Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2023-08-07 14:31:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent bafea13e95
commit deaa49e16f

View File

@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 21:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-30 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 02:55+0330\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-07 18:00+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n" "Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -269,6 +269,9 @@ msgid ""
"PC hardware. Its expected that this binding either the default or set to the " "PC hardware. Its expected that this binding either the default or set to the "
"empty string." "empty string."
msgstr "" msgstr ""
"این کلید «پوشش» را آغاز می‌کند که یک نمای کلی پنجرهٔ‌ ترکیبی و سامانهٔ اجرای برنامه "
"است. پیش‌گزیده در نظر گرفته شده که «کلید ویندوز» روی سخت‌افزار رایانهٔ شخصی باشد. "
"انتظار می‌رود که این ترکیب روی پیش‌گزیده یا رشتهٔ خالی تنظیم شده باشد."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
@ -280,6 +283,8 @@ msgid ""
"to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent " "to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent "
"window." "window."
msgstr "" msgstr ""
"وقتی درست است، به جای داشتن نوار عنوان مستقل، گفت‌وگوهای چسبیده به نوار عنوان "
"پنجرهٔ والد وصل می شوند و همراه با آن جابه‌جا می شوند."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@ -291,6 +296,9 @@ msgid ""
"and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping " "and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping "
"windows on the top screen edge maximizes them completely." "windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "" msgstr ""
"اگر به کار افتد، انداختن پنجره‌ها روی لبه‌های عمودی صفحه، آن‌ها را به صورت عمودی "
"بیشینه میکرده و اندازهٔ افقیشان را برای پوشاندن نیمی از ناحیهٔ موجود تغییر می‌دهد. "
"انداختن پنجره‌ها روی لبهٔ بالای صفحه، آن‌ها را کاملاً بیشینه می‌کند."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
@ -302,6 +310,9 @@ msgid ""
"number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop." "number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop."
"wm.preferences)." "wm.preferences)."
msgstr "" msgstr ""
"تعیین می کند که آیا فضاهای کاری به صورت پویا مدیریت می‌شوند یا این که تعداد فضای "
"کاری ثابتی وجود دارد (که به دست کلید num-spaces در org.gnome.desktop.wm."
"preferences تعیین می شود)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
@ -382,6 +393,19 @@ msgid ""
"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if " "Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if "
"all relevant X11 clients are gone. Requires a restart." "all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
msgstr "" msgstr ""
"برای به کار انداختن ویژگی‌های آزمایشی، کلیدواژهٔ ویژگی را به سیاهه بیفزایید. این که "
"آیا این ویژگی نیاز به راه‌اندازی دوبارهٔ ترکیبگر دارد یا نه به ویژگی داده شده بستگی "
"دارد. لازم نیست هیچ ویژگی آزمایشی‌ای همچنان در دسترس یا قابل تنظیم باشد. انتظار "
"نداشته باشید که افزودن چیزی در این تنظیم در آینده مشکل نسازد. کلیدواژگان ممکن در "
"حال حاضر: • \"scale-monitor-framebuffer\" - به طور پیش‌گزیده ماتر را برای چینش "
"نمایشگرهای منطقی در فضای مختصات پیکسلی منطقی قرار می‌دهد، در حالی که برای مدیریت "
"نمایشگرهای با وضوح بالا، میانگیرهای قاب نمایشگر را به جای محتوای پنجره مقیاس "
"می‌کند. نیازی به راه‌اندازی دوباره ندارد. • \"kms-modifiers\" - باعث می‌شود ماتر در "
"صورت پشتیبانی راه‌انداز همیشه میانگیرهای scanout را با اصلاح‌کننده‌های صریح تخصیص "
"دهد. نیاز به راه‌اندازی دوباره دارد. • \"rt-scheduler\" - درخواست ماتر را به یک "
"زمان‌بندی درلحظه با اولویت پایین تبدیل می‌کند. نیاز به راه‌اندازی دوباره دارد. • "
"\"autoclose-xwayland\" - اگر همهٔ کارخواه‌های X11 مربوطه از بین بروند Xwayland را "
"خودکار پایان می‌دهد. نیاز به راه‌اندازی دوباره دارد."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
@ -400,6 +424,8 @@ msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not "
"be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr "" msgstr ""
"تعداد میلی‌ثانیه‌هایی که کارخواه باید به درخواست پینگ پاسخ دهد تا به عنوان یخ‌زده "
"شناخته نشود. استفاده از 0 بررسی زنده را به طور کامل از کار می‌اندازد."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
@ -481,6 +507,15 @@ msgid ""
"root window or be among the applications allowed in key “xwayland-grab-access-" "root window or be among the applications allowed in key “xwayland-grab-access-"
"rules”." "rules”."
msgstr "" msgstr ""
"می گذارد هنگام اجرا در Xwayland، همهٔ رویدادهای صفحه‌کلید با گرفتن به پنجره‌های "
"\"Override Redirect\" زورگ هدایت شوند. این گزینه برای پشتیبانی از کارخواه‌های X11 "
"است که پنجرهٔ «نادیده گرفتن تغییر مسیر» را نگاشت کرده (که تمرکز صفحه‌کلید را "
"نمی‌گیرند) و گرفتن صفحه کلید را صادر می‌کند تا همه رویدادهای صفحه‌کلید را به آن "
"پنجره وادار کند. این گزینه به ندرت مورد استفاده قرار می گیرد و روی پنجره‌های "
"معمولی X11 که می توانند در شرایط عادی تمرکز صفحه‌کلید را دریافت کنند تأثیری ندارد. "
"برای این که یک گرفتن X11 روی Wayland در نظر گرفته شود، کارخواه باید یک پیام "
"کارخواه X11 خاص را هم به پنجرهٔ ریشه فرستاده یا در میان برنامه‌های مجاز در xwayland-"
"grab-access-rules باشد."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
@ -498,6 +533,14 @@ msgid ""
"existing grab by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding " "existing grab by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding "
"key “restore-shortcuts”." "key “restore-shortcuts”."
msgstr "" msgstr ""
"نام یا کلاس منبع‌های پنجرهٔ X11 را که مجاز به صددور گرفتن صفحه‌کلید در Xwayland "
"هستند یا نه سیاهه می‌کند. نام منبع یا کلاس منبع یک پنجرهٔ X11 داده را می توان با "
"دستور xprop WM_CLASS به دست آورد. حروف عام «*» و جوکرها «؟» در مقادیر پشتیبانی می "
"شود. مقدارهای آغاز شده با «!» از برداشتن برنامه‌ها از سیاههٔ پیش‌گزیدهٔ سامانه محروم "
"می‌شوند که بر سیاههٔ مقدارهای مجاز اولویت دارد. سیاههٔ پیش‌گزیدهٔ سامانه شامل "
"برنامه‌های زیر است: «@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@« کاربران می‌توانند با "
"استفاده از میان‌بر صفحه‌کلید مشخٌص شده که به دست کلید ترکیبی «بازیابی-میانب‌رها» "
"تعریف می‌شود گرفتن‌های موجود را از بین ببرند."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
@ -510,6 +553,10 @@ msgid ""
"built without support for the selected extensions. Xwayland needs to be restarted " "built without support for the selected extensions. Xwayland needs to be restarted "
"for this setting to take effect." "for this setting to take effect."
msgstr "" msgstr ""
"اگر Xwayland با پشتیبانی از افزونه‌های X ساخته شده باشد، این گزینه افزونه‌های X "
"گزیده را در Xwayland از کار می‌اندازد. اگر Xwayland بدون پشتیبانی از افزونه‌های "
"گزیده ساخته شده باشد، این گزینه تاثیری ندارد. برای اعمال این تنظمیات باید "
"Xwayland دوباره آغاز شود."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland" msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
@ -526,6 +573,13 @@ msgid ""
"+byteswappedclients/-byteswappedclients to control that setting. Xwayland needs " "+byteswappedclients/-byteswappedclients to control that setting. Xwayland needs "
"to be restarted for this setting to take effect." "to be restarted for this setting to take effect."
msgstr "" msgstr ""
"اجازهٔ وصل شدن از کارخواه‌هایی با پایانی متفاوت از Xwayland. کد تعویض بایت کارساز X "
"سطح حملهٔ وسیعی است کخ بسیاری از کدهایش در Xwayland مستعد مشکلات امنیتیند. موارد "
"استفاده از کارخواه‌های تعویض بایت شده بسیار کاربردی بوده و به طور پیش‌گزیده در "
"Xwayland از کار افتاده است. برای پذیرش اتّصال‌ها از کارخواه‌های X11 با پایانی متفاوت "
"این گزینه را به کار بیندازید. این گزینه اگر Xwayland از گزینهٔ خط فرمان "
"+byteswappedclients/-byteswappedclients برای واپایش این تنظیم پشتیبانی نکند "
"تأثیری ندارد. برای اعمال این تنظیم باید Xwayland دوباره آغاز شود."
#: src/backends/meta-monitor.c:253 #: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"