Update Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Luming Zh 2023-07-31 17:41:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4231de380d
commit f425d42dbb

View File

@ -15,16 +15,16 @@
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017. # Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017.
# liushuyu <liushuyu011@gmail.com>, 2018. # liushuyu <liushuyu011@gmail.com>, 2018.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017-2021. # Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017-2021.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022.
# Nanling <neithern@outlook.com>, 2023. # Nanling <neithern@outlook.com>, 2023.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022-2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-26 12:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-16 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 09:29+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-29 14:47+0800\n"
"Last-Translator: Nanling <neithern@outlook.com>\n" "Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -170,20 +170,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "切换到最后一个工作区" msgstr "切换到最后一个工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131 #: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left" msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "移动到左侧工作区" msgstr "切换到左侧工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134 #: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right" msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "移动到右侧工作区" msgstr "切换到右侧工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138 #: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above" msgid "Switch to workspace above"
msgstr "移动到上层工作区" msgstr "切换到上侧工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142 #: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below" msgid "Switch to workspace below"
msgstr "移动到下层工作区" msgstr "切换到下侧工作区"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -436,6 +436,10 @@ msgstr "切换显示器配置"
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "旋转内置显示器配置" msgstr "旋转内置显示器配置"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "取消任何活动的输入捕获会话"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
msgstr "切换到 VT 1" msgstr "切换到 VT 1"
@ -600,82 +604,78 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #: src/core/bell.c:193
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:416
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "显示“%2$s”的屏幕 %1$i 上已有另外一个合成管理器正在运行。"
#: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "响铃事件" msgstr "响铃事件"
#: src/core/display.c:703 #: src/core/display.c:718
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "隐私屏幕已启用" msgstr "隐私屏幕已启用"
#: src/core/display.c:704 #: src/core/display.c:719
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "隐私屏幕已禁用" msgstr "隐私屏幕已禁用"
#: src/core/meta-context-main.c:579 #: src/core/meta-context-main.c:581
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "替换正在运行的窗口管理器" msgstr "替换正在运行的窗口管理器"
#: src/core/meta-context-main.c:585 #: src/core/meta-context-main.c:587
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "要使用的 X 显示" msgstr "要使用的 X 显示"
#: src/core/meta-context-main.c:591 #: src/core/meta-context-main.c:593
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁止连接到会话管理器" msgstr "禁止连接到会话管理器"
#: src/core/meta-context-main.c:597 #: src/core/meta-context-main.c:599
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID" msgstr "指定会话管理 ID"
#: src/core/meta-context-main.c:603 #: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "从保存文件中初始化会话" msgstr "从保存文件中初始化会话"
#: src/core/meta-context-main.c:609 #: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使 X 调用同步" msgstr "使 X 调用同步"
#: src/core/meta-context-main.c:617 #: src/core/meta-context-main.c:619
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "以 wayland 合成器运行" msgstr "以 wayland 合成器运行"
#: src/core/meta-context-main.c:623 #: src/core/meta-context-main.c:625
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "以嵌套合成器运行" msgstr "以嵌套合成器运行"
#: src/core/meta-context-main.c:629 #: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "运行 wayland 合成器但不启动 Xwayland" msgstr "运行 wayland 合成器但不启动 Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:635 #: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "指定要使用的 Wayland 显示的名称" msgstr "指定要使用的 Wayland 显示的名称"
#: src/core/meta-context-main.c:643 #: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "以完整显示服务器方式运行,而不是以嵌套方式" msgstr "以完整显示服务器方式运行,而不是以嵌套方式"
#: src/core/meta-context-main.c:648 #: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "以无外设显示服务器运行" msgstr "以无外设显示服务器运行"
#: src/core/meta-context-main.c:653 #: src/core/meta-context-main.c:655
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "添加持久性虚拟显示器WxH 或 WxH@R" msgstr "添加持久性虚拟显示器WxH 或 WxH@R"
#: src/core/meta-context-main.c:665 #: src/core/meta-context-main.c:667
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "以 X11 后端运行" msgstr "以 X11 后端运行"
#: src/core/meta-context-main.c:673
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "使用追踪仪表剖析性能"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Show on-screen help"
msgstr "显示在屏帮助" msgstr "显示在屏帮助"
#. Translators: this string will appear in Sysprof #. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217 #: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "合成器" msgstr "合成器"
@ -708,12 +708,12 @@ msgstr "打印版本"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "要使用的 Mutter 插件" msgstr "要使用的 Mutter 插件"
#: src/core/prefs.c:1913 #: src/core/prefs.c:1843
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "工作区 %d" msgstr "工作区 %d"
#: src/core/util.c:142 #: src/core/util.c:139
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持" msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持"
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "工作区已切换"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "模式切换:%d 模式" msgstr "模式切换:%d 模式"
#: src/x11/meta-x11-display.c:701 #: src/x11/meta-x11-display.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -734,26 +734,40 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"显示“%s”已经有一个窗口管理器请尝试使用 --replace 选项替换当前的窗口管理器。" "显示“%s”已经有一个窗口管理器请尝试使用 --replace 选项替换当前的窗口管理器。"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1062 #: src/x11/meta-x11-display.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "无法打开 X 窗口系统显示“%s”" msgstr "无法打开 X 窗口系统显示“%s”"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1207 #: src/x11/meta-x11-display.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效" msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "显示“%2$s”的屏幕 %1$i 上已有另外一个合成管理器正在运行。"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "不支持 %s 格式" msgstr "不支持 %s 格式"
#: src/x11/window-props.c:549 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s于 %s" msgstr "%s于 %s"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "移动到上层工作区"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "移动到下层工作区"
#~ msgid "Mutter" #~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter" #~ msgstr "Mutter"
@ -994,8 +1008,8 @@ msgstr "%s于 %s"
#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " #~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
#~ "specified for this frame style" #~ "specified for this frame style"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "必须为该框架风格指定<button function=\"%s\" state=\"%s\" " #~ "必须为该框架风格指定<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
#~ "draw_ops=\"whatever\"/>" #~ "\"whatever\"/>"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" #~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
@ -1013,8 +1027,8 @@ msgstr "%s于 %s"
#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " #~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" #~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置框架风格,请添加一个 <window " #~ "没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置框架风格,请添加一个 <window type=\"%s"
#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> 元素" #~ "\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" #~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1095,8 +1109,8 @@ msgstr "%s于 %s"
#~ msgstr "不允许元素 <%s> 在 <%s> 下方" #~ msgstr "不允许元素 <%s> 在 <%s> 下方"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and " #~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
#~ "\"aspect_ratio\" for buttons" #~ "\" for buttons"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "不能同时指定按钮的 \"button_width\"/\"button_height\" 和 \"aspect_ratio\"" #~ "不能同时指定按钮的 \"button_width\"/\"button_height\" 和 \"aspect_ratio\""
@ -2868,8 +2882,8 @@ msgstr "%s于 %s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;" #~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
#~ "a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and " #~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " #~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
@ -2917,8 +2931,8 @@ msgstr "%s于 %s"
#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or " #~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " #~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ "\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "用于在窗口之间不用弹出框反向移动焦点的按键组合。使用这个组合时如果按" #~ "用于在窗口之间不用弹出框反向移动焦点的按键组合。使用这个组合时如果按"
#~ "住“Shift”键会将移动顺序改回正向顺序。其格式类似于“&lt;Control&gt;a”或“&lt;" #~ "住“Shift”键会将移动顺序改回正向顺序。其格式类似于“&lt;Control&gt;a”或“&lt;"
@ -2932,8 +2946,8 @@ msgstr "%s于 %s"
#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or " #~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " #~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ "\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "用于在窗口之间用弹出框反向移动焦点的按键组合。使用这个组合时如果按" #~ "用于在窗口之间用弹出框反向移动焦点的按键组合。使用这个组合时如果按"
#~ "住“Shift”键会将移动顺序改回正向顺序。其格式类似于“&lt;Control&gt;a”或“&lt;" #~ "住“Shift”键会将移动顺序改回正向顺序。其格式类似于“&lt;Control&gt;a”或“&lt;"
@ -3142,8 +3156,8 @@ msgstr "%s于 %s"
#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or " #~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " #~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ "\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "用于调用面板抓图工具以抓取某一窗口的按键组合。其格式类似于“&lt;Control&gt;" #~ "用于调用面板抓图工具以抓取某一窗口的按键组合。其格式类似于“&lt;Control&gt;"
#~ "a”或“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写" #~ "a”或“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写"