Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2017-02-26 09:30:10 +01:00
parent 3d2cb7f1ef
commit fbcc8fae77
2 changed files with 194 additions and 106 deletions

150
po/sr.po
View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Serbian translation of mutter.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
# Translators:
# Горан Ракић <grakic@devbase.net>
# Данило Шеган <danilo@prevod.org>, 2005.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 08:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 01:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-21 07:16+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -104,7 +104,6 @@ msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Пребацује на претходни прозор програма"
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
#| msgid "Switch system controls directly"
msgid "Switch system controls"
msgstr "Пребацује контроле система"
@ -273,11 +272,16 @@ msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Тастер који се користи за проширене радње управника прозорима"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
#| msgid ""
#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
#| "overview and application launching system. The default is intended to be "
#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
#| "either the default or set to the empty string."
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. Its expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Овај кључ покреће „overlay“ (преклапање), које комбинује преглед прозора и "
"покретач програма. Подразумевано је намењен као „Windows key“ (кључ прозора) "
@ -318,14 +322,18 @@ msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Радним просторима се управља динамички"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
#| msgid ""
#| "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's "
#| "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
#| "org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Одређује да ли се радним просторима управља динамички или ће постојати "
"стални број радних простора (одређен бројем радних простора у „org.gnome."
"desktop.wm.preferences“)."
"стални број радних простора (одређен бројем радних простора у "
"„org.gnome.desktop.wm.preferences“)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "Workspaces only on primary"
@ -356,10 +364,14 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Застој првог плана се мења док се показивач не заустави"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
#| msgid ""
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#| "the focus will not be changed immediately when entering a window, but "
#| "only after the pointer stops moving."
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Ако је изабрано, а режим првог плана је или „sloppy“ или „mouse“ онда први "
"план неће бити мењан одмах по уласку у прозор, већ само након што показивач "
@ -370,8 +382,11 @@ msgid "Draggable border width"
msgstr "Ширина ивице за превлачење"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
#| msgid ""
#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Износ укупне ивице за превлачење. Ако видљиве ивице теме нису довољне, биће "
@ -457,41 +472,55 @@ msgstr "Прелазак на ВТ 11"
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Прелазак на ВТ 12"
#: src/backends/meta-input-settings.c:1707
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1759
#, c-format
#| msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Режим прекидача (група %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1781
msgid "Switch monitor"
msgstr "Промени монитор"
#: src/backends/meta-input-settings.c:1709
#: src/backends/meta-input-settings.c:1783
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675
msgid "Built-in display"
msgstr "Уграђени дисплеј"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700
msgid "Unknown Display"
msgstr "Непознат дисплеј"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:463
#: src/compositor/compositor.c:471
#, c-format
#| msgid ""
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
#| "\"%s\"."
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Неки други композитни управник је већ покренут на приказу %i еркана „%s“."
@ -499,6 +528,7 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "Звонца"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
@ -516,60 +546,67 @@ msgstr ""
"Можете мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да "
"комплетно прекине са радом."
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Сачекај"
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Приморај излаз"
#: src/core/display.c:590
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Сачекај"
#: src/core/display.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора\n"
#: src/core/main.c:182
#: src/core/main.c:189
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Искључује везу са управником сесије"
#: src/core/main.c:188
#: src/core/main.c:195
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Мења текућег управника прозорима"
#: src/core/main.c:194
#: src/core/main.c:201
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Наводи ИБ управника сесије"
#: src/core/main.c:199
#: src/core/main.c:206
msgid "X Display to use"
msgstr "Икс екран који ће бити коришћен"
#: src/core/main.c:205
#: src/core/main.c:212
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Покреће сесију из датотеке чувања"
#: src/core/main.c:211
#: src/core/main.c:218
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Чини Икс позиве усклађеним"
#: src/core/main.c:218
#: src/core/main.c:225
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Ради као вајландов саставник"
#: src/core/main.c:224
#: src/core/main.c:231
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Ради као угнеждени саставник"
#: src/core/main.c:232
#: src/core/main.c:239
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Ради као пуни сервер приказа, уместо као угнеждени"
#: src/core/mutter.c:39
#, c-format
#| msgid ""
#| "mutter %s\n"
#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
@ -593,38 +630,45 @@ msgstr "Прикључци Матера за коришћење"
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. радни простор"
#: src/core/screen.c:521
#: src/core/screen.c:580
#, c-format
#| msgid ""
#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
#| "option to replace the current window manager."
msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
"to replace the current window manager."
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Приказ „%s“ већ има управника прозора; пробајте да користите опцију „--"
"replace“ да замените тренутног управника прозора."
"Приказ „%s“ већ има управника прозора; пробајте да користите опцију "
"„--replace“ да замените тренутног управника прозора."
#: src/core/screen.c:606
#: src/core/screen.c:665
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан\n"
#: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Матер је преведен без подршке за опширан режим\n"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Режим прекидача: Режим %d"
#: src/x11/session.c:1815
#| msgid ""
#| "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have "
#| "to be restarted manually next time you log in."
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Ови прозори не подржавају могућност „сачувај тренутна подешавања“ па ћете "
"морати ручно да их поново покренете када се следећи пут пријавите."
#: src/x11/window-props.c:548
#: src/x11/window-props.c:559
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Serbian translation of mutter.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
# Translators:
# Goran Rakić <grakic@devbase.net>
# Danilo Šegan <danilo@prevod.org>, 2005.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 08:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 01:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-21 07:16+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -104,7 +104,6 @@ msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Prebacuje na prethodni prozor programa"
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
#| msgid "Switch system controls directly"
msgid "Switch system controls"
msgstr "Prebacuje kontrole sistema"
@ -273,11 +272,16 @@ msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Taster koji se koristi za proširene radnje upravnika prozorima"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
#| msgid ""
#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
#| "overview and application launching system. The default is intended to be "
#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
#| "either the default or set to the empty string."
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. Its expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Ovaj ključ pokreće „overlay“ (preklapanje), koje kombinuje pregled prozora i "
"pokretač programa. Podrazumevano je namenjen kao „Windows key“ (ključ prozora) "
@ -318,14 +322,18 @@ msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamički"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
#| msgid ""
#| "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's "
#| "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
#| "org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Određuje da li se radnim prostorima upravlja dinamički ili će postojati "
"stalni broj radnih prostora (određen brojem radnih prostora u „org.gnome."
"desktop.wm.preferences“)."
"stalni broj radnih prostora (određen brojem radnih prostora u "
"„org.gnome.desktop.wm.preferences“)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "Workspaces only on primary"
@ -356,10 +364,14 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Zastoj prvog plana se menja dok se pokazivač ne zaustavi"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
#| msgid ""
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#| "the focus will not be changed immediately when entering a window, but "
#| "only after the pointer stops moving."
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Ako je izabrano, a režim prvog plana je ili „sloppy“ ili „mouse“ onda prvi "
"plan neće biti menjan odmah po ulasku u prozor, već samo nakon što pokazivač "
@ -370,8 +382,11 @@ msgid "Draggable border width"
msgstr "Širina ivice za prevlačenje"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
#| msgid ""
#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Iznos ukupne ivice za prevlačenje. Ako vidljive ivice teme nisu dovoljne, biće "
@ -457,41 +472,55 @@ msgstr "Prelazak na VT 11"
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Prelazak na VT 12"
#: src/backends/meta-input-settings.c:1707
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1759
#, c-format
#| msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Režim prekidača (grupa %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1781
msgid "Switch monitor"
msgstr "Promeni monitor"
#: src/backends/meta-input-settings.c:1709
#: src/backends/meta-input-settings.c:1783
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Prikaži pomoć na ekranu"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675
msgid "Built-in display"
msgstr "Ugrađeni displej"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700
msgid "Unknown Display"
msgstr "Nepoznat displej"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:463
#: src/compositor/compositor.c:471
#, c-format
#| msgid ""
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
#| "\"%s\"."
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Neki drugi kompozitni upravnik je već pokrenut na prikazu %i erkana „%s“."
@ -499,6 +528,7 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "Zvonca"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
@ -516,60 +546,67 @@ msgstr ""
"Možete malo sačekati dok se program ne sabere ili primorati program da "
"kompletno prekine sa radom."
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Sačekaj"
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Primoraj izlaz"
#: src/core/display.c:590
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Sačekaj"
#: src/core/display.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim ekran „%s“ Iks sistema prozora\n"
#: src/core/main.c:182
#: src/core/main.c:189
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije"
#: src/core/main.c:188
#: src/core/main.c:195
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Menja tekućeg upravnika prozorima"
#: src/core/main.c:194
#: src/core/main.c:201
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Navodi IB upravnika sesije"
#: src/core/main.c:199
#: src/core/main.c:206
msgid "X Display to use"
msgstr "Iks ekran koji će biti korišćen"
#: src/core/main.c:205
#: src/core/main.c:212
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Pokreće sesiju iz datoteke čuvanja"
#: src/core/main.c:211
#: src/core/main.c:218
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Čini Iks pozive usklađenim"
#: src/core/main.c:218
#: src/core/main.c:225
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Radi kao vajlandov sastavnik"
#: src/core/main.c:224
#: src/core/main.c:231
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Radi kao ugneždeni sastavnik"
#: src/core/main.c:232
#: src/core/main.c:239
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Radi kao puni server prikaza, umesto kao ugneždeni"
#: src/core/mutter.c:39
#, c-format
#| msgid ""
#| "mutter %s\n"
#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
@ -593,38 +630,45 @@ msgstr "Priključci Matera za korišćenje"
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. radni prostor"
#: src/core/screen.c:521
#: src/core/screen.c:580
#, c-format
#| msgid ""
#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
#| "option to replace the current window manager."
msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
"to replace the current window manager."
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Prikaz „%s“ već ima upravnika prozora; probajte da koristite opciju „--"
"replace“ da zamenite trenutnog upravnika prozora."
"Prikaz „%s“ već ima upravnika prozora; probajte da koristite opciju "
"„--replace“ da zamenite trenutnog upravnika prozora."
#: src/core/screen.c:606
#: src/core/screen.c:665
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ nije ispravan\n"
#: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mater je preveden bez podrške za opširan režim\n"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Režim prekidača: Režim %d"
#: src/x11/session.c:1815
#| msgid ""
#| "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have "
#| "to be restarted manually next time you log in."
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „sačuvaj trenutna podešavanja“ pa ćete "
"morati ručno da ih ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite."
#: src/x11/window-props.c:548
#: src/x11/window-props.c:559
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"