1963 lines
55 KiB
Plaintext
1963 lines
55 KiB
Plaintext
# Czech translation for clutter.
|
||
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
||
#
|
||
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
|
||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: clutter\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-03 19:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-04 12:14+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5585
|
||
msgid "X coordinate"
|
||
msgstr "Souřadnice X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5586
|
||
msgid "X coordinate of the actor"
|
||
msgstr "Souřadnice X účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5604
|
||
msgid "Y coordinate"
|
||
msgstr "Souřadnice Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5605
|
||
msgid "Y coordinate of the actor"
|
||
msgstr "Souřadnice Y účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5627
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Poloha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5628
|
||
msgid "The position of the origin of the actor"
|
||
msgstr "Poloha počátku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5645 ../clutter/clutter-canvas.c:215
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Šířka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5646
|
||
msgid "Width of the actor"
|
||
msgstr "Šířka účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5664 ../clutter/clutter-canvas.c:231
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5665
|
||
msgid "Height of the actor"
|
||
msgstr "Výška účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5686
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5687
|
||
msgid "The size of the actor"
|
||
msgstr "Velikost účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5705
|
||
msgid "Fixed X"
|
||
msgstr "Pevná X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5706
|
||
msgid "Forced X position of the actor"
|
||
msgstr "Přikázaná poloha X účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5723
|
||
msgid "Fixed Y"
|
||
msgstr "Pevná Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5724
|
||
msgid "Forced Y position of the actor"
|
||
msgstr "Přikázaná poloha Y účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5739
|
||
msgid "Fixed position set"
|
||
msgstr "Nastavena pevná poloha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5740
|
||
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
||
msgstr "Zda je použita pevná poloha pro účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
|
||
msgid "Min Width"
|
||
msgstr "Min. šířka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5759
|
||
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou minimální šířku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5777
|
||
msgid "Min Height"
|
||
msgstr "Min. výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5778
|
||
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou minimální výšku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5796
|
||
msgid "Natural Width"
|
||
msgstr "Přirozená šířka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5797
|
||
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou šířku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5815
|
||
msgid "Natural Height"
|
||
msgstr "Přirozená výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5816
|
||
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou výšku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5831
|
||
msgid "Minimum width set"
|
||
msgstr "Nastavena min. šířka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5832
|
||
msgid "Whether to use the min-width property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-width"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5846
|
||
msgid "Minimum height set"
|
||
msgstr "Nastavena min. výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5847
|
||
msgid "Whether to use the min-height property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-height"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5861
|
||
msgid "Natural width set"
|
||
msgstr "Nastavena přirozená šířka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5862
|
||
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-width"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5876
|
||
msgid "Natural height set"
|
||
msgstr "Nastavena přirozená výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5877
|
||
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-height"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5893
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "Místo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5894
|
||
msgid "The actor's allocation"
|
||
msgstr "Místo zabrané účastníkem"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5951
|
||
msgid "Request Mode"
|
||
msgstr "Režim požadavku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5952
|
||
msgid "The actor's request mode"
|
||
msgstr "Režim požadavku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5976
|
||
msgid "Z Position"
|
||
msgstr "Poloha Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5977
|
||
msgid "The actor's position on the Z axis"
|
||
msgstr "Poloha účastníka na ose Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5994
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Krytí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5995
|
||
msgid "Opacity of an actor"
|
||
msgstr "Úroveň krytí barev účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6015
|
||
msgid "Offscreen redirect"
|
||
msgstr "Přesměrování vykreslení v paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6016
|
||
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
||
msgstr "Příznak řídící, zda se má účastník shrnout do jednoho obrázku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6030
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Viditelnost"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6031
|
||
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
||
msgstr "Zda je účastník viditelný či ne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6045
|
||
msgid "Mapped"
|
||
msgstr "Namapován"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6046
|
||
msgid "Whether the actor will be painted"
|
||
msgstr "Zda bude účastník kreslen"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6059
|
||
msgid "Realized"
|
||
msgstr "Realizován"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6060
|
||
msgid "Whether the actor has been realized"
|
||
msgstr "Zda byl účastník realizován"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6075
|
||
msgid "Reactive"
|
||
msgstr "Reagující"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6076
|
||
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
||
msgstr "Zda účastník reaguje na události"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6087
|
||
msgid "Has Clip"
|
||
msgstr "Má ořez"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6088
|
||
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
||
msgstr "Zda má účastník nastavené ořezání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6107
|
||
msgid "Clip Rectangle"
|
||
msgstr "Ořezový obdélník"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6108
|
||
msgid "The visible region of the actor"
|
||
msgstr "Viditelná oblast účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6122 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6123
|
||
msgid "Name of the actor"
|
||
msgstr "Název účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6144
|
||
msgid "Pivot Point"
|
||
msgstr "Středový bod"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6145
|
||
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
|
||
msgstr "Bod, ke kterému se vztahuje škálování a otáčení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6163
|
||
msgid "Pivot Point Z"
|
||
msgstr "Středový bod v Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6164
|
||
msgid "Z component of the pivot point"
|
||
msgstr "Souřadnice Z středového bodu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6182
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Měřítko v X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6183
|
||
msgid "Scale factor on the X axis"
|
||
msgstr "Škálovací měřítko v ose X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6201
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Měřítko v Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6202
|
||
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
||
msgstr "Škálovací měřítko v ose Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6220
|
||
msgid "Scale Z"
|
||
msgstr "Měřítko v Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6221
|
||
msgid "Scale factor on the Z axis"
|
||
msgstr "Škálovací měřítko v ose Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6239
|
||
msgid "Rotation Angle X"
|
||
msgstr "Úhel natočení v X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6240
|
||
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
||
msgstr "Úhel natočení v ose X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6258
|
||
msgid "Rotation Angle Y"
|
||
msgstr "Úhel natočení v Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6259
|
||
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
||
msgstr "Úhel natočení v ose Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6277
|
||
msgid "Rotation Angle Z"
|
||
msgstr "Úhel natočení v Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6278
|
||
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
||
msgstr "Úhel natočení v ose Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6297
|
||
msgid "Translation X"
|
||
msgstr "Translace v X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6298
|
||
msgid "Translation along the X axis"
|
||
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6317
|
||
msgid "Translation Y"
|
||
msgstr "Translace v Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
|
||
msgid "Translation along the Y axis"
|
||
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6337
|
||
msgid "Translation Z"
|
||
msgstr "Translace v Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6338
|
||
msgid "Translation along the Z axis"
|
||
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6366
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
|
||
msgid "Transformation matrix"
|
||
msgstr "Transformační matice"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6380
|
||
msgid "Transform Set"
|
||
msgstr "Transformace nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6381
|
||
msgid "Whether the transform property is set"
|
||
msgstr "Zda je nastavena vlastnost transform"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6400
|
||
msgid "Child Transform"
|
||
msgstr "Transformace potomka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6401
|
||
msgid "Children transformation matrix"
|
||
msgstr "Transformační matice potomka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6416
|
||
msgid "Child Transform Set"
|
||
msgstr "Transformace potomka nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6417
|
||
msgid "Whether the child-transform property is set"
|
||
msgstr "Zda je nastavena vlastnost child-transform"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6435
|
||
msgid "Clip to Allocation"
|
||
msgstr "Ořez podle místa"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
|
||
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
||
msgstr "Mění oblast ořezu průběžně podle místa, na kterém je účastník"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6449
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "Směr textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6450
|
||
msgid "Direction of the text"
|
||
msgstr "Směr textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6465
|
||
msgid "Has Pointer"
|
||
msgstr "Má ukazatel"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6466
|
||
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
||
msgstr "Zda účastník obsahuje ukazatel některého ze vstupních zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6479
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6480
|
||
msgid "Adds an action to the actor"
|
||
msgstr "Přidává do účastníka akci"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6493
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6494
|
||
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
||
msgstr "Přidává do účastníka omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6507
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Efekt"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6508
|
||
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
||
msgstr "Přidává efekt aplikovaný na účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
|
||
msgid "Layout Manager"
|
||
msgstr "Správce rozvržení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6523
|
||
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
||
msgstr "Objekt ovládající rozvržení potomků účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6537
|
||
msgid "X Expand"
|
||
msgstr "Roztažení v X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6538
|
||
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda by k účastníkovi mělo být ve vodorovném směru přidáno dodatečné volné "
|
||
"místo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6553
|
||
msgid "Y Expand"
|
||
msgstr "Roztažení v Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6554
|
||
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda by k účastníkovi mělo být ve svislém směru přidáno dodatečné volné místo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6570
|
||
msgid "X Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnání v X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6571
|
||
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
||
msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6586
|
||
msgid "Y Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnání v Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6587
|
||
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
||
msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6606
|
||
msgid "Margin Top"
|
||
msgstr "Okraj nahoře"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6607
|
||
msgid "Extra space at the top"
|
||
msgstr "Místo navíc na horní straně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6628
|
||
msgid "Margin Bottom"
|
||
msgstr "Okraj dole"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6629
|
||
msgid "Extra space at the bottom"
|
||
msgstr "Místo navíc na spodní straně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6650
|
||
msgid "Margin Left"
|
||
msgstr "Okraj vlevo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6651
|
||
msgid "Extra space at the left"
|
||
msgstr "Místo navíc na levé straně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6672
|
||
msgid "Margin Right"
|
||
msgstr "Okraj vpravo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6673
|
||
msgid "Extra space at the right"
|
||
msgstr "Místo navíc na pravé straně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6689
|
||
msgid "Background Color Set"
|
||
msgstr "Barva pozadí nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6690
|
||
msgid "Whether the background color is set"
|
||
msgstr "Zda je barva pozadí nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6706
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Barva pozadí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
|
||
msgid "The actor's background color"
|
||
msgstr "Barva pozadí účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6722
|
||
msgid "First Child"
|
||
msgstr "První potomek"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6723
|
||
msgid "The actor's first child"
|
||
msgstr "Účastníkův první potomek"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
|
||
msgid "Last Child"
|
||
msgstr "Poslední potomek"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6737
|
||
msgid "The actor's last child"
|
||
msgstr "Účastníkův poslední potomek"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6751
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Obsah"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6752
|
||
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
|
||
msgstr "Delegace objektu pro kreslení obsahu účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6777
|
||
msgid "Content Gravity"
|
||
msgstr "Středobod obsahu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6778
|
||
msgid "Alignment of the actor's content"
|
||
msgstr "Zarovnání obsahu účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6798
|
||
msgid "Content Box"
|
||
msgstr "Hranice obsahu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6799
|
||
msgid "The bounding box of the actor's content"
|
||
msgstr "Oblast ohraničující obsah účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6807
|
||
msgid "Minification Filter"
|
||
msgstr "Zmenšovací filtr"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6808
|
||
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
|
||
msgstr "Filtr používaný při zmenšení velikosti obsahu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6815
|
||
msgid "Magnification Filter"
|
||
msgstr "Zvětšovací filtr"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6816
|
||
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
|
||
msgstr "Filtr používaný při zvětšení velikosti obsahu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6830
|
||
msgid "Content Repeat"
|
||
msgstr "Opakování obsahu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6831
|
||
msgid "The repeat policy for the actor's content"
|
||
msgstr "Strategie opakování obsahu účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
||
msgid "Actor"
|
||
msgstr "Účastník"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
||
msgid "The actor attached to the meta"
|
||
msgstr "Účastník vložený do struktury"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
||
msgid "The name of the meta"
|
||
msgstr "Název struktury"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Povolena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
||
msgid "Whether the meta is enabled"
|
||
msgstr "Zda je struktura povolena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Zdroj"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
|
||
msgid "The source of the alignment"
|
||
msgstr "Zdroj pro zarovnání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr "Osa zarovnání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
|
||
msgid "The axis to align the position to"
|
||
msgstr "Osa, podle které se má zarovnat poloha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
|
||
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
||
msgstr "Faktor zarovnání, v rozmezí 0,0 a 1,0"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-backend.c:373
|
||
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
||
msgstr "Nelze inicializovat výkonné jádro Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-backend.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
||
msgstr "Výkonné jádro typu „%s“ nepodporuje tvorbu více scén"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
|
||
msgid "The source of the binding"
|
||
msgstr "Zdroj omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
|
||
msgid "Coordinate"
|
||
msgstr "Souřadnice"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
|
||
msgid "The coordinate to bind"
|
||
msgstr "Souřadnice, na které se má omezovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Posun"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
||
msgstr "Posun v pixelech, který se má použít k omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
||
msgid "The unique name of the binding pool"
|
||
msgstr "Jedinečný název skupiny klávesových zkratek"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:968 ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Natočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:969 ../clutter/clutter-flow-layout.c:945
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551
|
||
msgid "The orientation of the layout"
|
||
msgstr "Natočení rozvržení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:985 ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "Homogenní"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:986
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda by rozvržení mělo být homogenní, tj. aby všichni potomci měli stejnou "
|
||
"velikost"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1001
|
||
msgid "Pack Start"
|
||
msgstr "Začátek balení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1002
|
||
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
||
msgstr "Zda balit položky při spuštění boxu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1015
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1016
|
||
msgid "Spacing between children"
|
||
msgstr "Rozestupy mezi potomky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Jas"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
|
||
msgid "The brightness change to apply"
|
||
msgstr "Změna jasu, která se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Kontrast"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
|
||
msgid "The contrast change to apply"
|
||
msgstr "Změna kontrastu, která se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
|
||
msgid "The width of the canvas"
|
||
msgstr "Šířka plátna"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
|
||
msgid "The height of the canvas"
|
||
msgstr "Výška plátna"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Kontejner"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
||
msgid "The container that created this data"
|
||
msgstr "Kontejner, který vytvořil tato data"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
||
msgid "The actor wrapped by this data"
|
||
msgstr "Účastník zabalený do těchto dat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:559
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "Zmáčknuto"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
|
||
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
||
msgstr "Zda má být klikatelný objekt ve zmáčknutém stavu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:573
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "Držení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
|
||
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
||
msgstr "Zda má klikatelný objekt místu k uchopení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:583
|
||
msgid "Long Press Duration"
|
||
msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:592
|
||
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
||
msgstr "Minimální doba trvání dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno gesto"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:610
|
||
msgid "Long Press Threshold"
|
||
msgstr "Práh dlouhého zmáčknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:611
|
||
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
||
msgstr "Maximální práh před tím, než je dlouhé zmáčknutí zrušeno"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
||
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
||
msgstr "Určuje účastníka, který má být naklonován"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Odstín"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
||
msgid "The tint to apply"
|
||
msgstr "Barevný odstín, který se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:594
|
||
msgid "Horizontal Tiles"
|
||
msgstr "Dlaždic vodorovně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:595
|
||
msgid "The number of horizontal tiles"
|
||
msgstr "Počet dlaždic ve vodorovném směru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:610
|
||
msgid "Vertical Tiles"
|
||
msgstr "Dlaždic svisle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:611
|
||
msgid "The number of vertical tiles"
|
||
msgstr "Počet dlaždic ve svislém směru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:628
|
||
msgid "Back Material"
|
||
msgstr "Materiál pozadí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:629
|
||
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
||
msgstr "Materiál, který se má použít při vykreslování pozadí účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
||
msgid "The desaturation factor"
|
||
msgstr "Faktor snížení sytosti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Výkonné jádro"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
||
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
||
msgstr "Jádro ClutterBackend správce zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:750
|
||
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
||
msgstr "Vodorovný práh tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:751
|
||
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet pixelů ve vodorovném směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:778
|
||
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
||
msgstr "Svislý práh tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:779
|
||
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet pixelů ve svislém směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:800
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Tažen"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:801
|
||
msgid "The actor that is being dragged"
|
||
msgstr "Účastník, který je tažen"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
|
||
msgid "Drag Axis"
|
||
msgstr "Osa tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
|
||
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
||
msgstr "Omezení tažení na některou z os"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:831
|
||
msgid "Drag Area"
|
||
msgstr "Oblast tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:832
|
||
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
|
||
msgstr "Omezení tažení na obdélníkovou oblast"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:845
|
||
msgid "Drag Area Set"
|
||
msgstr "Oblast tažení nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:846
|
||
msgid "Whether the drag area is set"
|
||
msgstr "Zda je oblast tažení nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:961
|
||
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
||
msgstr "Zda by každá položka měla zabírat stejné místo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 ../clutter/clutter-table-layout.c:1281
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy sloupců"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
|
||
msgid "The spacing between columns"
|
||
msgstr "Rozestupy mezi sloupci"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 ../clutter/clutter-table-layout.c:1295
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
|
||
msgid "The spacing between rows"
|
||
msgstr "Rozestupy mezi řádky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
|
||
msgid "Minimum Column Width"
|
||
msgstr "Minimální šířka sloupce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1009
|
||
msgid "Minimum width for each column"
|
||
msgstr "Minimální šířka každého ze sloupců"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1024
|
||
msgid "Maximum Column Width"
|
||
msgstr "Maximální šířka sloupce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1025
|
||
msgid "Maximum width for each column"
|
||
msgstr "Maximální šířka každého ze sloupců"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
|
||
msgid "Minimum Row Height"
|
||
msgstr "Minimální výška řádku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1040
|
||
msgid "Minimum height for each row"
|
||
msgstr "Minimální výška každého z řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
|
||
msgid "Maximum Row Height"
|
||
msgstr "Maximální výška řádku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1056
|
||
msgid "Maximum height for each row"
|
||
msgstr "Maximální výška každého z řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1071 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1072
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Přichytávat k mřížce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:644
|
||
msgid "Number touch points"
|
||
msgstr "Počet dotykových bodů"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:645
|
||
msgid "Number of touch points"
|
||
msgstr "Počet dotykových bodů"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr "Připojeno zleva"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr "Počet sloupců, které se připojí k potomku z levé strany"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr "Připojeno zhora"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
|
||
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
||
msgstr "Počet řádků, které se připojí k potomku z horní strany"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||
msgstr "Počet sloupců, které potomek překlenuje"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||
msgstr "Počet řádků, které potomek překlenuje"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "Rozestup mezi dvěma řádky nad sebou"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy sloupců"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "Rozestup mezi dvěma sloupci vedle sebe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
|
||
msgid "Row Homogeneous"
|
||
msgstr "Homogenní řádky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
|
||
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
||
msgstr "Když je PRAVDA, řádky mají stejnou výšku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
|
||
msgid "Column Homogeneous"
|
||
msgstr "Homogenní sloupce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
|
||
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
||
msgstr "Když je PRAVDA, slupce mají stejnou šířku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
|
||
#: ../clutter/clutter-image.c:399
|
||
msgid "Unable to load image data"
|
||
msgstr "Nelze načíst data obrázku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
|
||
msgid "Unique identifier of the device"
|
||
msgstr "Jedinečný identifikátor zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
|
||
msgid "The name of the device"
|
||
msgstr "Název zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr "Typ zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
|
||
msgid "The type of the device"
|
||
msgstr "Typ zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
|
||
msgid "Device Manager"
|
||
msgstr "Správce zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
|
||
msgid "The device manager instance"
|
||
msgstr "Instance správce zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
|
||
msgid "Device Mode"
|
||
msgstr "Režim zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
|
||
msgid "The mode of the device"
|
||
msgstr "Režim zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
|
||
msgid "Has Cursor"
|
||
msgstr "Má kurzor"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "Zda má zařízení kurzor"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
|
||
msgid "Whether the device is enabled"
|
||
msgstr "Zda je zařízení povolené"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
|
||
msgid "Number of Axes"
|
||
msgstr "Počet os"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
|
||
msgid "The number of axes on the device"
|
||
msgstr "Počet os v zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
|
||
msgid "The backend instance"
|
||
msgstr "Instance výkonného jádra"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:489
|
||
msgid "Value Type"
|
||
msgstr "Typ hodnoty"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:490
|
||
msgid "The type of the values in the interval"
|
||
msgstr "Typ hodnoty v intervalu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:505
|
||
msgid "Initial Value"
|
||
msgstr "Počáteční hodnota"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
|
||
msgid "Initial value of the interval"
|
||
msgstr "Počáteční hodnota intervalu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:520
|
||
msgid "Final Value"
|
||
msgstr "Koncová hodnota"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:521
|
||
msgid "Final value of the interval"
|
||
msgstr "Koncová hodnota intervalu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Správce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
||
msgid "The manager that created this data"
|
||
msgstr "Správce, který vytvořil tato data"
|
||
|
||
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
||
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
||
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
||
#. *
|
||
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
||
#.
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:697
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1464
|
||
msgid "Show frames per second"
|
||
msgstr "Zobrazit počet snímků za sekundu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1466
|
||
msgid "Default frame rate"
|
||
msgstr "Výchozí snímková rychlost"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1468
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Učinit všechna varování jako kritická"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1471
|
||
msgid "Direction for the text"
|
||
msgstr "Směr textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1474
|
||
msgid "Disable mipmapping on text"
|
||
msgstr "Vypnout mipmapping u textů"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1477
|
||
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
||
msgstr "Použít přibližné („fuzzy“) vybírání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1480
|
||
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
||
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají zapnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1482
|
||
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
||
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají vypnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1486
|
||
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
||
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají zapnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1488
|
||
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
||
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají vypnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1491
|
||
msgid "Enable accessibility"
|
||
msgstr "Zapnout zpřístupnění"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1683
|
||
msgid "Clutter Options"
|
||
msgstr "Volby Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1684
|
||
msgid "Show Clutter Options"
|
||
msgstr "Zobrazit volby Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:444
|
||
msgid "Pan Axis"
|
||
msgstr "Osa tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445
|
||
msgid "Constraints the panning to an axis"
|
||
msgstr "Omezení tažení na některou z os"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:457
|
||
msgid "Interpolate"
|
||
msgstr "Interpolovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:458
|
||
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
|
||
msgstr "Zda je povoleno šíření událostí interpolace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:472
|
||
msgid "Deceleration"
|
||
msgstr "Zpomalení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:473
|
||
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
|
||
msgstr "Rychlost, při které interpolovaný posun začne zpomalovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
|
||
msgid "Initial acceleration factor"
|
||
msgstr "Počáteční faktor zvýšení rychlosti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:489
|
||
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
|
||
msgstr "Faktor použitý na rychlost ve chvíli, kdy začne fáze interpolace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Cesta"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
||
msgid "The path used to constrain an actor"
|
||
msgstr "Cesta použitá k omezení účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
||
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
||
msgstr "Posunutí v rámci cesty, v rozmezí -1,0 a 2,0"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
|
||
msgid "Property Name"
|
||
msgstr "Název vlastnosti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
|
||
msgid "The name of the property to animate"
|
||
msgstr "Název vlastnosti, která se má animovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:350
|
||
msgid "Filename Set"
|
||
msgstr "Název souboru nastaven"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:351
|
||
msgid "Whether the :filename property is set"
|
||
msgstr "Zda je nastavena vlastnost :filename"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:365
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Název souboru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:366
|
||
msgid "The path of the currently parsed file"
|
||
msgstr "Cesta k právě zpracovávanému souboru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:383
|
||
msgid "Translation Domain"
|
||
msgstr "Doména překladu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:384
|
||
msgid "The translation domain used to localize string"
|
||
msgstr "Doména překladu, která se má použít k lokalizaci textů"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
|
||
msgid "Scroll Mode"
|
||
msgstr "Režim posouvání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:191
|
||
msgid "The scrolling direction"
|
||
msgstr "Směr posouvání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:424
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Čas dvojitého kliknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:425
|
||
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "Čas mezi dvěma kliknutími nutný k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost dvojitého kliknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
|
||
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost mezi dvěma kliknutími nutná k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
|
||
msgid "Drag Threshold"
|
||
msgstr "Práh tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
|
||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||
msgstr "Vzdálenost, kterou musí kurzor urazit, než je započata funkce tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:472 ../clutter/clutter-text.c:3353
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Název písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
|
||
msgid ""
|
||
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
||
msgstr "Popis výchozího písma, které by mohlo být zpracováno systémem Pango"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
|
||
msgid "Font Antialias"
|
||
msgstr "Vyhlazování písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
||
"default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda používat vyhlazování (1 pro zapnutí, 0 pro vypnutí a -1 pro použití "
|
||
"výchozího nastavení)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
|
||
msgid "Font DPI"
|
||
msgstr "DPI písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:506
|
||
msgid ""
|
||
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozlišení písma v 1024násobcích bodů na palec nebo -1 pro použití výchozího "
|
||
"nastavení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
|
||
msgid "Font Hinting"
|
||
msgstr "Hinting písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:523
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda se má použít hinting (1 zapnut, 0 vypnut a -1 pro použití výchozího "
|
||
"nastavení)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:544
|
||
msgid "Font Hint Style"
|
||
msgstr "Styl hintingu písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:545
|
||
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Styl hintingu (hintnone – žádný, hintslight – lehký, hintmedium – střední, "
|
||
"hintfull – plný)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:566
|
||
msgid "Font Subpixel Order"
|
||
msgstr "Pořadí subpixelů písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:567
|
||
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ vyhlazování subpixelů (none – žádný, rgb – červená vlevo, bgr – modrá "
|
||
"vlevo, vrgb – červená nahoře, vbgr – modrá nahoře)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:584
|
||
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimální doba trvání pro gesto dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr "Časové razítko nastavení fontconfig"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:592
|
||
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
||
msgstr "Časové razítko aktuálního nastavení fontconfig"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:609
|
||
msgid "Password Hint Time"
|
||
msgstr "Prodleva skrytí hesla"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:610
|
||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jak dlouho zobrazovat poslední vložený znak ve skrývaných vstupních polích"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
||
msgid "Shader Type"
|
||
msgstr "Typ shaderu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
||
msgid "The type of shader used"
|
||
msgstr "Typ použitého shaderu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
||
msgid "The source of the constraint"
|
||
msgstr "Zdroj omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
||
msgid "From Edge"
|
||
msgstr "Od hrany"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
||
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
||
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
||
msgid "To Edge"
|
||
msgstr "K hraně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
||
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
||
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||
msgstr "Posun v pixelech, při kterém se má použít omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1818
|
||
msgid "Fullscreen Set"
|
||
msgstr "Nastavena celá obrazovka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1819
|
||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||
msgstr "Zda je hlavní scéna v režimu celé obrazovky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1831 ../clutter/clutter-text.c:3453
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "Kurzor viditelný"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1832
|
||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||
msgstr "Zda je ukazatel myši viditelný na hlavní scéně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1846
|
||
msgid "User Resizable"
|
||
msgstr "Uživatelsky měnitelná velikost"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1847
|
||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||
msgstr "Zda uživatel může interaktivně měnit velikost scény"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1862
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiva"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1863
|
||
msgid "Perspective projection parameters"
|
||
msgstr "Parametry perspektivní projekce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1878
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1879
|
||
msgid "Stage Title"
|
||
msgstr "Název scény"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
|
||
msgid "Use Alpha"
|
||
msgstr "Použít alfu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
|
||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||
msgstr "Zda se řídit komponentou alfa z barvy scény"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1912
|
||
msgid "Key Focus"
|
||
msgstr "Hlavní zaměření"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1913
|
||
msgid "The currently key focused actor"
|
||
msgstr "Aktuálně hlavní zaměřený účastník"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1929
|
||
msgid "No Clear Hint"
|
||
msgstr "Nemazat bez pokynu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1930
|
||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||
msgstr "Zda by scéna měla vymazat svůj obsah"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
|
||
msgid "Accept Focus"
|
||
msgstr "Přijímat zaměření"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1944
|
||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||
msgstr "Zda by měla scéna při zobrazení přijímat zaměření"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:331
|
||
msgid "Column Number"
|
||
msgstr "Číslo sloupce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:332
|
||
msgid "The column the widget resides in"
|
||
msgstr "Sloupec, ve kterém je widget umístěn"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:339
|
||
msgid "Row Number"
|
||
msgstr "Číslo řádku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:340
|
||
msgid "The row the widget resides in"
|
||
msgstr "Řádek, ve kterém je widget umístěn"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:347
|
||
msgid "Column Span"
|
||
msgstr "Překlenutí sloupců"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:348
|
||
msgid "The number of columns the widget should span"
|
||
msgstr "Počet sloupců, které widget překlenuje"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:355
|
||
msgid "Row Span"
|
||
msgstr "Překlenutí řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:356
|
||
msgid "The number of rows the widget should span"
|
||
msgstr "Počet řádků, které widget překlenuje"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1282
|
||
msgid "Spacing between columns"
|
||
msgstr "Mezery mezi sloupci"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1296
|
||
msgid "Spacing between rows"
|
||
msgstr "Mezery mezi řádky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3384
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
|
||
msgid "The contents of the buffer"
|
||
msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
|
||
msgid "Text length"
|
||
msgstr "Délka textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
|
||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||
msgstr "Délka textu, který je právě ve vyrovnávací paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "Maximální délka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejvyšší dovolený počet znaků v tomto vstupním poli. Nula znamená neomezeno"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3337
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Vyrovnávací paměť"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3338
|
||
msgid "The buffer for the text"
|
||
msgstr "Vyrovnávací paměť pro text"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3354
|
||
msgid "The font to be used by the text"
|
||
msgstr "Písmo použité textem"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3369
|
||
msgid "Font Description"
|
||
msgstr "Popis písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3370
|
||
msgid "The font description to be used"
|
||
msgstr "Popis písma, které se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3385
|
||
msgid "The text to render"
|
||
msgstr "Text, který se má vykreslit"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3397
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Barva písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3398
|
||
msgid "Color of the font used by the text"
|
||
msgstr "Barva písma použitá textem"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3411
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Upravitelný"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3412
|
||
msgid "Whether the text is editable"
|
||
msgstr "Zda je text možné upravovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3425
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Vybratelný"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3426
|
||
msgid "Whether the text is selectable"
|
||
msgstr "Zda je text možné vybírat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3438
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Aktivovatelný"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3439
|
||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||
msgstr "Zda zmáčknutí klávesy Enter způsobí vyslání signálu o aktivaci"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3454
|
||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||
msgstr "Zda je viditelný kurzor vstupu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3466 ../clutter/clutter-text.c:3467
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "Barva kurzoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3480
|
||
msgid "Cursor Color Set"
|
||
msgstr "Barva kurzoru nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3481
|
||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||
msgstr "Zda byla nastavena barva kurzoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3494
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "Velikost kurzoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3495
|
||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||
msgstr "Šířka kurzoru v pixelech"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3507
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Poloha kurzoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3508
|
||
msgid "The cursor position"
|
||
msgstr "Poloha kurzoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3521
|
||
msgid "Selection-bound"
|
||
msgstr "Hranice výběru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3522
|
||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||
msgstr "Poloha kurzoru druhého konce výběru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3535 ../clutter/clutter-text.c:3536
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Barva výběru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3549
|
||
msgid "Selection Color Set"
|
||
msgstr "Barva výběru nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3550
|
||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||
msgstr "Zda byla nastavena barva výběru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3563
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3564
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||
msgstr "Seznam atributů stylu, které se použijí na obsah účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3584
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "Použít značku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3585
|
||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||
msgstr "Zda text zahrnuje či nezahrnuje značku Pango"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3599
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Zalamování řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3600
|
||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "Když je nastaveno, bude se příliš dlouhý text zalamovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3613
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "Režim zalamování řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3614
|
||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||
msgstr "Ovládá, jak je prováděno zalamování řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3627
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "Zkrácení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3628
|
||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||
msgstr "Upřednostňované místo pro zkrácení řetězce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3642
|
||
msgid "Line Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnání řádku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3643
|
||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||
msgstr "Upřednostňované zarovnání pro text a víceřádkový text"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3657
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Zarovnat do bloku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3658
|
||
msgid "Whether the text should be justified"
|
||
msgstr "Zda by měl být text zarovnán do bloku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3671
|
||
msgid "Password Character"
|
||
msgstr "Znak hesla"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3672
|
||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||
msgstr "Pokud je nenulový, použije se tento znak k zobrazení obsahu účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3684
|
||
msgid "Max Length"
|
||
msgstr "Max. délka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3685
|
||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||
msgstr "Maximální délka textu uvnitř účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3706
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "Jednořádkový režim"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3707
|
||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||
msgstr "Zda by měl být text jednořádkový"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3719 ../clutter/clutter-text.c:3720
|
||
msgid "Selected Text Color"
|
||
msgstr "Barva vybraného textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3733
|
||
msgid "Selected Text Color Set"
|
||
msgstr "Barva vybraného textu nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3734
|
||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||
msgstr "Zda byla nastavena barva vybraného textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Prodleva"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:563
|
||
msgid "Delay before start"
|
||
msgstr "Prodleva před startem"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:578
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Doba"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:579
|
||
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
||
msgstr "Délka časové osy v milisekundách"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Směr"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:595
|
||
msgid "Direction of the timeline"
|
||
msgstr "Směr časové osy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:610
|
||
msgid "Auto Reverse"
|
||
msgstr "Automaticky obrátit"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:611
|
||
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
||
msgstr "Zda by se měl automaticky obrátit směr po dosažení konce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:629
|
||
msgid "Repeat Count"
|
||
msgstr "Počet opakování"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:630
|
||
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
||
msgstr "Kolikrát by se měla časová osa zopakovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
|
||
msgid "Progress Mode"
|
||
msgstr "Režim průběhu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:645
|
||
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
||
msgstr "Jak by měla časová osa počítat průběh"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Interval"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
|
||
msgid "The interval of values to transition"
|
||
msgstr "Rozsah hodnot pro přechod"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
|
||
msgid "Animatable"
|
||
msgstr "Animovatelný"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
|
||
msgid "The animatable object"
|
||
msgstr "Animovatelný objekt"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
|
||
msgid "Remove on Complete"
|
||
msgstr "Odebrat po dokončení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
|
||
msgid "Detach the transition when completed"
|
||
msgstr "Po dokončení přechod odpojit"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356
|
||
msgid "Zoom Axis"
|
||
msgstr "Přiblížení v osách"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:357
|
||
msgid "Constraints the zoom to an axis"
|
||
msgstr "Omezení přiblížení na některou z os"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
|
||
msgid "sysfs Path"
|
||
msgstr "Cesta sysfs"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
|
||
msgid "Path of the device in sysfs"
|
||
msgstr "Cesta zařízení v sysfs"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
|
||
msgid "Device Path"
|
||
msgstr "Cesta zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
|
||
msgid "Path of the device node"
|
||
msgstr "Cesta uzlu zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
||
msgstr "Nelze najít vyhovující CoglWinsys pro GdkDisplay typu „%s“"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Plocha"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
|
||
msgid "The underlying wayland surface"
|
||
msgstr "Podkladová plocha Wayland"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
|
||
msgid "Surface width"
|
||
msgstr "Šířka plochy"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
|
||
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
||
msgstr "Šířka podkladové plochy Wayland"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
|
||
msgid "Surface height"
|
||
msgstr "Výška plochy"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
|
||
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
||
msgstr "Výška podkladové plochy Wayland"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
|
||
msgid "Cogl Texture"
|
||
msgstr "Textura Cogl"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
|
||
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
||
msgstr "Podkladová textura Cogl použitá k vykreslení účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508
|
||
msgid "X display to use"
|
||
msgstr "Displej X, který se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:514
|
||
msgid "X screen to use"
|
||
msgstr "Obrazovka X, která se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr "Nastavit volání X jako synchronní"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:526
|
||
msgid "Disable XInput support"
|
||
msgstr "Vypnout podporu XInput"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
|
||
msgid "The Clutter backend"
|
||
msgstr "Výkonné jádro knihovny Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "Pixelová mapa"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
|
||
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
||
msgstr "Pixelová mapa X11, která se má navázat"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
|
||
msgid "Pixmap width"
|
||
msgstr "Šířka pixelové mapy"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
|
||
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Šířka pixelové mapy svázané s touto texturou"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
|
||
msgid "Pixmap height"
|
||
msgstr "Výška pixelové mapy"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
|
||
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Výška pixelové mapy svázané s touto texturou"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
|
||
msgid "Pixmap Depth"
|
||
msgstr "Barevná hloubka pixelové mapy"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
|
||
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Barevná hloubka (v počtu bitů) pixelové mapy svázané s touto texturou"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
|
||
msgid "Automatic Updates"
|
||
msgstr "Automaticky aktualizovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
|
||
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jestli by měla být textura udržována ve shodě se změnami v pixelové mapě"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Okno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
|
||
msgid "The X11 Window to be bound"
|
||
msgstr "Okno X11, které má být navázáno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
|
||
msgid "Window Redirect Automatic"
|
||
msgstr "Automatické přesměrování okna"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
|
||
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda jsou přesměrování kompozitního okna nastavena na Automaticky (nebo na "
|
||
"Ručně při nezapnutí)"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
||
msgid "Window Mapped"
|
||
msgstr "Okno mapováno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
|
||
msgid "If window is mapped"
|
||
msgstr "Zda je okno mapováno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr "Zlikvidováno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
|
||
msgid "If window has been destroyed"
|
||
msgstr "Zda bylo okno zlikvidováno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
|
||
msgid "Window X"
|
||
msgstr "Okno X"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
|
||
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "Poloha okna v ose X na obrazovce podle X11"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
|
||
msgid "Window Y"
|
||
msgstr "Okno Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
|
||
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "Poloha okna v ose Y na obrazovce podle X11"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
|
||
msgid "Window Override Redirect"
|
||
msgstr "Potlačit přesměrování u okna"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
|
||
msgid "If this is an override-redirect window"
|
||
msgstr "Zda má okno nastaven příznak override-redirect"
|