msgstr "Der darzustellende Text"
#: ../clutter/clutter-text.c:3458
msgid "Font Color"
msgstr "Textfarbe"
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Die Farbe des Texts"
#: ../clutter/clutter-text.c:3474
msgid "Editable"
msgstr "Bearbeitbar"
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Legt fest, ob der Text bearbeitet werden kann"
#: ../clutter/clutter-text.c:3493
msgid "Selectable"
msgstr "Markierbar"
#: ../clutter/clutter-text.c:3494
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Legt fest, ob der Text markierbar ist"
#: ../clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivierbar"
#: ../clutter/clutter-text.c:3509
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Legt fest, ob die Eingabetaste ein Senden des aktiven Signals auslöst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Gibt an, ob der Eingabezeiger sichtbar ist"
#: ../clutter/clutter-text.c:3542 ../clutter/clutter-text.c:3543
msgid "Cursor Color"
msgstr "Zeigerfarbe"
#: ../clutter/clutter-text.c:3558
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Zeigerfarbe gesetzt"
#: ../clutter/clutter-text.c:3559
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Legt fest, ob die Zeigerfarbe festgelegt ist"
#: ../clutter/clutter-text.c:3574
msgid "Cursor Size"
msgstr "Zeigergröße"
#: ../clutter/clutter-text.c:3575
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Die Breite des Zeigers in Pixel"
#: ../clutter/clutter-text.c:3591 ../clutter/clutter-text.c:3609
msgid "Cursor Position"
msgstr "Zeigerposition"
#: ../clutter/clutter-text.c:3592 ../clutter/clutter-text.c:3610
msgid "The cursor position"
msgstr "Die Zeigerposition"
#: ../clutter/clutter-text.c:3625
msgid "Selection-bound"
msgstr "Auswahlgrenze"
#: ../clutter/clutter-text.c:3626
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Die Zeigerposition am anderen Ende der Auswahl"
#: ../clutter/clutter-text.c:3641 ../clutter/clutter-text.c:3642
msgid "Selection Color"
msgstr "Auswahlfarbe"
#: ../clutter/clutter-text.c:3657
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Auswahlfarbe festgelegt"
#: ../clutter/clutter-text.c:3658
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Legt fest, ob die Auswahlfarbe festgelegt ist"
#: ../clutter/clutter-text.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: ../clutter/clutter-text.c:3674
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Inhalt des Akteurs angewendet werden sollen"
#: ../clutter/clutter-text.c:3696
msgid "Use markup"
msgstr "Syntax-Hervorhebung verwenden"
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Legt fest, ob der Text Pango-Markup enthält"
#: ../clutter/clutter-text.c:3713
msgid "Line wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
# Die booleschen Werte sollten wir auf echte GConf- und dconf-Schlüssel beschränken.
#: ../clutter/clutter-text.c:3714
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Falls gesetzt, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
#: ../clutter/clutter-text.c:3729
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Zeilenumbruchmodus"
#: ../clutter/clutter-text.c:3730
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
#: ../clutter/clutter-text.c:3745
msgid "Ellipsize"
msgstr "Auslassungen"
#: ../clutter/clutter-text.c:3746
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Der bevorzugte Ort für Auslassungspunkte in der Zeichenkette"
#: ../clutter/clutter-text.c:3762
msgid "Line Alignment"
msgstr "Zeilenausrichtung"
#: ../clutter/clutter-text.c:3763
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Die bevorzugte Zeilenausrichtung für den Text, bei mehrzeiligem Text"
#: ../clutter/clutter-text.c:3779
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
#: ../clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Gibt an, ob der Text ausgerichtet werden soll"
#: ../clutter/clutter-text.c:3795
msgid "Password Character"
msgstr "Password-Zeichen"
#: ../clutter/clutter-text.c:3796
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Falls nicht Null, so wird dieses Zeichen zum Anzeigen des Akteurinhalts verwendet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3810
msgid "Max Length"
msgstr "Maximale Länge"
#: ../clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maximale Textlänge innerhalb des Akteurs"
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Einzeilen-Modus"
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Legt fest, ob der Text in einer Zeile dargestellt werden soll"
#: ../clutter/clutter-text.c:3849 ../clutter/clutter-text.c:3850
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Auswahltextfarbe"
#: ../clutter/clutter-text.c:3865
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Auswahltextfarbe festgelegt"
#: ../clutter/clutter-text.c:3866
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Legt fest, ob die Auswahltextfarbe festgelegt ist"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:591 ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
msgid "Loop"
msgstr "Endlosschleife"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Automatischer Neustart der Zeitlinie"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr "Verzögerung vor dem Start"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:622 ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Dauer der Zeitlinie in Millisekunden"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:638 ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Richtung der Zeitlinie"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Automatische Umkehrung"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Legt fest, ob die Richtung beim Erreichen des Endes automatisch umgekehrt werden soll"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr "Anzahl der Wiederholungen"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "So oft soll sich die Zeitachse wiederholen"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr "Fortschrittsmodus"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Legt fest, wie die Zeitlinie den Fortschritt berechnen soll"
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Das Zeitintervall der Werte zum Animieren"
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "Animierbar"
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "Das animierbare Objekt"
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Bei Abschluss entfernen"
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Die Überblendung bei Abschluss abkoppeln"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Zoom-Achse"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Beschränkt den Zoom in Richtung einer Achse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Von Alpha verwendete Zeitlinie"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
msgid "Alpha value"
msgstr "Alpha-Wert"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Alpha-Wert, wie vom Alpha berechnet"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
msgid "Progress mode"
msgstr "Fortschrittsmodus"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekt, für welches die Animation gilt"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Animationsmodus"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Legt fest, ob die Animation endlos wiederholt wird"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Die von der Animation benutzte Zeitleiste"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Der von der Animation verwendete Alpha-Wert"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Die Dauer der Animation"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Die Zeitleiste der Animation"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alpha-Objekt zum Umsetzen des Verhaltens"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Starttiefe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Anzuwendende initiale Tiefe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Endtiefe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Anzuwendende finale Tiefe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Startwinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Initialer Winkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Endwinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Finaler Winkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Neigungswinkel der x-Achse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Neigung der Ellipse an der x-Achse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Neigungswinkel der y-Achse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Neigung der Ellipse an der y-Achse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Neigungswinkel der z-Achse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Neigung der Ellipse an der z-Achse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Breite der Ellipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Höhe der Ellipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Mittelpunkt"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Mittelpunkt der Ellipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Rotationsrichtung"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Start-Deckungskraft"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Initialer Deckungskraftgrad"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "End-Deckungskraft"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Finaler Deckungskraftgrad"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Das ClutterPath-Objekt, das den Pfad darstellt, entlang dessen animiert werden soll"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Anfangswinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Endwinkel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Achse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Rotationsachse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "Mittelpunkt-X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "X-Koordinate des Rotationszentrums"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Mittelpunkt-Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y-Koordinate des Rotationszentrums"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Mittelpunkt-Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z-Koordinate des Rotationszentrums"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "Startskalierung in X-Richtung"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Initiale Skalierung auf der X-Achse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "Endskalierung in X-Richtung"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Finale Skalierung auf der X-Achse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Startskalierung in Y-Richtung"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Initiale Skalierung auf der Y-Achse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Endskalierung in Y-Richtung"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Finale Skalierung auf der Y-Achse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Box"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:279
msgid "Color Set"
msgstr "Farbe gesetzt"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
msgid "Surface Width"
msgstr "Zeichenflächenbreite"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Die Breite der Cairo-Zeichenfläche"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Zeichenflächenhöhe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Die Höhe der Cairo-Zeichenfläche"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Größe automatisch anpassen"
# Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes.
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Legt fest, ob die Zeichenfläche mit der Zuordnung übereinstimmen soll"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI"
msgstr "ADRESSE"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:85
msgid "URI of a media file"
msgstr "ADRESSE einer Mediendatei"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Playing"
msgstr "Wiedergabe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:102
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Legt fest, ob der Akteur abspielt"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:120
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Aktueller Fortschritt der Wiedergabe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Adresse für Untertitel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:137
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "ADRESSE einer Datei mit Untertiteln"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Schriftname für Untertitel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:156
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Beim Anzeigen von Untertiteln zu verwendende Schriftgröße"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "Audio Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:174
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Die Lautstärke"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Can Seek"
msgstr "Durchsuchbar"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:191
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Gibt an, ob der aktuelle Datenstrom durchsuchbar ist"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Pufferfüllung"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:209
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Der Füllstand des Puffers"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:226
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Die Dauer des Datenstroms in Sekunden"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Die Farbe des Rechtecks"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
msgid "Border Color"
msgstr "Rahmenfarbe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Die Randfarbe des Rechtecks"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
msgid "Border Width"
msgstr "Rahmenbreite"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Die Randbreite des Rechtecks"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
msgid "Has Border"
msgstr "Hat Rand"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Gibt an, ob das Rechteck einen Rand haben soll"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vertex-Quelle"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Quelle des Vertex-Shaders"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Fragment-Quelle"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Quelle des Fragment-Shaders"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Compiliert"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Legt fest, ob der Shader compiliert und gelinkt ist"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Legt fest, ob der Shader aktiviert ist"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s-Kompilierung fehlgeschlagen: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Vertex-Shader"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Fragment-Shader"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
msgid "State"
msgstr "Status"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Gegenwärtig gesetzter Status (Überblendung in diesen Status könnte noch unvollständig sein)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
msgid "Default transition duration"
msgstr "Voreingestellte Überblenddauer"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
msgid "Column Number"
msgstr "Spaltennummer"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Die Spalte, in dem sich das Widget befindet"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
msgid "Row Number"
msgstr "Zeilennummer"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Die Zeile, in dem sich das Widget befindet"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
msgid "Column Span"
msgstr "Spaltenbelegung"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Die Anzahl der Spalten, die das Widget belegen soll"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
msgid "Row Span"
msgstr "Zeilenbelegung"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich das Widget erstrecken soll"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Horizontal ausdehnen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Zusätzlichen Platz in der horizontalen Achse für das Unterelement zuweisen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Vertikal ausdehnen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Zusätzlichen Platz in der vertikalen Achse für das Unterelement zuweisen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Abstand zwischen Spalten"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Größe des Akteurs abgleichen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Die Größe des Akteurs automatisch auf die Abmessungen des zugrunde liegenden Pixbufs abgleichen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Kacheln deaktivieren"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
msgstr ""
"Erzwingt die Singularität der zugrunde liegenden Textur und verhindert die Erzeugung kleinerer, Platz sparender individueller "
"Texturen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Kachelverschnitt"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Maximaler Verschnitt einer gekachelten Struktur"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Horizontal wiederholen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Inhalt wird horizontal wiederholt, anstatt zu skalieren"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Vertikal wiederholen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Inhalt wird vertikal wiederholt, anstatt zu skalieren"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Filterqualität"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Darstellungsqualität beim Zeichnen der Textur"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Pixelformat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Das zu verwendende Cogl-Pixelformat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl-Textur"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Das unterliegende Handle der Cogl-Textur, das zum Zeichnen dieses Akteurs verwendet wird"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl-Material"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Das unterliegende Handle des Cogl-Materials, das zum Zeichnen dieses Akteurs verwendet wird"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Der Pfad zur Datei, welche die Bilddaten enthält"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
msgstr "Das Seitenverhältnis der Textur beibehalten, wenn eine gewünschte Breite oder Höhe angefordert wird"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Asynchron laden"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "Dateien in einem separaten Thread laden, um ein Blockieren beim Laden von einem Datenträger zu vermeiden"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Daten asynchron laden"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
msgstr "Bilddaten in einem separaten Thread dekodieren, um Blockieren beim Laden von einem Datenträger zu verringern"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Mit Alpha wählen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Akteur mit Alphakanal bei der Auswahl formen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Bilddaten konnten nicht geladen werden"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "YUV-Texturen werden nicht unterstützt"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
#, c-format
msgid "YUV2 textures are not supported"
msgstr "YUV2-Texturen werden nicht unterstützt"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
#, c-format
msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "Gdk konnte nicht initialisiert werden"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Es konnte kein passendes CoglWinsys für ein GdkDisplay des Typs %s gefunden werden"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "Oberfläche"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Die zugrunde liegende Wayland-Fläche"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "Oberflächenbreite"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Die Weite der zugrunde liegenden Wayland-Fläche"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "Oberflächenhöhe"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Die Höhe der zugrunde liegenden Wayland-Fläche"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
msgid "X display to use"
msgstr "Zu benutzende X-Anzeige"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "X screen to use"
msgstr "Zu benutzender X-Bildschirm"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe synchronisieren"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
msgid "Disable XInput support"
msgstr "XInput-Unterstützung ausschalten"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Das Clutter-Backend"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Zu bindendes X11-Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "Breite der Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Die Breite der an diese Textur gebundenen Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "Höhe der Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Die Höhe der an diese Textur gebundenen Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Tiefe der Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Die Tiefe (in Bit) der an diese Textur gebundenen Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatische Aktualisierungen"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Legt fest, ob die Textur stets mit Änderungen der Pixmap abgeglichen werden soll."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Das X11-Fenster zur Bindung"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Automatische Fensterumleitung"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "Legt fest, ob die Composite-Fensterumleitung automatisch erfolgt (oder manuell, wenn falsch)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "Fenster abgebildet"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "Legt fest, ob das Fenster abgebildet wird"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "Zerstört"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Gibt an, ob das Fenster zerstört worden ist"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "X des Fensters"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Y des Fensters"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "»Override-Redirect« von Fenster"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Legt fest, ob es sich um ein »Override-Redirect«-Fenster handelt"