mutter/po/sl.po
2011-04-01 18:57:01 +02:00

2181 lines
59 KiB
Plaintext

# Slovenian translation for clutter-1.0
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3523
msgid "X coordinate"
msgstr "Koordinata X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3524
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X koordinata dejavnika"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3539
msgid "Y coordinate"
msgstr "Koordinata Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3540
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y koordinata dejavnika"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3555
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3556
msgid "Width of the actor"
msgstr "Širina dejavnika"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3570
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3571
msgid "Height of the actor"
msgstr "Višina dejavnika"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3589
msgid "Fixed X"
msgstr "Stalen X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3590
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Prisiljen položaj X dejavnika"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3608
msgid "Fixed Y"
msgstr "Stalen Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3609
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Prisiljen Y položaj dejavnika"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3625
msgid "Fixed position set"
msgstr "Stalen položaj je nastavljen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3626
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Ali naj se za dejavnik uporabi stalen položaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3648
msgid "Min Width"
msgstr "Najmanjša širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3649
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Prisiljena najmanjša zahteva širine za dejavnik"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3668
msgid "Min Height"
msgstr "Najmanjša višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3669
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Prisiljena najmanjša zahteva višine za dejavnik"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3688
msgid "Natural Width"
msgstr "Naravna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3689
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Prisiljena zahteva naravne širine za dejavnik"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3708
msgid "Natural Height"
msgstr "Naravna višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3709
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Prisiljena naravna višina za dejavnik"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3725
msgid "Minimum width set"
msgstr "Najmanjša nastavljena širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3726
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3741
msgid "Minimum height set"
msgstr "Najmanjša nastavljena višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3742
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3757
msgid "Natural width set"
msgstr "Nastavljena naravna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3758
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3775
msgid "Natural height set"
msgstr "Nastavljena naravna višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3776
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3795
msgid "Allocation"
msgstr "Dodelitev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3796
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Dodelitev dejavnika"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3852
msgid "Request Mode"
msgstr "Način zahteve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3853
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Dejavnikov način zahteve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3868
msgid "Depth"
msgstr "Globina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3869
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Položaj na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3883
msgid "Opacity"
msgstr "Prekrivnost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3884
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Prekrivnost dejavnika"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3899
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3900
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Ali je dejavnik viden ali ne"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3915
msgid "Mapped"
msgstr "Preslikano"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3916
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Ali bo dejavnik naslikan"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3930
msgid "Realized"
msgstr "Realizirano"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3931
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Ali je dejavnik bil realiziran"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3947
msgid "Reactive"
msgstr "Ponovno omogoči"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3948
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Ali je dejavnik omogočen v dogodkih"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3960
msgid "Has Clip"
msgstr "Ima izrez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3961
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Ali ima dejavnik nastavljen izrez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3976
msgid "Clip"
msgstr "Izrez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3977
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Območje izreza za dejavnik"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3991
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
#: ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3992
msgid "Name of the actor"
msgstr "Ime dejavnika"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4006
msgid "Scale X"
msgstr "Merilo X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4007
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Faktor merila na osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4022
msgid "Scale Y"
msgstr "Merilo Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4023
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Faktor merila na osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4038
msgid "Scale Center X"
msgstr "Merilo sredine X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4039
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Vodoravno merilo sredine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4054
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Merilo sredine Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4055
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Navpično merilo sredine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4070
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Vrednost gravitacije"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4071
msgid "The center of scaling"
msgstr "Sredina merila"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4088
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Vrtenje kota X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4089
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4104
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Vrtenje kota Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4105
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4120
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Vrtenje kota Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4121
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4136
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Vrtenje sredine X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4137
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4153
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Vrtenje sredine Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4154
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4170
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Vrtenje sredine Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4171
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4187
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Sredina gravitacije vrtenja Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4188
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4206
msgid "Anchor X"
msgstr "Sidro X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4207
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X koordinata točke sidra"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4223
msgid "Anchor Y"
msgstr "Sidro Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4224
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y koordinata točke sidra"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4239
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Sidro gravitacije"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4240
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Točka sidra kot ClutterGravitacija"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4259
msgid "Show on set parent"
msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4260
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Ali je dejavnik prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4280
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Izrez za dodelitev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4281
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dejavnikove dodelitve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4291
msgid "Text Direction"
msgstr "Smer besedila"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4292
msgid "Direction of the text"
msgstr "Smer besedila"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4310
msgid "Has Pointer"
msgstr "Ima kazalec"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4311
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Ali dejavnik vsebuje kazalec vhodne naprave"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4328
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4329
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Dodeli dejanje dejavniku"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4343
msgid "Constraints"
msgstr "Omejitve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4344
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Dodeli omejitev dejavniku"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Dejavnik"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Dejavnik je pritrjen na meto"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "Ime mete"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219
#: ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/clutter-shader.c:295
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Ali je meta omogočena"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:252
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:316
#: ../clutter/clutter-clone.c:326
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:253
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Vir poravnave"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:266
msgid "Align Axis"
msgstr "Poravnaj os"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:267
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Os za poravnavo položaja na"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:286
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
msgid "Factor"
msgstr "Množitelj"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:287
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:339
#: ../clutter/clutter-animation.c:523
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Časovnica"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:340
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:355
msgid "Alpha value"
msgstr "Vrednost alfe"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:356
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:376
#: ../clutter/clutter-animation.c:479
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:377
msgid "Progress mode"
msgstr "Način napredka"
#: ../clutter/clutter-animation.c:463
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../clutter/clutter-animation.c:464
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša"
#: ../clutter/clutter-animation.c:480
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Način animacije"
#: ../clutter/clutter-animation.c:494
#: ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194
#: ../clutter/clutter-state.c:1422
#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: ../clutter/clutter-animation.c:495
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Trajanje animacije v milisekundah"
#: ../clutter/clutter-animation.c:509
#: ../clutter/clutter-timeline.c:263
msgid "Loop"
msgstr "Zanka"
#: ../clutter/clutter-animation.c:510
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Ali naj se animacija ponavlja"
#: ../clutter/clutter-animation.c:524
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija"
#: ../clutter/clutter-animation.c:537
#: ../clutter/clutter-behaviour.c:298
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Trajanje animacije"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Časovnica animacije"
#: ../clutter/clutter-behaviour.c:299
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:174
msgid "Start Depth"
msgstr "Globina začetka"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:175
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Začetna globina"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:190
msgid "End Depth"
msgstr "Končna globina"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:191
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Končna globina"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Začetni kot"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Initial angle"
msgstr "Začetni kot"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Končni kot"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Final angle"
msgstr "Končni kot kot"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "X nagib kota"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Nagib elipse okoli x osi"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Y nagib kota"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Nagib elipse okoli y osi"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Z nagib kota"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Nagib elipse okoli z osi"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Širina elipse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Višina elipse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Središče"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Središče elipse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:329
#: ../clutter/clutter-timeline.c:310
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Smer vrtenja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Začetna prekrivnost"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Začetna raven prekrivnosti"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Končna prekrivnost"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Končna raven prekrivnosti"
#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:219
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
msgid "Path"
msgstr "Pot"
#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:220
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:275
msgid "Angle Begin"
msgstr "Začetni kot"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:293
msgid "Angle End"
msgstr "Končni kot"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:311
msgid "Axis"
msgstr "Os"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Os vrtenja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:347
msgid "Center X"
msgstr "Središče X"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "X koordinata središča vrtenja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:365
msgid "Center Y"
msgstr "Središče Y"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y koordinata središča vrtenja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:383
msgid "Center Z"
msgstr "Središče Z"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z koordinata središča vrtenja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:218
msgid "X Start Scale"
msgstr "X začetna velikost"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:219
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Začetna velikost na X osi"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:237
msgid "X End Scale"
msgstr "X končno velikost"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:238
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Končna velikost na X osi"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:256
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Y začetna velikost"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:257
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Začetna velikost na Y osi"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:275
msgid "Y End Scale"
msgstr "Y končna velikost"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:276
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Končna velikost na Y osi"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:317
msgid "The source of the binding"
msgstr "Vir vezave"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:330
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinata"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:331
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinata za vezavo"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:345
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Odmik"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:346
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Edinstveno ime obsega vezave"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:580
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:652
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodoravna poravnava dejavnika v upravljalniku načrtov"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:597
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:667
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Navpična poravnava"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Navpična poravnava dejavnika v upravljalniku načrtov"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:581
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Privzeta vodoravna poravnava dejavnikov v upravljalniku razporeditev"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:598
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Privzeta navpična poravnava dejavnikov v upravljalniku razporeditev"
#: ../clutter/clutter-box.c:537
msgid "Layout Manager"
msgstr "Upravljalnik razporeditev"
#: ../clutter/clutter-box.c:538
msgid "The layout manager used by the box"
msgstr "Upravljalnik razporeditev, ki ga uporablja polje"
#: ../clutter/clutter-box.c:557
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:258
#: ../clutter/clutter-stage.c:1443
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../clutter/clutter-box.c:558
msgid "The background color of the box"
msgstr "Barva ozadja polja"
#: ../clutter/clutter-box.c:572
msgid "Color Set"
msgstr "Nabor barv"
#: ../clutter/clutter-box.c:573
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:631
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravna zapolnitev"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:632
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na vodoravni osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:638
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Navpična zapolnitev"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:639
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na navpični osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:653
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodoravna poravnava dejavnika v celici"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:668
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Navpična poravnava dejavnika v celici"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1077
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1078
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1093
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1094
msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr "Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti enake velikosti."
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1109
msgid "Pack Start"
msgstr "Začni pakiranje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1110
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1123
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1124
msgid "Spacing between children"
msgstr "Razmik med podrejenimi elementi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1138
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1740
msgid "Use Animations"
msgstr "Uporabi animacije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1139
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1741
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1160
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1762
msgid "Easing Mode"
msgstr "Način blaženja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1161
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1763
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Način blaženja animacij"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1178
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1780
msgid "Easing Duration"
msgstr "Trajanje blaženja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1179
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1781
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Trajanje animacije"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:413
msgid "Surface Width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:414
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Širina površine Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:428
msgid "Surface Height"
msgstr "Višina površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:429
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Višina površine Cairo"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Vsebnik"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Dejavnik ovit s temi podatki"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:302
msgid "Pressed"
msgstr "Pritisnjeno"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:303
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:316
msgid "Held"
msgstr "Zadržano"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:317
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek"
#: ../clutter/clutter-clone.c:327
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Navede dejavnik za kloniranje"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307
msgid "Tint"
msgstr "Črnilo"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308
msgid "The tint to apply"
msgstr "Črnilo za uveljavitev"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vodoravne ploščice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Število vodoravnih ploščic"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Navpične ploščice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Število navpičnih ploščic"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561
msgid "Back Material"
msgstr "Hrbtno gradivo"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani dejavnika"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Zaledje"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:547
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Prag vodoravnega vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:548
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:575
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Prag navpičnega vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:576
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ročica vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:598
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Dejavnik, ki je povlečen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:611
msgid "Drag Axis"
msgstr "Os vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:612
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Omejitve vlečenja na osi"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Usmerjenost razporeditve"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1711
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmik med stolpci"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Prazen prostor med stolpci"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1725
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmik med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Prazen prostor med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Najmanjša širina stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Največja širina stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Najmanjša višina vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Največja višina vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Največja višina vsake vrstice"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Edinstveno določilo naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Ime naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Vrsta naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Vrsta naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Upravljalnik naprav"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Primerek upravitelja naprav"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Način naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Način naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Ima kazalec"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ali naj ima naprava kazalec"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Ali naj bo naprava omogočena"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Število osi"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Število osi na napravi"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Primerek zaledja"
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "Vrsta vrednosti"
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Upravljalnik"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. *
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR": if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:738
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1541
msgid "Show frames per second"
msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)"
#: ../clutter/clutter-main.c:1543
msgid "Default frame rate"
msgstr "Privzeta hitrost sličic"
#: ../clutter/clutter-main.c:1545
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna"
#: ../clutter/clutter-main.c:1548
msgid "Direction for the text"
msgstr "Smer besedila"
#: ../clutter/clutter-main.c:1551
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap"
#: ../clutter/clutter-main.c:1554
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1557
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1559
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1563
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1565
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1568
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Omogoči dostopnost"
#: ../clutter/clutter-main.c:1755
msgid "Clutter Options"
msgstr "Možnosti Cluttra"
#: ../clutter/clutter-main.c:1756
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Prikaže možnosti Cluttra"
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI večpredstavnostne datoteke"
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Wheter the actor is playing"
msgstr "Ali naj se dejavnik predvaja"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Trenutni napredek predvajanja"
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI podnapisov"
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI datoteke s podnapisi"
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Ime pisave podnapisov"
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov"
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Glasnost zvoka"
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Glasnost zvoka"
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Iskanje omogočeno"
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati"
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika"
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika"
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Trajanje pretoka v sekundah"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
#, fuzzy
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Pot do uporabljene binarne datoteke GDB"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
#, fuzzy
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:259
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Barva pravokotnika"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:272
msgid "Border Color"
msgstr "Barva obrobe"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Barva obrobe pravokotnika"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:288
msgid "Border Width"
msgstr "Širina obrobe"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:289
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Širina obrobe pravokotnika"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:303
msgid "Has Border"
msgstr "Ima obrobo"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:304
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo"
#: ../clutter/clutter-script.c:389
msgid "Filename Set"
msgstr "Urejanje imena datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:390
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena"
#: ../clutter/clutter-script.c:404
#: ../clutter/clutter-texture.c:1070
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:405
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke"
#: ../clutter/clutter-settings.c:350
#, fuzzy
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:351
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:366
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razdalja dvojnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:367
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:382
#, fuzzy
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Prag vlečenja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:383
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:398
#: ../clutter/clutter-text.c:2554
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:399
msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:414
msgid "Font Antialias"
msgstr "Glajenje robov pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:415
msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:431
#, fuzzy
msgid "Font DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: ../clutter/clutter-settings.c:432
#, fuzzy
msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
#, fuzzy
msgid "Font Hinting"
msgstr "Prilagajanje Xft"
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:470
#, fuzzy
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Slog prilagajanja Xft"
#: ../clutter/clutter-settings.c:471
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:492
#, fuzzy
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Nepodprt vrstni red bajtov"
#: ../clutter/clutter-settings.c:493
#, fuzzy
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../clutter/clutter-shader.c:249
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vir vrha"
#: ../clutter/clutter-shader.c:250
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Vir vrha senčilnika"
#: ../clutter/clutter-shader.c:264
msgid "Fragment Source"
msgstr "Vir kosa"
#: ../clutter/clutter-shader.c:265
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Vir senčilnika kosa"
#: ../clutter/clutter-shader.c:280
msgid "Compiled"
msgstr "Kodno prevedeno"
#: ../clutter/clutter-shader.c:281
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan"
#: ../clutter/clutter-shader.c:296
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Ali je senčilnik omogočen"
#: ../clutter/clutter-shader.c:501
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s"
#: ../clutter/clutter-shader.c:502
msgid "Vertex shader"
msgstr "Senčenje vertex"
#: ../clutter/clutter-shader.c:503
msgid "Fragment shader"
msgstr "Senčenje delcev"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415
msgid "Shader Type"
msgstr "Vrsta senčilnika"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416
msgid "The type of shader used"
msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
#, fuzzy
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Brez omejitev"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
#, fuzzy
msgid "From Edge"
msgstr "_Robno drsenje"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
#, fuzzy
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Dejavnik, ki je povlečen"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
#, fuzzy
msgid "To Edge"
msgstr "_Robno drsenje"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
#, fuzzy
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
#, fuzzy
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1385
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Celozaslonska nastavitev"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1386
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1402
msgid "Offscreen"
msgstr "Izven zaslona"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1403
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1415
#: ../clutter/clutter-text.c:2667
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viden kazalec"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1416
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1430
msgid "User Resizable"
msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1431
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1444
msgid "The color of the stage"
msgstr "Barva postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1458
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1459
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1474
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1475
msgid "Stage Title"
msgstr "Naziv postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1490
msgid "Use Fog"
msgstr "Uporabi meglo"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1491
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1505
msgid "Fog"
msgstr "Megla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1506
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Nastavitve globinske izravnave"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1522
msgid "Use Alpha"
msgstr "Uporabi alfo"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1523
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1539
msgid "Key Focus"
msgstr "Žarišče tipke"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1540
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Trenutna tipka dejavnika v žarišču"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1556
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Ni jasnega namiga"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1557
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1570
msgid "Accept Focus"
msgstr "Sprejmi žarišče"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1571
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu"
#: ../clutter/clutter-state.c:1408
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../clutter/clutter-state.c:1409
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1423
msgid "Default transition duration"
msgstr "Privzeto trajanje prehoda"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585
#, fuzzy
msgid "Column Number"
msgstr "Neznana številka stolpca %d"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586
#, fuzzy
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Stolpec širine v znakih"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593
#, fuzzy
msgid "Row Number"
msgstr "Število sider"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594
#, fuzzy
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "priročnik igre štiri-v-vrsto"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601
#, fuzzy
msgid "Column Span"
msgstr "Dolžina stolpca"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
#, fuzzy
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Podatkovni modeli morajo imeti enako število stolpcev"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
#, fuzzy
msgid "Row Span"
msgstr "Seganje vrstice:"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
#, fuzzy
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Število osi na napravi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
#, fuzzy
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "_Razširi polje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
#, fuzzy
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
#, fuzzy
msgid "Vertical Expand"
msgstr "_Razširi polje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
#, fuzzy
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1712
msgid "Spacing between columns"
msgstr "razmik med stolpci"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1726
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Razmik med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-text.c:2555
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:2572
msgid "Font Description"
msgstr "Opis pisave"
#: ../clutter/clutter-text.c:2573
msgid "The font description to be used"
msgstr "Opis pisave, ki se uporablja"
#: ../clutter/clutter-text.c:2589
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:2590
msgid "The text to render"
msgstr "Besedilo, ki bo izrisano"
#: ../clutter/clutter-text.c:2604
msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"
#: ../clutter/clutter-text.c:2605
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:2619
msgid "Editable"
msgstr "Uredljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:2620
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:2635
msgid "Selectable"
msgstr "Izberljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:2636
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:2650
msgid "Activatable"
msgstr "Zagonljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:2651
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:2668
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden"
#: ../clutter/clutter-text.c:2682
#: ../clutter/clutter-text.c:2683
msgid "Cursor Color"
msgstr "Barva kazalce"
#: ../clutter/clutter-text.c:2697
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Nastavitev barv kazalke"
#: ../clutter/clutter-text.c:2698
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:2713
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kazalca"
#: ../clutter/clutter-text.c:2714
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah"
#: ../clutter/clutter-text.c:2728
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalca"
#: ../clutter/clutter-text.c:2729
msgid "The cursor position"
msgstr "Položaj kazalca"
#: ../clutter/clutter-text.c:2744
msgid "Selection-bound"
msgstr "Meja Izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:2745
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:2760
#: ../clutter/clutter-text.c:2761
msgid "Selection Color"
msgstr "Barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:2775
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Nastavljena barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:2776
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:2791
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
#: ../clutter/clutter-text.c:2792
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine dejavnika"
#: ../clutter/clutter-text.c:2814
msgid "Use markup"
msgstr "Uporabi označevanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:2815
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:2831
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom vrstic"
#: ../clutter/clutter-text.c:2832
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko"
#: ../clutter/clutter-text.c:2847
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma vrstic"
#: ../clutter/clutter-text.c:2848
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Nadzor preloma vrstic"
#: ../clutter/clutter-text.c:2863
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsiraj"
#: ../clutter/clutter-text.c:2864
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza"
#: ../clutter/clutter-text.c:2880
msgid "Line Alignment"
msgstr "Poravnava vrstice"
#: ../clutter/clutter-text.c:2881
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:2897
msgid "Justify"
msgstr "Obojestranska poravnava"
#: ../clutter/clutter-text.c:2898
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano"
#: ../clutter/clutter-text.c:2913
msgid "Password Character"
msgstr "Lastnost gesla"
#: ../clutter/clutter-text.c:2914
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Če ni nič, uporabi to lastnost za prikaz dejavnikove vsebine"
#: ../clutter/clutter-text.c:2928
msgid "Max Length"
msgstr "Največja dolžina"
#: ../clutter/clutter-text.c:2929
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Največja dolžina besedila v dejavniku"
#: ../clutter/clutter-text.c:2952
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enovrstični način"
#: ../clutter/clutter-text.c:2953
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici"
#: ../clutter/clutter-texture.c:984
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Velikost usklajevanja dejavnika"
#: ../clutter/clutter-texture.c:985
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Samodejna velikost usklajevanja dejavnika za spodaj ležeče mere bitnih slik"
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Onemogoči razrezovanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:993
msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
msgstr "Prisili da je spodaj ležeča tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših posameznih tekstur, ki prihranijo prostor"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1002
msgid "Tile Waste"
msgstr "Odvečne ploščice"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1012
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Navpično ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvaliteta filtra"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
msgid "Pixel Format"
msgstr "Oblika točke"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1037
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Tekstura Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1046
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Spodaj ležeči ročnik teksture Cogl za izris tega dejavnika"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
msgid "Cogl Material"
msgstr "Material Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Spodaj ležeči ročnik materiala Cogl za izris tega dejavnika"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1071
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1078
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Obdrži razmerje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
msgstr "Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali všine"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1105
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Naloži asinhrono"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1106
msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1122
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Naloži podatke asinhrono"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1123
msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
msgstr "Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med nalaganjem slik z diska"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1147
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Izbira z alfo"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1148
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Dejavnik oblike s kanalom alfa pri izbiranju"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
#, fuzzy
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Zakasnitev"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
#, fuzzy
msgid "Delay before start"
msgstr "Časovni zamik pred začetkom (privzeto: 1 sekunda)"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
#, fuzzy
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Dolžina skladbe v milisekundah."
#: ../clutter/clutter-timeline.c:311
#, fuzzy
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Pokaži časovni potek"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
#, fuzzy
msgid "Auto Reverse"
msgstr "_Vzvratno iskanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
#, fuzzy
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona"
#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:203
#, fuzzy
msgid "Cogl debugging flags to set"
msgstr "GDict zastavice razhroščevanja, ki naj bodo nastavljene"
#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:205
#, fuzzy
msgid "Cogl debugging flags to unset"
msgstr "GDict zastavice razhroščevanja, ki naj ne bodo nastavljene"
#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:238
msgid "Cogl Options"
msgstr "Možnosti Cogl"
#: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:239
msgid "Show Cogl options"
msgstr "Prikaži možnosti Cogl"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
#, fuzzy
msgid "sysfs Path"
msgstr "Prva pot:"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
#, fuzzy
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Nepopolna pot v ukazni lupini"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
msgid "Device Path"
msgstr "Pot naprave"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
msgid "Path of the device node"
msgstr "Pot do vozlišča naprave"
#: ../clutter/glx/clutter-backend-glx.c:134
msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
msgstr "Način VBlank, ki naj bo uporabljen (noben, dri ali glx)"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:484
msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:490
msgid "X screen to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:495
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Časovno uskladi klice X"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:502
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Omogoči podporo XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Ozadnji program Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "Pixmap"
msgstr "Sličica"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "Pixmap width"
msgstr "Širina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "Pixmap height"
msgstr "Višina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Globina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Globina (v številu bitov) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Samodejno posodabljanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih sličic."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Okno X11 za vezavo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:598
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Samodejna preusmeritev okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "Če so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, če je napak)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Window Mapped"
msgstr "Preslikave okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window is mapped"
msgstr "Če je okno preslikano"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "Destroyed"
msgstr "Uničeno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Če je bilo okno uničeno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Window X"
msgstr "Okno X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X položaj okna na zaslonu glede na X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637
msgid "Window Y"
msgstr "Okno Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y položaj okna na zaslonu glede na X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:645
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Preusmeritev prepisa okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Če je to okno preusmeritve prepisa"