mutter/po/sl.po
2012-09-08 20:39:51 +02:00

2768 lines
78 KiB
Plaintext

# Slovenian translation for clutter
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
#
# Launchpad, 2010.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2011 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6125
msgid "X coordinate"
msgstr "Koordinata X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6126
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X koordinata predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6144
msgid "Y coordinate"
msgstr "Koordinata Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6145
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y koordinata predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6167
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6168
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Položaj začetka gradnika"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6185
#: ../clutter/clutter-canvas.c:215
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6186
msgid "Width of the actor"
msgstr "Širina predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6204
#: ../clutter/clutter-canvas.c:231
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
msgid "Height of the actor"
msgstr "Višina predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6226
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6227
msgid "The size of the actor"
msgstr "Velikost gradnika"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6245
msgid "Fixed X"
msgstr "Stalen X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6246
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Vsiljen položaj X predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6263
msgid "Fixed Y"
msgstr "Stalen Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6264
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Vsiljen Y položaj predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6279
msgid "Fixed position set"
msgstr "Stalen položaj je nastavljen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6280
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Ali naj se za predmet uporabi stalen položaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6298
msgid "Min Width"
msgstr "Najmanjša širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6299
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva širine za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6317
msgid "Min Height"
msgstr "Najmanjša višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva višine za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6336
msgid "Natural Width"
msgstr "Naravna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6337
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Vsiljena zahteva naravne širine za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6355
msgid "Natural Height"
msgstr "Naravna višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6356
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Vsiljena naravna višina za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6371
msgid "Minimum width set"
msgstr "Najmanjša nastavljena širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6372
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
msgid "Minimum height set"
msgstr "Najmanjša nastavljena višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6387
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6401
msgid "Natural width set"
msgstr "Nastavljena naravna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6402
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6416
msgid "Natural height set"
msgstr "Nastavljena naravna višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6417
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6433
msgid "Allocation"
msgstr "Dodelitev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6434
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Dodelitev predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
msgid "Request Mode"
msgstr "Način zahteve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6492
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Način zahteve predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6516
msgid "Depth"
msgstr "Globina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6517
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Položaj na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6544
msgid "Z Position"
msgstr "Položaj Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6545
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Položaj premeta na osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6562
msgid "Opacity"
msgstr "Prekrivnost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6563
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Prekrivnost predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6583
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Izven-zaslonska preusmeritev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6584
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Ali naj se predmet splošči v enojno sliko"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6598
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6599
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Ali je predmet viden ali ne"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6613
msgid "Mapped"
msgstr "Preslikano"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6614
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Ali bo predmet naslikan"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6627
msgid "Realized"
msgstr "Realizirano"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6628
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Ali je predmet izveden"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6643
msgid "Reactive"
msgstr "Ponovno omogoči"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6644
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Ali je predmet omogočen v dogodkih"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6655
msgid "Has Clip"
msgstr "Ima izrez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6656
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Ali ima predmet nastavljen izrez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6669
msgid "Clip"
msgstr "Izrez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6670
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Območje izreza za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6689
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Pravokotnik porezave"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6690
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Vidno območje za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6704
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
#: ../clutter/clutter-input-device.c:258
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6705
msgid "Name of the actor"
msgstr "Ime predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6726
msgid "Pivot Point"
msgstr "Vrtilna točka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6727
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Točka, okoli katere se vrši sprememba merila in sukanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6745
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Vrtilna točka Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6746
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Sestavni del vrtilne točke"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6764
msgid "Scale X"
msgstr "Merilo X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6765
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Faktor merila na osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6783
msgid "Scale Y"
msgstr "Merilo Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Faktor merila na osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6802
msgid "Scale Z"
msgstr "Merilo Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6803
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Faktor merila na osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6821
msgid "Scale Center X"
msgstr "Merilo sredine X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6822
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Vodoravno merilo sredine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6840
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Merilo sredine Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6841
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Navpično merilo sredine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6859
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Vrednost poravnave"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
msgid "The center of scaling"
msgstr "Sredina merila"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6878
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Vrtenje kota X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6879
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6897
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Vrtenje kota Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6898
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6916
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Vrtenje kota Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6935
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Vrtenje sredine X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6953
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Vrtenje sredine Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6954
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6971
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Vrtenje sredine Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6972
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6989
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Sredina poravnave vrtenja po osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6990
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7018
msgid "Anchor X"
msgstr "Sidro X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7019
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X koordinata točke sidra"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7047
msgid "Anchor Y"
msgstr "Sidro Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7048
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y koordinata točke sidra"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7075
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Sidro poravnave"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7076
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Točka sidra poravnave"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7095
msgid "Translation X"
msgstr "Translacija X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7096
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Translacija vzdolž osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7115
msgid "Translation Y"
msgstr "Translacija Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7116
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Translacija vzdolž osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7135
msgid "Translation Z"
msgstr "Translacija Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7136
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Translacija vzdolž osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7166
msgid "Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7167
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Matrika preoblikovanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7182
msgid "Transform Set"
msgstr "Preoblikovanje je nastavljeno"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7183
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Ali je lastnost preoblikovanja nastavljena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7204
msgid "Child Transform"
msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7205
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Matrika preoblikovanja podrejenega predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7220
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta je določeno"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7221
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Ali je lastnost preoblikovanja podrejenega predmeta nastavljena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7238
msgid "Show on set parent"
msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Ali je predmet prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7256
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Izrez za dodelitev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7257
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dodelitve predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7270
msgid "Text Direction"
msgstr "Smer besedila"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7271
msgid "Direction of the text"
msgstr "Smer besedila"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7286
msgid "Has Pointer"
msgstr "Ima kazalec"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7287
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Ali predmet vsebuje kazalnik vhodne naprave"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7300
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7301
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Dodajanje dejanja predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7314
msgid "Constraints"
msgstr "Omejitve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7315
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Dodajanje omejitev predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7328
msgid "Effect"
msgstr "Učinek"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7329
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Dodajanje učinka predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7343
msgid "Layout Manager"
msgstr "Upravljalnik razporeditev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7344
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Predmet, ki nadzira porazdelitev podrejenih predmetov."
#: ../clutter/clutter-actor.c:7358
msgid "X Expand"
msgstr "Razširi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7359
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Ali naj se gradniku dodeli dodatni vodoravni prostor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7374
msgid "Y Expand"
msgstr "Razširi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7375
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Ali naj se gradniku dodeli dodatni navpični prostor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7391
msgid "X Alignment"
msgstr "Poravnava X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7392
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi X znotraj dodeljenega prostora."
#: ../clutter/clutter-actor.c:7407
msgid "Y Alignment"
msgstr "Poravnava Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7408
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi Y znotraj dodeljenega prostora."
#: ../clutter/clutter-actor.c:7427
msgid "Margin Top"
msgstr "Zgornji rob"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7428
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Dodaten prostor zgoraj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7449
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Spodnji rob"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7450
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Dodaten prostor na dnu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7471
msgid "Margin Left"
msgstr "Levi rob"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7472
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Dodaten prostor na levi strani"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7493
msgid "Margin Right"
msgstr "Desni rob"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7494
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Dodaten prostor na desni strani"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7510
msgid "Background Color Set"
msgstr "Nastavitev barve ozadja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7511
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7527
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7528
msgid "The actor's background color"
msgstr "Barva ozadja nadrejenega predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7543
msgid "First Child"
msgstr "Prvi podrejen predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7544
msgid "The actor's first child"
msgstr "Prvi podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7557
msgid "Last Child"
msgstr "Zadnji podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7558
msgid "The actor's last child"
msgstr "Zadnji podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7572
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7573
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Določitev načina izrisa vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7598
msgid "Content Gravity"
msgstr "Poravnava vsebine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7599
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Poravnava vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
msgid "Content Box"
msgstr "Okvirjen prostor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7620
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Okvirjen prostor vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7628
msgid "Minification Filter"
msgstr "Filter oddaljevanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7629
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Filter, uporabljen za oddaljevanje vsebine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7636
msgid "Magnification Filter"
msgstr "FIlter približanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7637
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Filter, uporabljen za približanje vsebine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7651
msgid "Content Repeat"
msgstr "Ponavljanje vsebine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7652
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Načela ponavljanja vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Predmet"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Predmet je pritrjen na meta predmet"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Ime mete"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221
#: ../clutter/clutter-input-device.c:337
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Ali je meta omogočena"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
#: ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Vir poravnave"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Poravnaj os"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Os za poravnavo položaja na"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:379
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Ni mogoče zagnati ozadnjega programa Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:453
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Ozadnji program vrste '%s' ne podpira ustvarjanja več ravni dejanj"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "Vir vezave"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinata"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinata za vezavo"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Odmik"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Edinstveno ime obsega vezave"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:649
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodoravna poravnava predmeta v upravljalniku razporeditve"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:669
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Navpična poravnava"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Navpična poravnava predmeta v upravljalniku razporeditev"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:650
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Privzeta vodoravna poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:670
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Privzeta navpična poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravna zapolnitev"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:590
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na vodoravni osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Navpična zapolnitev"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na navpični osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:611
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodoravna poravnava predmeta znotraj celice"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:626
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Navpična poravnava predmeta znotraj celice"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Usmerjenost razporeditve"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr "Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti enake velikosti."
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
msgid "Pack Start"
msgstr "Začni pakiranje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
msgid "Spacing between children"
msgstr "Razmik med podrejenimi elementi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
msgid "Use Animations"
msgstr "Uporabi animacije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
msgid "Easing Mode"
msgstr "Način blaženja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Način blaženja animacij"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
msgid "Easing Duration"
msgstr "Trajanje blaženja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Trajanje animacije"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Spremembe svetlosti za uveljavitev"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Spremembe kontrasta za uveljavitev"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Širina platna slike."
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Višina platna slike."
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Vsebnik"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Predmet, ki je ovit s podatki"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Pritisnjeno"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Zadržano"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578
#: ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba za prepoznavanje poteze"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Prag dolgega pritiska gumba"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Navede predmet za kloniranje"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Črnilo"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Črnilo za uveljavitev"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vodoravne ploščice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Število vodoravnih ploščic"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Navpične ploščice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Število navpičnih ploščic"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
msgstr "Hrbtno gradivo"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Zaledje"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:709
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Prag vodoravnega vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:710
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:737
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Prag navpičnega vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:738
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:759
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ročica vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:760
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Predmet, ki je povlečen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:773
msgid "Drag Axis"
msgstr "Os vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:774
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Omejitve vlečenja na osi"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:790
msgid "Drag Area"
msgstr "Vlečno območje"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Omeji vleko na pravokotnik"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:804
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Vlečno območje je določeno"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Ali je vlečno območje nastavljeno"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmik med stolpci"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Prazen prostor med stolpci"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmik med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Prazen prostor med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Najmanjša širina stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Največja širina stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Najmanjša višina vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Največja višina vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Največja višina vsake vrstice"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "Leva priloga"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "Vrhnja priloga"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562
msgid "Row spacing"
msgstr "Prostor med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576
msgid "Column spacing"
msgstr "Prostor med stolpci"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogena vrstica"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogeni stolpci"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino"
#: ../clutter/clutter-image.c:248
#: ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov slike"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Edinstveno določilo naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
msgid "The name of the device"
msgstr "Ime naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
msgid "Device Type"
msgstr "Vrsta naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
msgid "The type of the device"
msgstr "Vrsta naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
msgid "Device Manager"
msgstr "Upravljalnik naprav"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
msgid "The device manager instance"
msgstr "Primerek upravitelja naprav"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
msgid "Device Mode"
msgstr "Način naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
msgid "The mode of the device"
msgstr "Način naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
msgid "Has Cursor"
msgstr "Ima kazalec"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ali naj ima naprava kazalec"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Ali naj bo naprava omogočena"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
msgid "Number of Axes"
msgstr "Število osi"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Število osi na napravi"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
msgid "The backend instance"
msgstr "Primerek zaledja"
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
msgid "Value Type"
msgstr "Vrsta vrednosti"
#: ../clutter/clutter-interval.c:507
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku"
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
msgid "Initial Value"
msgstr "Začetna vrednost"
#: ../clutter/clutter-interval.c:523
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Začetna vrednost razmika"
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
msgid "Final Value"
msgstr "Končna vrednost"
#: ../clutter/clutter-interval.c:538
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Končna vrednost razmika"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Upravljalnik"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:762
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1633
msgid "Show frames per second"
msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)"
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Default frame rate"
msgstr "Privzeta hitrost sličic"
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna"
#: ../clutter/clutter-main.c:1640
msgid "Direction for the text"
msgstr "Smer besedila"
#: ../clutter/clutter-main.c:1643
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap"
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1649
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1651
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1655
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1657
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1660
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Omogoči dostopnost"
#: ../clutter/clutter-main.c:1852
msgid "Clutter Options"
msgstr "Možnosti Cluttra"
#: ../clutter/clutter-main.c:1853
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Prikaže možnosti Cluttra"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:451
msgid "Pan Axis"
msgstr "Zamakni os"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:452
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Omeji zamikanje na os"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:466
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpoliraj"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:467
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Ali naj bo oddajanje interpoliranih dogodkov omogočeno"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:483
msgid "Deceleration"
msgstr "Upočasnitev"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:484
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Vrednost, s katero se bo interpolirani zamik pojenjal"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:501
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Začetni faktor pospeška"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:502
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Faktor za pospešek ob začetku interpolirane faze"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "Path"
msgstr "Pot"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Pod uporabljena za omejitev predmeta"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Odmik od poti, med -1.0 in 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
msgid "Property Name"
msgstr "Ime lastnosti"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Ime lastnosti za animiranje"
#: ../clutter/clutter-script.c:466
msgid "Filename Set"
msgstr "Urejanje imena datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:467
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena"
#: ../clutter/clutter-script.c:481
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:482
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:499
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domena prevajanja"
#: ../clutter/clutter-script.c:500
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Uporabljena domena prevajanja za krajevno prilagajanje niza"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Način drsenja"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Smer drsenja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmik dvojnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Prag vleke"
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Pot, ki naj jo kazalka prepotuje, preden začne delovati vleka predmeta"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
#: ../clutter/clutter-text.c:3368
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Antialias"
msgstr "Glajenje robov pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)"
msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Font DPI"
msgstr "Vrednost DPI pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "Ločljivost pisave, določena kot 1024 * točk/palec, ali pa -1 za uporabo privzete vrednosti."
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Font Hinting"
msgstr "Glajenje pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje pisav (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Slog glajenja pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Slog glajenja robov (brez, delno, srednje in polno)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Podtočkovni red pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov (brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba pred prepoznavanjem poteze"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Časovni žig prilagoditev za fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Časovni žig trenutne prilagoditve fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Čas namiga za geslo"
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vpisan znak pri vpisovanje skritih vnosov gesla."
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Vrsta senčilnika"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Vir omejitev"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Od roba"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Rob predmeta, ki je povlečen"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Do roba"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Rob vira, ki je povlečen"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev omejitev"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Celozaslonska nastavitev"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1910
msgid "Offscreen"
msgstr "Izven zaslona"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1911
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1923
#: ../clutter/clutter-text.c:3482
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viden kazalec"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1938
msgid "User Resizable"
msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1939
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1954
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1955
msgid "The color of the stage"
msgstr "Barva postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1970
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1971
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1986
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1987
msgid "Stage Title"
msgstr "Naziv postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
msgid "Use Fog"
msgstr "Uporabi meglo"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
msgid "Fog"
msgstr "Megla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2022
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Nastavitve globinske izravnave"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
msgid "Use Alpha"
msgstr "Uporabi alfo"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
msgid "Key Focus"
msgstr "Žarišče tipke"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Trenutna tipka predmeta v žarišču"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Ni jasnega namiga"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2086
msgid "Accept Focus"
msgstr "Sprejmi žarišče"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2087
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
msgid "Column Number"
msgstr "Številka stolpca"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Stolpec v katerem je postavljen gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
msgid "Row Number"
msgstr "Številka vrstice"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Vrstica v kateri je postavljen gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
msgid "Column Span"
msgstr "Razpon stolpca"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Število stolpcev preko katerih je razpet gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
msgid "Row Span"
msgstr "Razpon vrstice"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Število vrstic preko katerih je razpet gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno razširjanje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na vodoravni osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Navpično razširjanje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na navpični osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
msgid "Spacing between columns"
msgstr "razmik med stolpci"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Razmik med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351
#: ../clutter/clutter-text.c:3403
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Vsebina medpomnilnika"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Dolžina besedila"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dolžina besedila, ki je trenutno v medpomnilniku"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Največja dolžina"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Vrednost nič določa neomejeno število."
#: ../clutter/clutter-text.c:3350
msgid "Buffer"
msgstr "Medpomnilnik"
#: ../clutter/clutter-text.c:3351
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Medpomnilnik besedila"
#: ../clutter/clutter-text.c:3369
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
msgid "Font Description"
msgstr "Opis pisave"
#: ../clutter/clutter-text.c:3387
msgid "The font description to be used"
msgstr "Opis pisave, ki se uporablja"
#: ../clutter/clutter-text.c:3404
msgid "The text to render"
msgstr "Besedilo, ki bo izrisano"
#: ../clutter/clutter-text.c:3418
msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3434
msgid "Editable"
msgstr "Uredljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3435
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3450
msgid "Selectable"
msgstr "Izberljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3451
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3465
msgid "Activatable"
msgstr "Zagonljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3466
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3483
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden"
#: ../clutter/clutter-text.c:3497
#: ../clutter/clutter-text.c:3498
msgid "Cursor Color"
msgstr "Barva kazalce"
#: ../clutter/clutter-text.c:3513
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Nastavitev barv kazalke"
#: ../clutter/clutter-text.c:3514
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3529
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kazalca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3530
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah"
#: ../clutter/clutter-text.c:3546
#: ../clutter/clutter-text.c:3564
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3547
#: ../clutter/clutter-text.c:3565
msgid "The cursor position"
msgstr "Položaj kazalca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3580
msgid "Selection-bound"
msgstr "Meja Izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3581
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3596
#: ../clutter/clutter-text.c:3597
msgid "Selection Color"
msgstr "Barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3612
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Nastavljena barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3613
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3628
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
#: ../clutter/clutter-text.c:3629
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3651
msgid "Use markup"
msgstr "Uporabi označevanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3652
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3668
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom vrstic"
#: ../clutter/clutter-text.c:3669
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko"
#: ../clutter/clutter-text.c:3684
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma vrstic"
#: ../clutter/clutter-text.c:3685
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Nadzor preloma vrstic"
#: ../clutter/clutter-text.c:3700
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsiraj"
#: ../clutter/clutter-text.c:3701
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza"
#: ../clutter/clutter-text.c:3717
msgid "Line Alignment"
msgstr "Poravnava vrstice"
#: ../clutter/clutter-text.c:3718
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3734
msgid "Justify"
msgstr "Obojestranska poravnava"
#: ../clutter/clutter-text.c:3735
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano"
#: ../clutter/clutter-text.c:3750
msgid "Password Character"
msgstr "Lastnost gesla"
#: ../clutter/clutter-text.c:3751
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "V kolikor vrednost ni nič, uporabi to lastnost za prikaz vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3765
msgid "Max Length"
msgstr "Največja dolžina"
#: ../clutter/clutter-text.c:3766
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Največja dolžina besedila predmeta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3789
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enovrstični način"
#: ../clutter/clutter-text.c:3790
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici"
#: ../clutter/clutter-text.c:3804
#: ../clutter/clutter-text.c:3805
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Nastavljena barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3821
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:561
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
msgid "Loop"
msgstr "Zanka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:576
msgid "Delay"
msgstr "Časovni zamik"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:577
msgid "Delay before start"
msgstr "Časovni zamik pred začetkom"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah."
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Smer časovnega poteka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Samodejno obračanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:643
msgid "Repeat Count"
msgstr "Ponovi štetje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Kolikokrat naj se časovnica ponovi"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
msgid "Progress Mode"
msgstr "Način napredka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:659
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Kako naj časovnica izračunava napredek opravila"
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
msgid "Interval"
msgstr "Razmik"
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Razmik vrednosti za prehod"
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
msgid "Animatable"
msgstr "Za animiranje"
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
msgid "The animatable object"
msgstr "Animiran predmet"
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Odstrani po končanju"
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Odstrani prehod po končanju"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:353
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Približaj po osi"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Omeji približevanje na os"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
msgid "Timeline"
msgstr "Časovnica"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value"
msgstr "Vrednost alfe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
msgid "Progress mode"
msgstr "Način napredka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Način animacije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Trajanje animacije v milisekundah"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Ali naj se animacija ponavlja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Trajanje animacije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Časovnica animacije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
msgid "Start Depth"
msgstr "Globina začetka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Začetna globina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
msgid "End Depth"
msgstr "Končna globina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Končna globina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
msgid "Start Angle"
msgstr "Začetni kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
msgid "Initial angle"
msgstr "Začetni kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
msgid "End Angle"
msgstr "Končni kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
msgid "Final angle"
msgstr "Končni kot kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
msgid "Angle x tilt"
msgstr "X nagib kota"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Nagib elipse okoli x osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Y nagib kota"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Nagib elipse okoli y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Z nagib kota"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Nagib elipse okoli z osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Širina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Višina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
msgid "Center"
msgstr "Središče"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Središče elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Smer vrtenja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Opacity Start"
msgstr "Začetna prekrivnost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Začetna raven prekrivnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Opacity End"
msgstr "Končna prekrivnost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
msgid "Final opacity level"
msgstr "Končna raven prekrivnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
msgid "Angle Begin"
msgstr "Začetni kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
msgid "Angle End"
msgstr "Končni kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
msgid "Axis"
msgstr "Os"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Os vrtenja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
msgid "Center X"
msgstr "Središče X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "X koordinata središča vrtenja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
msgid "Center Y"
msgstr "Središče Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y koordinata središča vrtenja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
msgid "Center Z"
msgstr "Središče Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z koordinata središča vrtenja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
msgid "X Start Scale"
msgstr "X začetna velikost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Začetna velikost na X osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
msgid "X End Scale"
msgstr "X končno velikost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Končna velikost na X osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Y začetna velikost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Začetna velikost na Y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
msgid "Y End Scale"
msgstr "Y končna velikost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Končna velikost na Y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Barva ozadja polja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Nabor barv"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Širina površine Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Surface Height"
msgstr "Višina površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Višina površine Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
msgid "Auto Resize"
msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Ali naj se površina ujema z dodelitvijo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI večpredstavnostne datoteke"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Ali se predmet predvaja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Trenutni napredek predvajanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI podnapisov"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI datoteke s podnapisi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Ime pisave podnapisov"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Glasnost zvoka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Glasnost zvoka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Iskanje omogočeno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Trajanje pretoka v sekundah"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Barva pravokotnika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "Border Color"
msgstr "Barva obrobe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Barva obrobe pravokotnika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "Border Width"
msgstr "Širina obrobe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Širina obrobe pravokotnika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Has Border"
msgstr "Ima obrobo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vir vrha"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Vir vrha senčilnika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Vir kosa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Vir senčilnika kosa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Kodno prevedeno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Ali je senčilnik omogočen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Senčenje vertex"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Senčenje delcev"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
msgid "Default transition duration"
msgstr "Privzeto trajanje prehoda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Velikost usklajevanja predmeta"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Samodejna velikost usklajevanja predmeta za podpornih mer bitnih slik"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Onemogoči razrezovanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
msgstr "Vsili, da je spodnja tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših posameznih tekstur, ki prihranijo prostor"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
msgid "Tile Waste"
msgstr "Odvečne ploščice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Navpično ponavljanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvaliteta filtra"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
msgid "Pixel Format"
msgstr "Oblika točke"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Tekstura Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Podporni ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
msgid "Cogl Material"
msgstr "Material Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Podporni ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
msgstr "Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali višine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Naloži asinhrono"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Naloži podatke asinhrono"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
msgstr "Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med nalaganjem slik z diska"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Izbira z alfo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Predmet oblike s kanalom alfa pri izbiranju"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Teksture YUV niso podprte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Teksture YUV2 niso podprte"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Pot do sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Pot do naprave v sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Pot naprave"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Pot do vozlišča naprave"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega predmeta CoglWinsys za vrsto GdkDisplay %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "Surface"
msgstr "Površina"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Podporna površina wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Širina podporne površine wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "Višina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Višina podporne površine wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "X screen to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Časovno uskladi klice X"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Omogoči podporo XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Ozadnji program Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "Pixmap"
msgstr "Sličica"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "Pixmap width"
msgstr "Širina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "Pixmap height"
msgstr "Višina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Globina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Samodejno posodabljanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih sličic."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Okno X11 za vezavo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Samodejna preusmeritev okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, če je napak)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "Window Mapped"
msgstr "Preslikave okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ali je okno preslikano"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Destroyed"
msgstr "Uničeno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ali je okno uničeno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "Window X"
msgstr "Okno X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Window Y"
msgstr "Okno Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Preusmeritev prepisa okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa"