Update German translation
This commit is contained in:
parent
8ccbb32f71
commit
daaeadcf4f
157
po/de.po
157
po/de.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011-2012.
|
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011-2012.
|
||||||
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017.
|
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017.
|
||||||
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
|
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
|
||||||
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2021.
|
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2022.
|
||||||
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
|
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 19:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-19 13:57+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-19 14:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 15:27+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Fenster vertikal maximieren"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Fenster horizontal maximieren"
|
msgstr "Fenster horizontal maximieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Ansicht links teilen"
|
msgstr "Ansicht links teilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Ansicht rechts teilen"
|
msgstr "Ansicht rechts teilen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -272,12 +272,12 @@ msgstr "Ansicht rechts teilen"
|
|||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung"
|
msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung"
|
||||||
|
|
||||||
# bzw- die Apfel-Taste auf Mac-Computern
|
# bzw- die Apfel-Taste auf Mac-Computern
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"vorgesehen. Man geht davon aus, dass diese Tastenverknüpfung entweder die "
|
"vorgesehen. Man geht davon aus, dass diese Tastenverknüpfung entweder die "
|
||||||
"Vorgabe ist oder als leere Zeichenkette gesetzt ist."
|
"Vorgabe ist oder als leere Zeichenkette gesetzt ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Modale Dialoge anhängen"
|
msgstr "Modale Dialoge anhängen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
@ -304,12 +304,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"die Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche "
|
"die Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche "
|
||||||
"zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden."
|
"zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kantenplatzierung beim Berühren der Bildschirmränder mit Fenstern aktivieren"
|
"Kantenplatzierung beim Berühren der Bildschirmränder mit Fenstern aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
@ -320,11 +320,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hälfte des verfügbaren Bereiches zu belegen. Eine Berührung mit dem oberen "
|
"Hälfte des verfügbaren Bereiches zu belegen. Eine Berührung mit dem oberen "
|
||||||
"Bildschirmrand maximiert das Fenster vollständig."
|
"Bildschirmrand maximiert das Fenster vollständig."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Arbeitsflächen sollen dynamisch verwaltet werden"
|
msgstr "Arbeitsflächen sollen dynamisch verwaltet werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
@ -334,11 +334,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"eine feste Anzahl Arbeitsflächen gibt (welche durch den Schlüssel num-"
|
"eine feste Anzahl Arbeitsflächen gibt (welche durch den Schlüssel num-"
|
||||||
"workspaces in org.gnome.desktop.wm.preferences festgelegt wird)."
|
"workspaces in org.gnome.desktop.wm.preferences festgelegt wird)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Nur primärer Arbeitsflächenwechsel"
|
msgstr "Nur primärer Arbeitsflächenwechsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
@ -346,11 +346,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Legt fest, ob Arbeitsflächenwechsel für alle Fenster auf allen Bildschirmen "
|
"Legt fest, ob Arbeitsflächenwechsel für alle Fenster auf allen Bildschirmen "
|
||||||
"oder nur für Fenster auf dem primären Bildschirm ausgeführt werden soll."
|
"oder nur für Fenster auf dem primären Bildschirm ausgeführt werden soll."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
msgstr "Keine Tab-Anzeige"
|
msgstr "Keine Tab-Anzeige"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||||
"for window cycling."
|
"for window cycling."
|
||||||
@ -358,11 +358,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Legt fest, ob beim Durchblättern der Fenster die Tab-Anzeige und die "
|
"Legt fest, ob beim Durchblättern der Fenster die Tab-Anzeige und die "
|
||||||
"Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll."
|
"Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört sich zu bewegen"
|
msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört sich zu bewegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
@ -372,12 +372,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters "
|
"»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters "
|
||||||
"geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört sich zu bewegen."
|
"geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört sich zu bewegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Breite der ziehbaren Ränder"
|
msgstr "Breite der ziehbaren Ränder"
|
||||||
|
|
||||||
# Lange Beschreibung von »Draggable border width«
|
# Lange Beschreibung von »Draggable border width«
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -386,11 +386,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu "
|
"nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu "
|
||||||
"erreichen."
|
"erreichen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr "Fenster nahe der Bildschirmgröße automatisch maximieren"
|
msgstr "Fenster nahe der Bildschirmgröße automatisch maximieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
@ -398,11 +398,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wenn aktiviert, werden neue Fenster, die beim Öffnen nahezu die Größe des "
|
"Wenn aktiviert, werden neue Fenster, die beim Öffnen nahezu die Größe des "
|
||||||
"Bildschirms haben, direkt maximiert."
|
"Bildschirms haben, direkt maximiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Neue Fenster in der Mitte platzieren"
|
msgstr "Neue Fenster in der Mitte platzieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
@ -410,11 +410,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Falls wahr, so werden neue Fenster immer in der Mitte des aktiven "
|
"Falls wahr, so werden neue Fenster immer in der Mitte des aktiven "
|
||||||
"Bildschirms platziert."
|
"Bildschirms platziert."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Experimentelle Funktionsmerkmale aktivieren"
|
msgstr "Experimentelle Funktionsmerkmale aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -423,13 +423,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||||
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||||
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
"are gone. Requires a restart."
|
||||||
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um experimentelle Funktionen zu aktivieren, fügen Sie das entsprechende "
|
"Um experimentelle Funktionen zu aktivieren, fügen Sie das entsprechende "
|
||||||
"Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss der Compositor neu "
|
"Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss der Compositor neu "
|
||||||
@ -441,28 +440,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Voreinstellung logische Bildschirme in einem logischen Pixel-"
|
"Voreinstellung logische Bildschirme in einem logischen Pixel-"
|
||||||
"Koordinatensystem anzuordnen, wobei die Bildschirm-Framebuffer anstelle der "
|
"Koordinatensystem anzuordnen, wobei die Bildschirm-Framebuffer anstelle der "
|
||||||
"Fensterinhalte skaliert werden, um HiDPI-Bildschirme besser versorgen zu "
|
"Fensterinhalte skaliert werden, um HiDPI-Bildschirme besser versorgen zu "
|
||||||
"können. Erfordert keinen Neustart. • »rt-scheduler« — weist Mutter an, ein "
|
"können. Erfordert keinen Neustart. • »kms-modifiers« — weist Mutter an, "
|
||||||
"Echtzeit-Scheduling mit niedriger Priorität anzufordern. Dafür muss der "
|
"immer Scanout-Puffer mit expliziten Modifikatoren zuzuweisen, sofern dies "
|
||||||
"Anwendung oder dem Benutzer »CAP_SYS_NICE« zur Verfügung stehen. Erfordert "
|
"von den Treibern unterstützt wird. Erfordert einen Neustart. • »rt-"
|
||||||
"einen Neustart. • »dma-buf-screen-sharing« — ermöglicht das Teilen des "
|
"scheduler« — weist Mutter an, ein Echtzeit-Scheduling mit niedriger "
|
||||||
"Bildschirms mittels DMA-Pufferung. Wenn der i915-Treiber genutzt wird, ist "
|
"Priorität anzufordern. Dafür muss der Anwendung oder dem Benutzer "
|
||||||
"dies bereits aktiv, andernfalls nicht. Erfordert einen Neustart. • "
|
"»CAP_SYS_NICE« zur Verfügung stehen. Erfordert einen Neustart. • »autoclose-"
|
||||||
"»autoclose-xwayland« — beendet Xwayland automatisch, wenn alle relevanten "
|
"xwayland« — beendet Xwayland automatisch, wenn alle relevanten X11-Clients "
|
||||||
"X11-Clients beendet wurden. Erfordert keinen Neustart."
|
"beendet wurden. Erfordert einen Neustart."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Zusatztaste zum Finden des Zeigers"
|
msgstr "Zusatztaste zum Finden des Zeigers"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Diese Taste wird die Aktion »Zeiger finden« auslösen."
|
msgstr "Diese Taste wird die Aktion »Zeiger finden« auslösen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Reaktionsschwellwert bei Kontaktkontrolle"
|
msgstr "Reaktionsschwellwert bei Kontaktkontrolle"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -471,20 +470,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kontaktkontrolle antworten muss, um nicht als abgestürzt zu gelten. »0« "
|
"Kontaktkontrolle antworten muss, um nicht als abgestürzt zu gelten. »0« "
|
||||||
"bedeutet, dass die Kontaktkontrolle ausgeschaltet wird."
|
"bedeutet, dass die Kontaktkontrolle ausgeschaltet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen"
|
msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Tab-Anzeige abbrechen"
|
msgstr "Tab-Anzeige abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln"
|
msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
# Ich denke nicht, dass »rotate« hier die Bildschirmdrehung meint, sondern eher eine Liste aus Konfigurationen rotiert (d.h. umgewälzt) wird.
|
# Ich denke nicht, dass »rotate« hier die Bildschirmdrehung meint, sondern eher eine Liste aus Konfigurationen rotiert (d.h. umgewälzt) wird.
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms"
|
msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms"
|
||||||
|
|
||||||
@ -651,26 +650,9 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Compositor"
|
msgstr "Compositor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
|
|
||||||
msgid "X display to use"
|
|
||||||
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
|
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
|
||||||
msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
||||||
msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
|
|
||||||
msgid "Disable XInput support"
|
|
||||||
msgstr "XInput-Unterstützung deaktivieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:513
|
#: src/compositor/compositor.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -682,6 +664,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Klangereignis"
|
msgstr "Klangereignis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/display.c:687
|
||||||
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Sichtschutz aktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/display.c:688
|
||||||
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Sichtschutz deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -728,6 +718,10 @@ msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
|
|||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
|
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen"
|
msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen"
|
||||||
@ -764,7 +758,7 @@ msgstr "Mit X11-Backend ausführen"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
|
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
|
||||||
@ -772,19 +766,19 @@ msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Bildschirm wechseln"
|
msgstr "Bildschirm wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
|
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:48
|
#: src/core/mutter.c:74
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Version ausgeben"
|
msgstr "Version ausgeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:54
|
#: src/core/mutter.c:80
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
|
msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
|
||||||
|
|
||||||
@ -793,7 +787,7 @@ msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Arbeitsfläche %d"
|
msgstr "Arbeitsfläche %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:148
|
#: src/core/util.c:142
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den ausführlichen Modus kompiliert"
|
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den ausführlichen Modus kompiliert"
|
||||||
|
|
||||||
@ -820,7 +814,7 @@ msgstr "GDK konnte nicht initialisiert werden"
|
|||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden"
|
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig"
|
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig"
|
||||||
@ -830,7 +824,7 @@ msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig"
|
|||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Format %s wird nicht unterstützt"
|
msgstr "Format %s wird nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1845
|
#: src/x11/session.c:1823
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -843,6 +837,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (auf %s)"
|
msgstr "%s (auf %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "X display to use"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "X screen to use"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disable XInput support"
|
||||||
|
#~ msgstr "XInput-Unterstützung deaktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the activities overview"
|
#~ msgid "Show the activities overview"
|
||||||
#~ msgstr "Aktivitäten-Übersicht anzeigen"
|
#~ msgstr "Aktivitäten-Übersicht anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user