Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=3256
This commit is contained in:
parent
371f0b732f
commit
eb4941d005
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-06-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2007-06-16 Funda Wang <fundawang@gmail.com>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
|
||||
|
39
po/es.po
39
po/es.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-09 03:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-19 04:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 10:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -164,15 +164,15 @@ msgstr "No ha sido definido ningún comando de terminal.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"metacity %s\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"metacity %s\n"
|
||||
"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n"
|
||||
"Este programa es software libre; vea el código fuente para obtener las "
|
||||
"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía; ni de "
|
||||
"Copyright © 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n"
|
||||
"Este programa es software libre; vea el código fuente para obtener las\n"
|
||||
"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía; ni de\n"
|
||||
"MERCANTILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:171
|
||||
@ -869,7 +869,26 @@ msgid ""
|
||||
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
|
||||
"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
|
||||
"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
|
||||
msgstr "Establecer esta opción a «false» puede conllevar un comportamiento defectuoso, de tal forma que se desaconseja a los usuarios que lo cambien del valor predeterminado «true». Muchas acciones (ej. pulsar en el área del cliente, mover o redimensionar ventanas) generalmente levantan la ventana como un efecto lateral. Establezca esta opción a «false» para desemparejar levantar de otras acciones de los usuarios. Incluso cuando esta opción está a «false», las ventanas aún pueden levantarse con Alt+botón izquierdo en cualquier parte de la ventana, una pulsación normal en la decoración de la ventana, o por mensajes especiales de los «pager», tales como peticiones de activación de las miniaplicaciones de listas de tareas. Esta opción está desactivada actualmente en el modo pulsar-para-ampliar. Nótese que la lista de maneras para levantar una ventana cuando raise_on_click está a «false» no incluye las peticiones programadas de las aplicaciones para levantar las ventanas; tales peticiones serán ignoradas a pesar de la razón para levantar las ventanas. Si es un desarrollador de aplicaciones y tiene un usuario quejándose de que su aplicación no funciona con este ajuste desactivado, dígale que es culpa _suya_ por romper el gestor de ventanas y que deben cambiar esta opción a su estado anterior o vivir con el error que han propiciado. Vea también http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer esta opción a «false» puede conllevar un comportamiento "
|
||||
"defectuoso, de tal forma que se desaconseja a los usuarios que lo cambien "
|
||||
"del valor predeterminado «true». Muchas acciones (ej. pulsar en el área del "
|
||||
"cliente, mover o redimensionar ventanas) generalmente levantan la ventana "
|
||||
"como un efecto lateral. Establezca esta opción a «false» para desemparejar "
|
||||
"levantar de otras acciones de los usuarios. Incluso cuando esta opción está "
|
||||
"a «false», las ventanas aún pueden levantarse con Alt+botón izquierdo en "
|
||||
"cualquier parte de la ventana, una pulsación normal en la decoración de la "
|
||||
"ventana, o por mensajes especiales de los «pager», tales como peticiones de "
|
||||
"activación de las miniaplicaciones de listas de tareas. Esta opción está "
|
||||
"desactivada actualmente en el modo pulsar-para-ampliar. Nótese que la lista "
|
||||
"de maneras para levantar una ventana cuando raise_on_click está a «false» no "
|
||||
"incluye las peticiones programadas de las aplicaciones para levantar las "
|
||||
"ventanas; tales peticiones serán ignoradas a pesar de la razón para levantar "
|
||||
"las ventanas. Si es un desarrollador de aplicaciones y tiene un usuario "
|
||||
"quejándose de que su aplicación no funciona con este ajuste desactivado, "
|
||||
"dígale que es culpa _suya_ por romper el gestor de ventanas y que deben "
|
||||
"cambiar esta opción a su estado anterior o vivir con el error que han "
|
||||
"propiciado. Vea también http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
|
||||
msgid "Show the panel menu"
|
||||
@ -3621,13 +3640,13 @@ msgstr "La aplicación establecio un _NET_WM_PID %lu erróneo\n"
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (on %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/window-props.c:1405
|
||||
#: ../src/window-props.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR inválido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/window.c:5532
|
||||
#: ../src/window.c:5540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3643,7 +3662,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/window.c:6141
|
||||
#: ../src/window.c:6102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user