Updated Greek translation
This commit is contained in:
parent
9c6ccf96a5
commit
c7f70d71f7
53
po/el.po
53
po/el.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-29 21:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 14:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 04:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Παράθυρα"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μεγιστοποίηση στα αριστερά"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μεγιστοποίηση στα δεξιά"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Κουδούνι"
|
||||
msgstr "Ηχητικό συμβάν κουδουνιού"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/core.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -447,6 +447,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενεργοποίηση της παράθεσης παραθύρων όταν τα μετακινείτε στις άκρες της "
|
||||
"οθόνης"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -454,6 +456,10 @@ msgid ""
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν είναι ενεργοποιημένο, με τη μετακίνηση των παραθύρων στις κάθετες πλευρές "
|
||||
"της οθόνης τα παράθυρα μεγιστοποιούνται και αλλάζουν το μέγεθος τους ώστε να "
|
||||
"καλύψουν το μισό της οθόνης. Το σύρσιμο των παραθύρων στο πάνω μέρος της "
|
||||
"οθόνης τα μεγιστοποιεί ολοκληρωτικά. "
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
@ -486,13 +492,12 @@ msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Καμία αναδυόμενη καρτέλα"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Καθορίζει αν η χρήση της ανάδυσης και επισήμανσης του πλαισίου πρέπει να "
|
||||
"απενεργοποιηθεί για "
|
||||
"Καθορίζει αν πρέπει να απενεργοποιηθεί η χρήση της ανάδυσης και επισήμανσης "
|
||||
"του πλαισίου για την κυκλική εναλλαγή των παραθύρων."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
@ -763,7 +768,7 @@ msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Τα διαβαθμισμένα χρώματα θα πρέπει να έχουν δύο τουλάχιστον θέματα"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
|
||||
#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
@ -771,9 +776,9 @@ msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει μια αγκύλη κλεισίματος μετά την "
|
||||
"κατάσταση. π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία "
|
||||
"ανάλυσης \"%s\""
|
||||
"Ο καθορισμός προσαρμοσμένου χρώματος GTK θα πρέπει να έχει το όνομα του "
|
||||
"χρώματος και το υποκατάστατο σε παρενθέσεις. π.χ gtk:custom(foo,bar). "
|
||||
"Αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1454,19 +1459,19 @@ msgstr "Dock _κορυφής"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
|
||||
msgid "_Bottom dock"
|
||||
msgstr "Κά_τω dock"
|
||||
msgstr "Κά_τω ταμπλό"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
|
||||
msgid "_Left dock"
|
||||
msgstr "Α_ριστερό dock"
|
||||
msgstr "Α_ριστερό ταμπλό"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
|
||||
msgid "_Right dock"
|
||||
msgstr "_Δεξί dock"
|
||||
msgstr "_Δεξί ταμπλό"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
|
||||
msgid "_All docks"
|
||||
msgstr "_Όλα τα dock"
|
||||
msgstr "_Όλα τα ταμπλό"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
|
||||
msgid "Des_ktop"
|
||||
@ -1593,35 +1598,37 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"επιστράφηκε TRUE στη θέση της δοκιμαστικής έκφρασης αλλά ορίστηκε σφάλμα"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"επιστράφηκε FALSE στη θέση της δοκιμαστικής έκφρασης αλλά δεν ορίστηκε σφάλμα"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Αναμένονταν σφάλμα αλλά δε δόθηκε κανένα "
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Αναμένονταν το σφάλμα %d αλλά δόθηκε το %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Δεν αναμένονταν σφάλμα αλλά επιστράφηκε ένα: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "η τιμή x ήταν %d, αναμενόταν %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "η τιμή y ήταν %d, αναμενόταν %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user