From eb4941d00564675fc069da25f77d4571d3e37fb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Tue, 19 Jun 2007 09:28:37 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=3256 --- po/ChangeLog | 4 ++++ po/es.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++---------- 2 files changed, 33 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7bda1df97..f5548e4bd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-06-19 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2007-06-16 Funda Wang * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0e1ddabb2..603d0c4c4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-09 03:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-19 04:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-19 10:09+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -164,15 +164,15 @@ msgstr "No ha sido definido ningún comando de terminal.\n" #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n" -"Este programa es software libre; vea el código fuente para obtener las " -"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía; ni de " +"Copyright © 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n" +"Este programa es software libre; vea el código fuente para obtener las\n" +"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía; ni de\n" "MERCANTILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" #: ../src/main.c:171 @@ -869,7 +869,26 @@ msgid "" "disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " "and that they need to change this option back to true or live with the bug " "they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "Establecer esta opción a «false» puede conllevar un comportamiento defectuoso, de tal forma que se desaconseja a los usuarios que lo cambien del valor predeterminado «true». Muchas acciones (ej. pulsar en el área del cliente, mover o redimensionar ventanas) generalmente levantan la ventana como un efecto lateral. Establezca esta opción a «false» para desemparejar levantar de otras acciones de los usuarios. Incluso cuando esta opción está a «false», las ventanas aún pueden levantarse con Alt+botón izquierdo en cualquier parte de la ventana, una pulsación normal en la decoración de la ventana, o por mensajes especiales de los «pager», tales como peticiones de activación de las miniaplicaciones de listas de tareas. Esta opción está desactivada actualmente en el modo pulsar-para-ampliar. Nótese que la lista de maneras para levantar una ventana cuando raise_on_click está a «false» no incluye las peticiones programadas de las aplicaciones para levantar las ventanas; tales peticiones serán ignoradas a pesar de la razón para levantar las ventanas. Si es un desarrollador de aplicaciones y tiene un usuario quejándose de que su aplicación no funciona con este ajuste desactivado, dígale que es culpa _suya_ por romper el gestor de ventanas y que deben cambiar esta opción a su estado anterior o vivir con el error que han propiciado. Vea también http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" +"Establecer esta opción a «false» puede conllevar un comportamiento " +"defectuoso, de tal forma que se desaconseja a los usuarios que lo cambien " +"del valor predeterminado «true». Muchas acciones (ej. pulsar en el área del " +"cliente, mover o redimensionar ventanas) generalmente levantan la ventana " +"como un efecto lateral. Establezca esta opción a «false» para desemparejar " +"levantar de otras acciones de los usuarios. Incluso cuando esta opción está " +"a «false», las ventanas aún pueden levantarse con Alt+botón izquierdo en " +"cualquier parte de la ventana, una pulsación normal en la decoración de la " +"ventana, o por mensajes especiales de los «pager», tales como peticiones de " +"activación de las miniaplicaciones de listas de tareas. Esta opción está " +"desactivada actualmente en el modo pulsar-para-ampliar. Nótese que la lista " +"de maneras para levantar una ventana cuando raise_on_click está a «false» no " +"incluye las peticiones programadas de las aplicaciones para levantar las " +"ventanas; tales peticiones serán ignoradas a pesar de la razón para levantar " +"las ventanas. Si es un desarrollador de aplicaciones y tiene un usuario " +"quejándose de que su aplicación no funciona con este ajuste desactivado, " +"dígale que es culpa _suya_ por romper el gestor de ventanas y que deben " +"cambiar esta opción a su estado anterior o vivir con el error que han " +"propiciado. Vea también http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" @@ -3621,13 +3640,13 @@ msgstr "La aplicación establecio un _NET_WM_PID %lu erróneo\n" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (on %s)" -#: ../src/window-props.c:1405 +#: ../src/window-props.c:1406 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR inválido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5532 +#: ../src/window.c:5540 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3643,7 +3662,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:6141 +#: ../src/window.c:6102 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"