Update Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2019-09-10 08:57:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8cdcf529e9
commit e16b75a0b7

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-06 00:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-06 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 10:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-10 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -398,17 +398,6 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Abilita funzionalità sperimentali" msgstr "Abilita funzionalità sperimentali"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -431,7 +420,10 @@ msgstr ""
"modo che mutter disponga gli schermi logici secondo uno spazio logico di " "modo che mutter disponga gli schermi logici secondo uno spazio logico di "
"coordinate pixel, applicando il ridimensionamento ai framebuffer invece che " "coordinate pixel, applicando il ridimensionamento ai framebuffer invece che "
"al contenuto della finestra, per gestire schermi HiDPI (non richiede il " "al contenuto della finestra, per gestire schermi HiDPI (non richiede il "
"riavvio)." "riavvio). • “rt-scheduler” — Richiede uno scheduling real-time a bassa "
"priorità. L'eseguibile o l'utente deve avere la proprietà CAP_SYS_NICE "
"(richiede il riavvio). • “autostart-xwayland” — Avvia Xwayland passivamente "
"se ci sono client X11 (richiede il riavvio)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
@ -515,13 +507,6 @@ msgstr ""
"Consente alle catture X11 di bloccare il focus della tastiera con Xwayland" "Consente alle catture X11 di bloccare il focus della tastiera con Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
#| "taken into account. For a X11 grab to be taken into account under "
#| "Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to "
#| "the root window or be among the applications white-listed in key "
#| "“xwayland-grab-access-rules”."
msgid "" msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
@ -533,11 +518,17 @@ msgid ""
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." "white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr "" msgstr ""
"Consente la cattura della tastiera da applicazioni X11 in esecuzione su " "Consente a tutti gli eventi della tastiera di essere instradati verso "
"Xwayland. Affinché la cattura X11 venga considerata da Wayland, il client " "finestre \"override redirect\" di X11 con cattura quando in esecuzione in "
"deve inviare uno specifico messaggio ClientMessage X11 alla finestra " "Xwayland. Questa opzione serve per supportare i client X11 che mappano una "
"principale o essere nell'elenco di applicazioni autorizzate tramite la " "finestra \"override redirect\" (che non riceve il focus da tastiera) ed "
"chiave \"xwayland-grab-access-rules\"." "emette una cattura della tastiera per forzare tutti gli eventi da tastiera "
"verso quella finestra. Questa opzione non viene usata raramente e non ha "
"alcun effetto sulle finestra X11 normali in grado di ricevere, in "
"circostanze normali, il focus da tastiera. Affinché la cattura X11 venga "
"considerata da Wayland, il client deve inviare uno specifico messaggio "
"ClientMessage X11 alla finestra principale o essere nell'elenco di "
"applicazioni autorizzate tramite la chiave \"xwayland-grab-access-rules\"."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
@ -621,7 +612,7 @@ msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:510 #: src/compositor/compositor.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -633,47 +624,47 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento campanella" msgstr "Evento campanella"
#: src/core/main.c:185 #: src/core/main.c:186
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
#: src/core/main.c:191 #: src/core/main.c:192
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione" msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione"
#: src/core/main.c:197 #: src/core/main.c:198
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
#: src/core/main.c:202 #: src/core/main.c:203
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Display X da usare" msgstr "Display X da usare"
#: src/core/main.c:208 #: src/core/main.c:209
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" msgstr "Inizializza la sessione da file salvato"
#: src/core/main.c:214 #: src/core/main.c:215
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rende le chiamate X sincrone" msgstr "Rende le chiamate X sincrone"
#: src/core/main.c:221 #: src/core/main.c:222
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Esegui come compositor Wayland" msgstr "Esegui come compositor Wayland"
#: src/core/main.c:227 #: src/core/main.c:228
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Esegui come compositor annidato" msgstr "Esegui come compositor annidato"
#: src/core/main.c:233 #: src/core/main.c:234
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Esegui il compositor Wayland senza avviare Xwayland" msgstr "Esegui il compositor Wayland senza avviare Xwayland"
#: src/core/main.c:241 #: src/core/main.c:242
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Esegui come display server invece che annidato" msgstr "Esegui come display server invece che annidato"
#: src/core/main.c:247 #: src/core/main.c:248
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Esegui con sistema X11" msgstr "Esegui con sistema X11"
@ -731,17 +722,17 @@ msgstr "Plugin Mutter da usare"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazio di lavoro %d" msgstr "Spazio di lavoro %d"
#: src/core/util.c:121 #: src/core/util.c:122
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
"Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n" "Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Cambio modalità: modalità %d" msgstr "Cambio modalità: modalità %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:671 #: src/x11/meta-x11-display.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -750,16 +741,16 @@ msgstr ""
"Il display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare l'opzione --" "Il display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare l'opzione --"
"replace per sostituirlo." "replace per sostituirlo."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032 #: src/x11/meta-x11-display.c:1040
msgid "Failed to initialize GDK\n" msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "Inizializzazione GDK non riuscita\n" msgstr "Inizializzazione GDK non riuscita\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1056 #: src/x11/meta-x11-display.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n" msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1140 #: src/x11/meta-x11-display.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» non è valido\n" msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» non è valido\n"
@ -781,18 +772,3 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (su %s)" msgstr "%s (su %s)"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra"
#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra"
#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stato arrotolato"