# Translation of clutter to German # Copyright Copyright (C) 2006-2008 OpenedHand Ltd., 2009 Intel Corp. # This file is distributed under the same license as the clutter package. # Chris Leick # Mario Blättermann , 2011-2013, 2015. # Christian Kirbach , 2011, 2012. # Wolfgang Stöggl 2011-2012, 2014-2015. # Tobias Endrigkeit , 2012. # Bernd Homuth , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-28 16:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-28 20:33+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:6306 msgid "X coordinate" msgstr "X-Koordinate" #: ../clutter/clutter-actor.c:6307 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X-Koordinate des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6325 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-Koordinate" #: ../clutter/clutter-actor.c:6326 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y-Koordinate des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6348 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../clutter/clutter-actor.c:6349 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Die Ursprungsposition des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6366 ../clutter/clutter-canvas.c:248 ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Breite" #: ../clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Width of the actor" msgstr "Breite des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6385 ../clutter/clutter-canvas.c:264 ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: ../clutter/clutter-actor.c:6386 msgid "Height of the actor" msgstr "Höhe des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6407 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../clutter/clutter-actor.c:6408 msgid "The size of the actor" msgstr "Die Größe des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6426 msgid "Fixed X" msgstr "Fixiertes X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6427 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Erzwungene X-Position des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6444 msgid "Fixed Y" msgstr "Fixiertes Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6445 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Erzwungene Y-Position des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6460 msgid "Fixed position set" msgstr "Fixierte Position gesetzt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6461 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Legt fest, ob eine fixierte Position für den Akteur verwendet wird" #: ../clutter/clutter-actor.c:6479 msgid "Min Width" msgstr "Minimale Breite" #: ../clutter/clutter-actor.c:6480 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Breite des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6498 msgid "Min Height" msgstr "Minimale Höhe" #: ../clutter/clutter-actor.c:6499 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Höhe des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6517 msgid "Natural Width" msgstr "Natürliche Breite" #: ../clutter/clutter-actor.c:6518 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Anfrage nach natürlicher Breite des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6536 msgid "Natural Height" msgstr "Natürliche Höhe" #: ../clutter/clutter-actor.c:6537 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Anfrage nach natürlicher Höhe des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6552 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimale Breite gesetzt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6553 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-width« verwendet werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:6567 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimale Höhe gesetzt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6568 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-height« verwendet werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:6582 msgid "Natural width set" msgstr "Natürliche Breite gesetzt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6583 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-width« verwendet werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:6597 msgid "Natural height set" msgstr "Natürliche Höhe gesetzt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6598 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-height« verwendet werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:6614 msgid "Allocation" msgstr "Zuordnung" #: ../clutter/clutter-actor.c:6615 msgid "The actor's allocation" msgstr "Die Anforderung des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6682 msgid "Request Mode" msgstr "Anforderungsmodus" #: ../clutter/clutter-actor.c:6683 msgid "The actor's request mode" msgstr "Der Anforderungsmodus des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6707 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: ../clutter/clutter-actor.c:6708 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Position auf der Z-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6735 msgid "Z Position" msgstr "Z-Position" #: ../clutter/clutter-actor.c:6736 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Die Position des Akteurs auf der Z-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6753 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: ../clutter/clutter-actor.c:6754 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Deckkraft des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6774 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Umleitung auf abseits des Bildschirms" #: ../clutter/clutter-actor.c:6775 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Legt fest, wann der Akteur in ein einziges Bild abgeflacht werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:6789 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: ../clutter/clutter-actor.c:6790 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Legt fest, ob der Akteur sichtbar ist oder nicht" #: ../clutter/clutter-actor.c:6804 msgid "Mapped" msgstr "Abgebildet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Legt fest, ob der Akteur dargestellt wird" #: ../clutter/clutter-actor.c:6818 msgid "Realized" msgstr "Realisiert" #: ../clutter/clutter-actor.c:6819 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Gibt an, ob der Akteur realisiert wird" #: ../clutter/clutter-actor.c:6834 msgid "Reactive" msgstr "Reagierend" #: ../clutter/clutter-actor.c:6835 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Legt fest, ob der Akteur auf Ereignisse reagiert" #: ../clutter/clutter-actor.c:6846 msgid "Has Clip" msgstr "Clip vorhanden" #: ../clutter/clutter-actor.c:6847 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Gibt an, ob für den Akteur ein Clip gesetzt ist" #: ../clutter/clutter-actor.c:6860 msgid "Clip" msgstr "Clip" #: ../clutter/clutter-actor.c:6861 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Der Clip-Bereich dieses Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6880 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Clip-Rechteck" #: ../clutter/clutter-actor.c:6881 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Der sichtbare Bereich dieses Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6895 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205 ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../clutter/clutter-actor.c:6896 msgid "Name of the actor" msgstr "Name des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:6917 msgid "Pivot Point" msgstr "Drehpunkt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6918 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Der Punkt, um den die Skalierung und die Rotation stattfindet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6936 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z-Drehpunkt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6937 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Z-Komponente des Drehpunktes" #: ../clutter/clutter-actor.c:6955 msgid "Scale X" msgstr "X-Skalierung" #: ../clutter/clutter-actor.c:6956 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Skalierungsfaktor für die X-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6974 msgid "Scale Y" msgstr "Y-Skalierung" #: ../clutter/clutter-actor.c:6975 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Skalierungsfaktor für die Y-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6993 msgid "Scale Z" msgstr "Z-Skalierung" #: ../clutter/clutter-actor.c:6994 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Skalierungsfaktor für die Z-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:7012 msgid "Scale Center X" msgstr "Skalierungszentrum X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7013 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Horizontales Skalierungszentrum" #: ../clutter/clutter-actor.c:7031 msgid "Scale Center Y" msgstr "Skalierungszentrum Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7032 msgid "Vertical scale center" msgstr "Vertikales Skalierungszentrum" #: ../clutter/clutter-actor.c:7050 msgid "Scale Gravity" msgstr "Skalierungsanziehungskraft" #: ../clutter/clutter-actor.c:7051 msgid "The center of scaling" msgstr "Skalierungszentrum" #: ../clutter/clutter-actor.c:7069 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Rotationswinkel X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7070 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Der Rotationswinkel auf der X-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:7088 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Rotationswinkel Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7089 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Der Rotationswinkel auf der Y-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:7107 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Rotationswinkel Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7108 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Der Rotationswinkel auf der Z-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:7126 msgid "Rotation Center X" msgstr "Rotationszentrum X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7127 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Das Rotationszentrum auf der X-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:7144 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Rotationszentrum Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7145 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Das Rotationszentrum auf der Y-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:7162 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Rotationszentrum Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7163 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Das Rotationszentrum auf der Z-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:7180 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Anziehungskraft des Rotationszentrums Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7181 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Rotationsmittelpunkt um die Z-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:7209 msgid "Anchor X" msgstr "Anker X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7210 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X-Koordinate des Ankerpunktes" #: ../clutter/clutter-actor.c:7238 msgid "Anchor Y" msgstr "Anker Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7239 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y-Koordinate des Ankerpunktes" #: ../clutter/clutter-actor.c:7266 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Anker-Anziehungskraft" #: ../clutter/clutter-actor.c:7267 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Der Ankerpunkt als ClutterGravity" #: ../clutter/clutter-actor.c:7286 msgid "Translation X" msgstr "X-Translation" #: ../clutter/clutter-actor.c:7287 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Die Translation entlang der X-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:7306 msgid "Translation Y" msgstr "Y-Translation" #: ../clutter/clutter-actor.c:7307 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Die Translation entlang der Y-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:7326 msgid "Translation Z" msgstr "Z-Translation" #: ../clutter/clutter-actor.c:7327 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Die Translation entlang der Z-Achse" #: ../clutter/clutter-actor.c:7357 msgid "Transform" msgstr "Transformieren" #: ../clutter/clutter-actor.c:7358 msgid "Transformation matrix" msgstr "Transformierungsmatrix" #: ../clutter/clutter-actor.c:7373 msgid "Transform Set" msgstr "Transformation gesetzt" #: ../clutter/clutter-actor.c:7374 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Gibt an, ob die transform-Eigenschaft gesetzt ist" #: ../clutter/clutter-actor.c:7395 msgid "Child Transform" msgstr "Unterelement-Transformation" #: ../clutter/clutter-actor.c:7396 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Unterelement-Transformationsmatrix" #: ../clutter/clutter-actor.c:7411 msgid "Child Transform Set" msgstr "Unterelement-Transformation gesetzt" #: ../clutter/clutter-actor.c:7412 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Gibt an, ob die child-transform-Eigenschaft gesetzt ist" # If %TRUE, the actor is automatically shown when parented. #: ../clutter/clutter-actor.c:7429 msgid "Show on set parent" msgstr "Anzeige bei Überordnung" #: ../clutter/clutter-actor.c:7430 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Legt fest, ob der Akteur bei Überordnung angezeigt wird" #: ../clutter/clutter-actor.c:7447 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Auf Zuteilung beschneiden" #: ../clutter/clutter-actor.c:7448 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Der Zuschneidebereich folgt der Belegung des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:7461 msgid "Text Direction" msgstr "Textrichtung" #: ../clutter/clutter-actor.c:7462 msgid "Direction of the text" msgstr "Richtung des Textes" #: ../clutter/clutter-actor.c:7477 msgid "Has Pointer" msgstr "Besitzt Zeiger" #: ../clutter/clutter-actor.c:7478 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Legt fest, ob der Akteur den Zeiger eines Eingabegeräts enthält" #: ../clutter/clutter-actor.c:7491 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../clutter/clutter-actor.c:7492 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Fügt dem Akteur eine Aktion hinzu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7505 msgid "Constraints" msgstr "Einschränkungen" #: ../clutter/clutter-actor.c:7506 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Fügt dem Akteur eine Beschränkung hinzu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7519 msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: ../clutter/clutter-actor.c:7520 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Einen Effekt hinzufügen, der auf den Akteur angewendet werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:7534 msgid "Layout Manager" msgstr "Layout-Manager" #: ../clutter/clutter-actor.c:7535 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Das Objekt, welches das Layout des Akteur-Unterelements kontrolliert" #: ../clutter/clutter-actor.c:7549 msgid "X Expand" msgstr "X-Ausdehnung" # Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes. #: ../clutter/clutter-actor.c:7550 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Legt fest, ob zusätzlicher horizontaler Raum dem Akteur zugeordnet werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:7565 msgid "Y Expand" msgstr "Y-Ausdehnung" # Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes. #: ../clutter/clutter-actor.c:7566 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Legt fest, ob zusätzlicher vertikaler Raum dem Akteur zugeordnet werden soll" #: ../clutter/clutter-actor.c:7582 msgid "X Alignment" msgstr "X-Ausrichtung" #: ../clutter/clutter-actor.c:7583 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Ausrichtung des Akteurs auf der X-Achse innerhalb dessen Zuordnung" #: ../clutter/clutter-actor.c:7598 msgid "Y Alignment" msgstr "Y-Ausrichtung" #: ../clutter/clutter-actor.c:7599 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Ausrichtung des Akteurs auf der Y-Achse innerhalb dessen Zuordnung" #: ../clutter/clutter-actor.c:7618 msgid "Margin Top" msgstr "Abstand Oben" #: ../clutter/clutter-actor.c:7619 msgid "Extra space at the top" msgstr "Zusätzlicher Abstand oben" #: ../clutter/clutter-actor.c:7640 msgid "Margin Bottom" msgstr "Abstand Unten" #: ../clutter/clutter-actor.c:7641 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Zusätzlicher Abstand unten" #: ../clutter/clutter-actor.c:7662 msgid "Margin Left" msgstr "Abstand Links" #: ../clutter/clutter-actor.c:7663 msgid "Extra space at the left" msgstr "Zusätzlicher Abstand links" #: ../clutter/clutter-actor.c:7684 msgid "Margin Right" msgstr "Abstand Rechts" #: ../clutter/clutter-actor.c:7685 msgid "Extra space at the right" msgstr "Zusätzlicher Abstand rechts" #: ../clutter/clutter-actor.c:7701 msgid "Background Color Set" msgstr "Hintergrund-Farbpalette" #: ../clutter/clutter-actor.c:7702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe gesetzt ist" #: ../clutter/clutter-actor.c:7718 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../clutter/clutter-actor.c:7719 msgid "The actor's background color" msgstr "Die Hintergrundfarbe des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:7734 msgid "First Child" msgstr "Erstes Unterobjekt" #: ../clutter/clutter-actor.c:7735 msgid "The actor's first child" msgstr "Das erste Unterelement des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:7748 msgid "Last Child" msgstr "Letztes Unterobjekt" #: ../clutter/clutter-actor.c:7749 msgid "The actor's last child" msgstr "Die letzte Unterebene des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:7763 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: ../clutter/clutter-actor.c:7764 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Das Vertreter-Objekt zum Darstellen des Inhalts des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:7789 msgid "Content Gravity" msgstr "Schwerkraft des Inhalts" #: ../clutter/clutter-actor.c:7790 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Ausrichtung des Inhalts der Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:7810 msgid "Content Box" msgstr "Inhalts-Box" #: ../clutter/clutter-actor.c:7811 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Die Begrenzung des Inhalts des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor.c:7819 msgid "Minification Filter" msgstr "Verkleinerungsfilter" #: ../clutter/clutter-actor.c:7820 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Das für das Verringern der Inhaltsgröße zu verwendende Filter" #: ../clutter/clutter-actor.c:7827 msgid "Magnification Filter" msgstr "Vergrößerungsfilter" #: ../clutter/clutter-actor.c:7828 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Das für das Vergrößern der Inhaltsgröße zu verwendende Filter" #: ../clutter/clutter-actor.c:7842 msgid "Content Repeat" msgstr "Inhaltswiederholung" #: ../clutter/clutter-actor.c:7843 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Die Wiederholungsregeln für den Inhalt des Akteurs" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Akteur" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Der an den Meta angehängte Akteur" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "Der Name des Meta" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347 ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Legt fest, ob der Meta aktiviert wird" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:348 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Die Quelle für die Ausrichtung" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Ausrichtungsachse" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Die Achse, an der die Position ausgerichtet werden soll" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Der Ausrichtungsfaktor (zwischen 0.0 und 1.0)" #: ../clutter/clutter-backend.c:437 msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." msgstr "Initialisierung des Clutter-Backends nicht möglich: Keine Treiber verfügbar." #: ../clutter/clutter-backend.c:517 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Das Backend vom Typ »%s« unterstützt nicht das Erstellen von mehreren Hauptszenen" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "Die Quelle der Bindung" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinate" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Die zu bindende Koordinate" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Versatz" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Der Versatz in Pixeln, der auf die Bindung angewendet werden soll" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Der eindeutige Name des Bindungs-Pools" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633 ../clutter/clutter-box-layout.c:374 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653 ../clutter/clutter-box-layout.c:383 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Voreingestellte horizontale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Voreingestellte vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "Ausdehnen" # Nur ein Vorschlag, aber »Kind« finde ich in dem Zusammenhang scheußlich #: ../clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Zusätzlichen Platz für das Unterelement anfordern" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horizontale Füllung" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:357 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der Container freien Platz auf der horizontalen Achse " "zuweist" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 msgid "Vertical Fill" msgstr "Vertikale Füllung" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" msgstr "" "Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der Container freien Platz auf der vertikalen Achse zuweist" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:375 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Legt fest, ob das Layout vertikal statt horizontal sein soll" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927 ../clutter/clutter-grid-layout.c:1568 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928 ../clutter/clutter-grid-layout.c:1569 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Die Ausrichtung des Layouts" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "Gleichmäßig" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381 msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" msgstr "Legt fest, ob das Layout gleichmäßig sein soll, d.h. alle Unterelemente haben die gleiche Größe" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "Packen am Beginn" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Gibt an, ob Objekte am Beginn der Box gepackt werden sollen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "Abstand zwischen Unterelementen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 msgid "Use Animations" msgstr "Animationen verwenden" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Legt fest, ob Layout-Änderungen animiert werden sollen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 msgid "Easing Mode" msgstr "Easing-Modus" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Der Easing-Modus der Animationen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Easing Duration" msgstr "Easing-Dauer" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 msgid "The duration of the animations" msgstr "Die Dauer der Animationen" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Die anzuwendende Helligkeitsänderung" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Die anzuwendende Kontraständerung" #: ../clutter/clutter-canvas.c:249 msgid "The width of the canvas" msgstr "Die Breite der Zeichenfläche" #: ../clutter/clutter-canvas.c:265 msgid "The height of the canvas" msgstr "Die Höhe der Zeichenfläche" #: ../clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Scale Factor Set" msgstr "Skalierungsfaktor festgelegt" #: ../clutter/clutter-canvas.c:285 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "Gibt an, ob die Eigenschaft scale-factor gesetzt ist" #: ../clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "Scale Factor" msgstr "Skalierungsfaktor" #: ../clutter/clutter-canvas.c:307 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "Der Skalierungsfaktor für die Zeichenfläche" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Container" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Der Container, der diese Daten erzeugt hat" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Der durch diese Daten eingefasste Akteur" #: ../clutter/clutter-click-action.c:590 msgid "Pressed" msgstr "Gedrückt" #: ../clutter/clutter-click-action.c:591 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt in gedrücktem Zustand sein soll" # Whether the clickable has a grab #: ../clutter/clutter-click-action.c:604 msgid "Held" msgstr "Anfasspunkt" #: ../clutter/clutter-click-action.c:605 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt einen Anfasser haben soll" #: ../clutter/clutter-click-action.c:622 ../clutter/clutter-settings.c:674 msgid "Long Press Duration" msgstr "Dauer des langen Drucks" #: ../clutter/clutter-click-action.c:623 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Die minimale Dauer eines langen Drucks zur Erkennung der Geste" #: ../clutter/clutter-click-action.c:641 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Schwellwert für langen Druck" #: ../clutter/clutter-click-action.c:642 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Der maximale Schwellwert, bevor ein langer Druck abgebrochen wird" #: ../clutter/clutter-clone.c:349 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Legt den Akteur fest, der geklont werden soll" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Färbung" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Die anzuwendende Färbung" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Horizontale Kacheln" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Die Anzahl horizontaler Kacheln" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Vertikale Kacheln" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Die Anzahl vertikaler Kacheln" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "Hintergrundmaterial" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Das für das Darstellen des Akteur-Hintergrundes zu verwendende Material" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Der Entsättigungsfaktor" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:136 ../clutter/clutter-input-device.c:376 ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:137 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Das ClutterBackend der Geräteverwaltung" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Schwelle für horizontales Ziehen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Die Anzahl horizontaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Schwelle für vertikales Ziehen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Die Anzahl vertikaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "Grifffeld" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Der Akteur, der gezogen werden soll" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "Ziehachse" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Achse" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Area" msgstr "Ziehbereich" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Ebene" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "Ziehbereich festgelegt" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Gibt an, ob der Ziehbereich festgelegt worden ist" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Legt fest, ob jedes Objekt die gleiche Zuweisung erhalten soll" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 msgid "Column Spacing" msgstr "Spaltenabstand" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "Der Leerraum zwischen Spalten" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 msgid "Row Spacing" msgstr "Zeilenabstand" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "Der Leerraum zwischen Zeilen" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Minimale Breite der Spalte" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Die minimale Breite jeder Spalte" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Maximale Breite der Spalte" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Die maximale Breite jeder Spalte" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minimale Zeilenhöhe" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minimale Zeilenhöhe jeder Reihe" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maximale Zeilenhöhe" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maximale Zeilenhöhe jeder Reihe" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "Am Gitter ausrichten" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "Anzahl der Berührungspunkte" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "Anzahl der Berührungspunkte" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "Kante des Schwellwert-Auslösers" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697 msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "Die von der Aktion verwendete Kante des Auslösers" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "Horizontaler Abstand des Schwellwert-Auslösers" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717 msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "Der von der Aktion verwendete horizontale Abstand des Auslösers" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "Vertikaler Abstand des Schwellwert-Auslösers" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736 msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "Der von der Aktion verwendete vertikale Abstand des Auslösers" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "Linker Anhang" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Die Spaltennummer, an welche die linke Seite des Unterelements angehängt wird" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "Oberer Anhang" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Die Zeilennummer, an welche die obere Seite eines Unterelement-Widgets angehängt wird" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich das Unterelement erstrecken soll" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich das Unterelement erstrecken soll" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1583 msgid "Row spacing" msgstr "Reihenabstand" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1584 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Die Größe des Platzes zwischen zwei aufeinanderfolgenden Reihen" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1597 msgid "Column spacing" msgstr "Spaltenabstand" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1598 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Die Größe des Platzes zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1612 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Gleichmäßige Zeile" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1613 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Falls dies WAHR ist, haben die Reihen alle dieselbe Höhe" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1626 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Gleichmäßige Spalte" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Falls dies WAHR ist, haben alle Spalten dieselbe Höhe" #: ../clutter/clutter-image.c:238 ../clutter/clutter-image.c:306 ../clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Bilddaten können nicht geladen werden" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "Kennung" #: ../clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Eindeutiger Bezeichner des Geräts" #: ../clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "Der Name des Geräts" #: ../clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Gerätetyp" #: ../clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Der Gerätetyp" #: ../clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Geräte-Verwaltung" #: ../clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "Die Instanz des Gerätemanagers" #: ../clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Gerätemodus" #: ../clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "Der Modus des Geräts" #: ../clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Hat Zeiger" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Gibt an, ob das Gerät über einen Zeiger verfügt" #: ../clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Legt fest, ob das Gerät aktiviert ist" #: ../clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Anzahl der Achsen" #: ../clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts" #: ../clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "Die Backend-Instanz" #: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "Hersteller-ID" #: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "Produkt-ID" #: ../clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "Wertetyp" #: ../clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Der Typ der Werte im Intervall" #: ../clutter/clutter-interval.c:573 msgid "Initial Value" msgstr "Initialer Wert" #: ../clutter/clutter-interval.c:574 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Initialer Wert des Intervalls" #: ../clutter/clutter-interval.c:588 msgid "Final Value" msgstr "Finaler Wert" #: ../clutter/clutter-interval.c:589 msgid "Final value of the interval" msgstr "Finaler Wert des Intervalls" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Manager" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Der Manager, der diese Daten erzeugt hat" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:751 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1426 msgid "Show frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde anzeigen" #: ../clutter/clutter-main.c:1428 msgid "Default frame rate" msgstr "Vorgabebildfrequenz" #: ../clutter/clutter-main.c:1430 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle Warnungen fatal machen" #: ../clutter/clutter-main.c:1433 msgid "Direction for the text" msgstr "Richtung des Textes" #: ../clutter/clutter-main.c:1436 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Mip-Mapping für Text ausschalten" #: ../clutter/clutter-main.c:1439 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "»Unscharfes« Herausgreifen benutzen" #: ../clutter/clutter-main.c:1442 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale" #: ../clutter/clutter-main.c:1444 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale" #: ../clutter/clutter-main.c:1447 msgid "Enable accessibility" msgstr "Barrierefreiheit aktivieren" #: ../clutter/clutter-main.c:1619 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter-Optionen" #: ../clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Clutter-Optionen anzeigen" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:478 msgid "Pan Axis" msgstr "Ziehachse" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:479 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Achse" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:493 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolieren" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:494 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Legt fest, ob die Ausgabe interpolierter Ereignisse aktiviert ist" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:510 msgid "Deceleration" msgstr "Abbremsung" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Das Maß, um welches die interpolierte Verschiebung abgebremst wird" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:528 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Anfänglicher Beschleunigungsfaktor" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:529 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "Faktor, der beim Start der interpolierten Phase auf den Impuls angewendet wird" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Der Pfad zur Beschränkung eines Akteurs" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Der Versatz entlang des Pfades, zwischen -1.0 und 2.0" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "Name der Eigenschaft" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Der Name der Eigenschaft der Animation" #: ../clutter/clutter-script.c:463 msgid "Filename Set" msgstr "Dateiname gesetzt" #: ../clutter/clutter-script.c:464 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Gibt an, ob die :filename-Eigenschaft gesetzt ist" #: ../clutter/clutter-script.c:478 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: ../clutter/clutter-script.c:479 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Der Pfad zur aktuell eingelesenen Datei" #: ../clutter/clutter-script.c:496 msgid "Translation Domain" msgstr "Übersetzung" #: ../clutter/clutter-script.c:497 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Die zur Übersetzung verwendete Domäne" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "Bildlaufmodus" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185 msgid "The scrolling direction" msgstr "Die Bildlaufrichtung" #: ../clutter/clutter-settings.c:509 msgid "Double Click Time" msgstr "Doppelklick-Zeit" #: ../clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Zeit zwischen zwei Klicks" #: ../clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" msgstr "Doppelklick-Intervall" #: ../clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Entfernung zwischen zwei Klicks" #: ../clutter/clutter-settings.c:541 msgid "Drag Threshold" msgstr "Ziehschwellwert" #: ../clutter/clutter-settings.c:542 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Die vom Zeiger zurückzulegende Entfernung, um einen Ziehvorgang zu beginnen" #: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3408 msgid "Font Name" msgstr "Schriftname" #: ../clutter/clutter-settings.c:558 msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Die Beschreibung der Vorgabeschrift, so wie sie durch Pango verarbeitet werden kann" #: ../clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Font Antialias" msgstr "Schriftglättung" #: ../clutter/clutter-settings.c:574 msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" msgstr "Gibt an, ob Antialiasing verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert und -1 verwendet die Vorgabe)" #: ../clutter/clutter-settings.c:590 ../clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Font DPI" msgstr "Schriftauflösung" #: ../clutter/clutter-settings.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "Die Schriftauflösung in 1024 * Punkte/Zoll, oder -1 für den Vorgabewert" #: ../clutter/clutter-settings.c:615 msgid "Font Hinting" msgstr "Schrift-Hinting" #: ../clutter/clutter-settings.c:616 msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "Gibt an, ob Hinting verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert und -1 verwendet die Vorgabe)" #: ../clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Hint Style" msgstr "Hinting-Stil der Schrift" #: ../clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Der Stil des Hintings (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" #: ../clutter/clutter-settings.c:657 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Subpixel-Anordnung der Schrift" #: ../clutter/clutter-settings.c:658 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung (none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:675 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Die minimale Dauer zur Erkennung eines langen Drucks für eine Geste" #: ../clutter/clutter-settings.c:682 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "Skalierungsfaktor des Fensters" #: ../clutter/clutter-settings.c:683 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "Der Skalierungsfaktor, der auf das Fenster angewendet werden soll" #: ../clutter/clutter-settings.c:690 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-Zeitstempel" #: ../clutter/clutter-settings.c:691 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Konfiguration" #: ../clutter/clutter-settings.c:708 msgid "Password Hint Time" msgstr "Passwort-Hinweis-Zeit" #: ../clutter/clutter-settings.c:709 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "So lange soll das letzte eingegebene Zeichen in versteckten Einträgen angezeigt werden" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "Shader-Typ" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "Der verwendete Shader-Typ" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Die Quelle der Beschränkung" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Von Kante" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Die Kante des Akteurs, an der eingerastet werden soll" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Zu Kante" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Die Kante der Quelle, an der eingerastet werden soll" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Der Versatz in Pixel, auf den die Einschränkung angewendet werden soll" #: ../clutter/clutter-stage.c:1798 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Vollbild gesetzt" #: ../clutter/clutter-stage.c:1799 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Legt fest, ob die Hauptszene ein Vollbild ist" #: ../clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Offscreen" msgstr "Abseits des Bildschirms" #: ../clutter/clutter-stage.c:1814 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Legt fest, ob die Hauptszene abseits des Bildschirms erstellt werden soll" #: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3527 msgid "Cursor Visible" msgstr "Zeiger sichtbar" #: ../clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Legt fest, ob der Mauszeiger in der Hauptszene sichtbar sein soll" #: ../clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "User Resizable" msgstr "Größenänderung durch Benutzer" #: ../clutter/clutter-stage.c:1842 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Legt fest, ob eine Größenänderung der Szene durch den Benutzer möglich ist" #: ../clutter/clutter-stage.c:1857 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "The color of the stage" msgstr "Die Farbe der Szene" #: ../clutter/clutter-stage.c:1873 msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" #: ../clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Projektionsparameter der Perspektive" #: ../clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../clutter/clutter-stage.c:1890 msgid "Stage Title" msgstr "Szenentitel" #: ../clutter/clutter-stage.c:1907 msgid "Use Fog" msgstr "Nebel verwenden" #: ../clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Legt fest, ob Tiefenanordnung aktiviert werden soll" #: ../clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Fog" msgstr "Nebel" #: ../clutter/clutter-stage.c:1925 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Einstellungen für die Tiefenanordnung" #: ../clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Use Alpha" msgstr "Alpha verwenden" #: ../clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Gibt an, ob die Alpha-Komponente für die Szenenfarbe berücksichtigt werden soll" #: ../clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Key Focus" msgstr "Tastaturfokus" #: ../clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Der aktuelle Akteur im Tastaturfokus" #: ../clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "No Clear Hint" msgstr "Keine Leeren-Anweisung" #: ../clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Gibt an, ob die Szene ihren Inhalt leeren soll" #: ../clutter/clutter-stage.c:1989 msgid "Accept Focus" msgstr "Fokus annehmen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1990 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Legt fest, ob die Szene bei Anzeige Fokus annehmen soll" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3443 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Der Inhalt des Puffers" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "Textlänge" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Aktuelle Länge des Textes im Puffer" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "Maximale Länge" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maximale Zeichen-Anzahl für diesen Eintrag. Null, wenn es kein Maximum gibt. " #: ../clutter/clutter-text.c:3390 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" #: ../clutter/clutter-text.c:3391 msgid "The buffer for the text" msgstr "Der Text-Puffer" #: ../clutter/clutter-text.c:3409 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Die Schriftart des Texts" #: ../clutter/clutter-text.c:3426 msgid "Font Description" msgstr "Schriftartenbeschreibung" #: ../clutter/clutter-text.c:3427 msgid "The font description to be used" msgstr "Die zu verwendende Schriftartenbeschreibung" #: ../clutter/clutter-text.c:3444 msgid "The text to render" msgstr "Der darzustellende Text" #: ../clutter/clutter-text.c:3458 msgid "Font Color" msgstr "Textfarbe" #: ../clutter/clutter-text.c:3459 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Die Farbe des Texts" #: ../clutter/clutter-text.c:3474 msgid "Editable" msgstr "Bearbeitbar" #: ../clutter/clutter-text.c:3475 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Legt fest, ob der Text bearbeitet werden kann" #: ../clutter/clutter-text.c:3493 msgid "Selectable" msgstr "Markierbar" #: ../clutter/clutter-text.c:3494 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Legt fest, ob der Text markierbar ist" #: ../clutter/clutter-text.c:3508 msgid "Activatable" msgstr "Aktivierbar" #: ../clutter/clutter-text.c:3509 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Legt fest, ob die Eingabetaste ein Senden des aktiven Signals auslöst" #: ../clutter/clutter-text.c:3528 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Gibt an, ob der Eingabezeiger sichtbar ist" #: ../clutter/clutter-text.c:3542 ../clutter/clutter-text.c:3543 msgid "Cursor Color" msgstr "Zeigerfarbe" #: ../clutter/clutter-text.c:3558 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Zeigerfarbe gesetzt" #: ../clutter/clutter-text.c:3559 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Legt fest, ob die Zeigerfarbe festgelegt ist" #: ../clutter/clutter-text.c:3574 msgid "Cursor Size" msgstr "Zeigergröße" #: ../clutter/clutter-text.c:3575 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Die Breite des Zeigers in Pixel" #: ../clutter/clutter-text.c:3591 ../clutter/clutter-text.c:3609 msgid "Cursor Position" msgstr "Zeigerposition" #: ../clutter/clutter-text.c:3592 ../clutter/clutter-text.c:3610 msgid "The cursor position" msgstr "Die Zeigerposition" #: ../clutter/clutter-text.c:3625 msgid "Selection-bound" msgstr "Auswahlgrenze" #: ../clutter/clutter-text.c:3626 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Die Zeigerposition am anderen Ende der Auswahl" #: ../clutter/clutter-text.c:3641 ../clutter/clutter-text.c:3642 msgid "Selection Color" msgstr "Auswahlfarbe" #: ../clutter/clutter-text.c:3657 msgid "Selection Color Set" msgstr "Auswahlfarbe festgelegt" #: ../clutter/clutter-text.c:3658 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Legt fest, ob die Auswahlfarbe festgelegt ist" #: ../clutter/clutter-text.c:3673 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: ../clutter/clutter-text.c:3674 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Inhalt des Akteurs angewendet werden sollen" #: ../clutter/clutter-text.c:3696 msgid "Use markup" msgstr "Syntax-Hervorhebung verwenden" #: ../clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Legt fest, ob der Text Pango-Markup enthält" #: ../clutter/clutter-text.c:3713 msgid "Line wrap" msgstr "Zeilenumbruch" # Die booleschen Werte sollten wir auf echte GConf- und dconf-Schlüssel beschränken. #: ../clutter/clutter-text.c:3714 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Falls gesetzt, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird" #: ../clutter/clutter-text.c:3729 msgid "Line wrap mode" msgstr "Zeilenumbruchmodus" #: ../clutter/clutter-text.c:3730 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden" #: ../clutter/clutter-text.c:3745 msgid "Ellipsize" msgstr "Auslassungen" #: ../clutter/clutter-text.c:3746 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Der bevorzugte Ort für Auslassungspunkte in der Zeichenkette" #: ../clutter/clutter-text.c:3762 msgid "Line Alignment" msgstr "Zeilenausrichtung" #: ../clutter/clutter-text.c:3763 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Die bevorzugte Zeilenausrichtung für den Text, bei mehrzeiligem Text" #: ../clutter/clutter-text.c:3779 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" #: ../clutter/clutter-text.c:3780 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Gibt an, ob der Text ausgerichtet werden soll" #: ../clutter/clutter-text.c:3795 msgid "Password Character" msgstr "Password-Zeichen" #: ../clutter/clutter-text.c:3796 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Falls nicht Null, so wird dieses Zeichen zum Anzeigen des Akteurinhalts verwendet" #: ../clutter/clutter-text.c:3810 msgid "Max Length" msgstr "Maximale Länge" #: ../clutter/clutter-text.c:3811 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maximale Textlänge innerhalb des Akteurs" #: ../clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Single Line Mode" msgstr "Einzeilen-Modus" #: ../clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Legt fest, ob der Text in einer Zeile dargestellt werden soll" #: ../clutter/clutter-text.c:3849 ../clutter/clutter-text.c:3850 msgid "Selected Text Color" msgstr "Auswahltextfarbe" #: ../clutter/clutter-text.c:3865 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Auswahltextfarbe festgelegt" #: ../clutter/clutter-text.c:3866 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Legt fest, ob die Auswahltextfarbe festgelegt ist" #: ../clutter/clutter-timeline.c:591 ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 msgid "Loop" msgstr "Endlosschleife" #: ../clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Automatischer Neustart der Zeitlinie" #: ../clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" #: ../clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "Verzögerung vor dem Start" #: ../clutter/clutter-timeline.c:622 ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: ../clutter/clutter-timeline.c:623 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Dauer der Zeitlinie in Millisekunden" #: ../clutter/clutter-timeline.c:638 ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: ../clutter/clutter-timeline.c:639 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Richtung der Zeitlinie" #: ../clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "Automatische Umkehrung" #: ../clutter/clutter-timeline.c:655 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Legt fest, ob die Richtung beim Erreichen des Endes automatisch umgekehrt werden soll" #: ../clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "Anzahl der Wiederholungen" #: ../clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "So oft soll sich die Zeitachse wiederholen" #: ../clutter/clutter-timeline.c:688 msgid "Progress Mode" msgstr "Fortschrittsmodus" #: ../clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Legt fest, wie die Zeitlinie den Fortschritt berechnen soll" #: ../clutter/clutter-transition.c:244 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: ../clutter/clutter-transition.c:245 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Das Zeitintervall der Werte zum Animieren" #: ../clutter/clutter-transition.c:259 msgid "Animatable" msgstr "Animierbar" #: ../clutter/clutter-transition.c:260 msgid "The animatable object" msgstr "Das animierbare Objekt" #: ../clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Remove on Complete" msgstr "Bei Abschluss entfernen" #: ../clutter/clutter-transition.c:282 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Die Überblendung bei Abschluss abkoppeln" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "Zoom-Achse" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Beschränkt den Zoom in Richtung einer Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 msgid "Timeline" msgstr "Zeitleiste" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Von Alpha verwendete Zeitlinie" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value" msgstr "Alpha-Wert" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alpha-Wert, wie vom Alpha berechnet" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 msgid "Progress mode" msgstr "Fortschrittsmodus" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Objekt, für welches die Animation gilt" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" msgstr "Animationsmodus" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Legt fest, ob die Animation endlos wiederholt wird" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Die von der Animation benutzte Zeitleiste" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Der von der Animation verwendete Alpha-Wert" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 msgid "The duration of the animation" msgstr "Die Dauer der Animation" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Die Zeitleiste der Animation" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alpha-Objekt zum Umsetzen des Verhaltens" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Starttiefe" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Anzuwendende initiale Tiefe" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Endtiefe" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Anzuwendende finale Tiefe" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Startwinkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "Initialer Winkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Endwinkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "Finaler Winkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "Neigungswinkel der x-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Neigung der Ellipse an der x-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Neigungswinkel der y-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Neigung der Ellipse an der y-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Neigungswinkel der z-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Neigung der Ellipse an der z-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Breite der Ellipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Höhe der Ellipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Mittelpunkt" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Mittelpunkt der Ellipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "Rotationsrichtung" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Start-Deckungskraft" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Initialer Deckungskraftgrad" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "End-Deckungskraft" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Finaler Deckungskraftgrad" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Das ClutterPath-Objekt, das den Pfad darstellt, entlang dessen animiert werden soll" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "Anfangswinkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "Endwinkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "Rotationsachse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "Mittelpunkt-X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "X-Koordinate des Rotationszentrums" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "Mittelpunkt-Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y-Koordinate des Rotationszentrums" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "Mittelpunkt-Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z-Koordinate des Rotationszentrums" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "Startskalierung in X-Richtung" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Initiale Skalierung auf der X-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "Endskalierung in X-Richtung" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Finale Skalierung auf der X-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Startskalierung in Y-Richtung" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Initiale Skalierung auf der Y-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Endskalierung in Y-Richtung" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Finale Skalierung auf der Y-Achse" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Box" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:279 msgid "Color Set" msgstr "Farbe gesetzt" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "Zeichenflächenbreite" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Die Breite der Cairo-Zeichenfläche" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Zeichenflächenhöhe" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Die Höhe der Cairo-Zeichenfläche" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Größe automatisch anpassen" # Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes. #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Legt fest, ob die Zeichenfläche mit der Zuordnung übereinstimmen soll" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI" msgstr "ADRESSE" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:85 msgid "URI of a media file" msgstr "ADRESSE einer Mediendatei" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:102 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Legt fest, ob der Akteur abspielt" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:120 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Aktueller Fortschritt der Wiedergabe" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle URI" msgstr "Adresse für Untertitel" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:137 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "ADRESSE einer Datei mit Untertiteln" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Schriftname für Untertitel" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:156 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Beim Anzeigen von Untertiteln zu verwendende Schriftgröße" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "Audio Volume" msgstr "Lautstärke" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:174 msgid "The volume of the audio" msgstr "Die Lautstärke" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Can Seek" msgstr "Durchsuchbar" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:191 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Gibt an, ob der aktuelle Datenstrom durchsuchbar ist" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "Buffer Fill" msgstr "Pufferfüllung" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:209 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Der Füllstand des Puffers" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:226 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Die Dauer des Datenstroms in Sekunden" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Die Farbe des Rechtecks" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 msgid "Border Color" msgstr "Rahmenfarbe" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Die Randfarbe des Rechtecks" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 msgid "Border Width" msgstr "Rahmenbreite" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Die Randbreite des Rechtecks" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 msgid "Has Border" msgstr "Hat Rand" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Gibt an, ob das Rechteck einen Rand haben soll" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Vertex-Quelle" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Quelle des Vertex-Shaders" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Fragment-Quelle" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Quelle des Fragment-Shaders" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Compiliert" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Legt fest, ob der Shader compiliert und gelinkt ist" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Legt fest, ob der Shader aktiviert ist" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s-Kompilierung fehlgeschlagen: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Vertex-Shader" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment-Shader" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 msgid "State" msgstr "Status" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Gegenwärtig gesetzter Status (Überblendung in diesen Status könnte noch unvollständig sein)" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 msgid "Default transition duration" msgstr "Voreingestellte Überblenddauer" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 msgid "Column Number" msgstr "Spaltennummer" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Die Spalte, in dem sich das Widget befindet" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 msgid "Row Number" msgstr "Zeilennummer" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Die Zeile, in dem sich das Widget befindet" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 msgid "Column Span" msgstr "Spaltenbelegung" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Die Anzahl der Spalten, die das Widget belegen soll" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 msgid "Row Span" msgstr "Zeilenbelegung" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich das Widget erstrecken soll" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horizontal ausdehnen" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Zusätzlichen Platz in der horizontalen Achse für das Unterelement zuweisen" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 msgid "Vertical Expand" msgstr "Vertikal ausdehnen" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Zusätzlichen Platz in der vertikalen Achse für das Unterelement zuweisen" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 msgid "Spacing between columns" msgstr "Abstand zwischen Spalten" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 msgid "Spacing between rows" msgstr "Abstand zwischen Zeilen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Größe des Akteurs abgleichen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Die Größe des Akteurs automatisch auf die Abmessungen des zugrunde liegenden Pixbufs abgleichen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Kacheln deaktivieren" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" msgstr "" "Erzwingt die Singularität der zugrunde liegenden Textur und verhindert die Erzeugung kleinerer, Platz sparender individueller " "Texturen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Kachelverschnitt" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Maximaler Verschnitt einer gekachelten Struktur" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Horizontal wiederholen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Inhalt wird horizontal wiederholt, anstatt zu skalieren" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Vertikal wiederholen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Inhalt wird vertikal wiederholt, anstatt zu skalieren" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Filterqualität" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Darstellungsqualität beim Zeichnen der Textur" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Pixelformat" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Das zu verwendende Cogl-Pixelformat" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl-Textur" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Das unterliegende Handle der Cogl-Textur, das zum Zeichnen dieses Akteurs verwendet wird" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl-Material" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Das unterliegende Handle des Cogl-Materials, das zum Zeichnen dieses Akteurs verwendet wird" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Der Pfad zur Datei, welche die Bilddaten enthält" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" msgstr "Das Seitenverhältnis der Textur beibehalten, wenn eine gewünschte Breite oder Höhe angefordert wird" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "Load asynchronously" msgstr "Asynchron laden" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Dateien in einem separaten Thread laden, um ein Blockieren beim Laden von einem Datenträger zu vermeiden" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Daten asynchron laden" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" msgstr "Bilddaten in einem separaten Thread dekodieren, um Blockieren beim Laden von einem Datenträger zu verringern" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Mit Alpha wählen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Akteur mit Alphakanal bei der Auswahl formen" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Bilddaten konnten nicht geladen werden" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "YUV-Texturen werden nicht unterstützt" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 #, c-format msgid "YUV2 textures are not supported" msgstr "YUV2-Texturen werden nicht unterstützt" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 #, c-format msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "Gdk konnte nicht initialisiert werden" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Es konnte kein passendes CoglWinsys für ein GdkDisplay des Typs %s gefunden werden" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "Oberfläche" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Die zugrunde liegende Wayland-Fläche" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "Oberflächenbreite" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Die Weite der zugrunde liegenden Wayland-Fläche" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "Oberflächenhöhe" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Die Höhe der zugrunde liegenden Wayland-Fläche" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 msgid "X display to use" msgstr "Zu benutzende X-Anzeige" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "X screen to use" msgstr "Zu benutzender X-Bildschirm" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-Aufrufe synchronisieren" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 msgid "Disable XInput support" msgstr "XInput-Unterstützung ausschalten" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "Das Clutter-Backend" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Zu bindendes X11-Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "Breite der Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Die Breite der an diese Textur gebundenen Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "Höhe der Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Die Höhe der an diese Textur gebundenen Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Tiefe der Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Die Tiefe (in Bit) der an diese Textur gebundenen Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatische Aktualisierungen" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Legt fest, ob die Textur stets mit Änderungen der Pixmap abgeglichen werden soll." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "Fenster" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Das X11-Fenster zur Bindung" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Automatische Fensterumleitung" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "Legt fest, ob die Composite-Fensterumleitung automatisch erfolgt (oder manuell, wenn falsch)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "Fenster abgebildet" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "Legt fest, ob das Fenster abgebildet wird" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "Zerstört" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Gibt an, ob das Fenster zerstört worden ist" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "X des Fensters" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "Y des Fensters" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "»Override-Redirect« von Fenster" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Legt fest, ob es sich um ein »Override-Redirect«-Fenster handelt"