Updated Danish translation.
2004-02-01 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
parent
e68b1b6c42
commit
f2e783b2c5
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-02-01 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-01-31 Mətin Əmirov <metin@karegen.com>
|
2004-01-31 Mətin Əmirov <metin@karegen.com>
|
||||||
|
|
||||||
* az.po: Translation updated.
|
* az.po: Translation updated.
|
||||||
|
104
po/da.po
104
po/da.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-29 00:54+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-01 00:48+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-29 00:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 00:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:291
|
#: src/display.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen '%s'\n"
|
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen '%s'\n"
|
||||||
@ -141,12 +141,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET "
|
"Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET "
|
||||||
"FORMÅL.\n"
|
"FORMÅL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:439
|
#: src/main.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to scan themes directory : %s\n"
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:455
|
#: src/main.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||||
@ -154,76 +154,90 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de "
|
"Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de "
|
||||||
"sædvanlige temaer."
|
"sædvanlige temaer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:517
|
#: src/main.c:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:52
|
#: src/menu.c:53
|
||||||
msgid "Mi_nimize"
|
msgid "Mi_nimize"
|
||||||
msgstr "Mi_nimér"
|
msgstr "Mi_nimér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:53
|
#: src/menu.c:54
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "Ma_ksimér"
|
msgstr "Ma_ksimér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:54
|
#: src/menu.c:55
|
||||||
msgid "Unma_ximize"
|
msgid "Unma_ximize"
|
||||||
msgstr "_Gendan"
|
msgstr "_Gendan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:55
|
#: src/menu.c:56
|
||||||
msgid "Roll _Up"
|
msgid "Roll _Up"
|
||||||
msgstr "Rul _op"
|
msgstr "Rul _op"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:56
|
#: src/menu.c:57
|
||||||
msgid "_Unroll"
|
msgid "_Unroll"
|
||||||
msgstr "Rul _ned"
|
msgstr "Rul _ned"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:57
|
#: src/menu.c:58 src/menu.c:59
|
||||||
|
msgid "On _Top"
|
||||||
|
msgstr "_Ovenpå"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/menu.c:60
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "_Flyt"
|
msgstr "_Flyt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:58
|
#: src/menu.c:61
|
||||||
msgid "_Resize"
|
msgid "_Resize"
|
||||||
msgstr "Ænd_r størrelse"
|
msgstr "Ænd_r størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:60
|
#: src/menu.c:63
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Luk"
|
msgstr "_Luk"
|
||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:62
|
#: src/menu.c:65
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
msgstr "Placér på _alle arbejdsområder"
|
msgstr "Placér på _alle arbejdsområder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:63
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||||
msgstr "Kun på de_tte arbejdsområde"
|
msgstr "Kun på de_tte arbejdsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1854
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||||
|
msgstr "Flyt til arbejdsområde til _venstre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||||||
|
msgstr "Flyt til arbejdsområde til _højre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/menu.c:69
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace _Up"
|
||||||
|
msgstr "Flyt til arbejdsområde _op"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/menu.c:70
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
|
msgstr "Flyt til arbejdsområde _ned"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/menu.c:159 src/prefs.c:1854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Arbejdsområde %d"
|
msgstr "Arbejdsområde %d"
|
||||||
|
|
||||||
#.
|
#: src/menu.c:168
|
||||||
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
|
msgid "Workspace 1_0"
|
||||||
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
|
msgstr "Arbejdsområde 1_0"
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: src/menu.c:160
|
#: src/menu.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %s%d"
|
msgid "Workspace %s%d"
|
||||||
msgstr "Arbejdsområde %s%d"
|
msgstr "Arbejdsområde %s%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:347
|
#: src/menu.c:365
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||||
msgid "Only on %s"
|
msgstr "Flyt til andet _arbejdsområde"
|
||||||
msgstr "Kun på %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:349
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Move to %s"
|
|
||||||
msgstr "Flyt til %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
@ -1994,12 +2008,12 @@ msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n"
|
|||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:413
|
#: src/screen.c:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Skærm %d på terminal '%s' er ugyldig\n"
|
msgstr "Skærm %d på terminal '%s' er ugyldig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:429
|
#: src/screen.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
@ -2008,7 +2022,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv "
|
"Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv "
|
||||||
"tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n"
|
"tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:453
|
#: src/screen.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
@ -2016,12 +2030,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s"
|
"Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s"
|
||||||
"\"\n"
|
"\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:508
|
#: src/screen.c:497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
|
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:697
|
#: src/screen.c:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
|
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3134,15 +3148,15 @@ msgstr "Åbnede logfilen %s\n"
|
|||||||
msgid "Window manager: "
|
msgid "Window manager: "
|
||||||
msgstr "Vindueshåndtering: "
|
msgstr "Vindueshåndtering: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/util.c:347
|
#: src/util.c:349
|
||||||
msgid "Bug in window manager: "
|
msgid "Bug in window manager: "
|
||||||
msgstr "Fejl i vindueshåndtering: "
|
msgstr "Fejl i vindueshåndtering: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/util.c:376
|
#: src/util.c:378
|
||||||
msgid "Window manager warning: "
|
msgid "Window manager warning: "
|
||||||
msgstr "Vindueshåndteringsadvarsel: "
|
msgstr "Vindueshåndteringsadvarsel: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/util.c:400
|
#: src/util.c:402
|
||||||
msgid "Window manager error: "
|
msgid "Window manager error: "
|
||||||
msgstr "Vindueshåndteringsfejl: "
|
msgstr "Vindueshåndteringsfejl: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -3152,7 +3166,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4670
|
#: src/window.c:4730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3168,7 +3182,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5332
|
#: src/window.c:5392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3206,6 +3220,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i "
|
"Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i "
|
||||||
"listen\n"
|
"listen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Only on %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Kun på %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Flyt til %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Kill application"
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
#~ msgstr "Dræb program"
|
#~ msgstr "Dræb program"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user