Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=4019
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2008-11-14 21:02:09 +00:00
parent 8524f510c6
commit c627368ea1
2 changed files with 68 additions and 22 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-11-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-11-09 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> 2008-11-09 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation * es.po: Updated Spanish translation

View File

@ -10,9 +10,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2008-11-08 19:36+0000\n" "product=metacity&amp;component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 12:25+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-10 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-14 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1022,35 +1023,20 @@ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Si es «true», reducir usabilidad para menos uso de recursos" msgstr "Si es «true», reducir usabilidad para menos uso de recursos"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgstr ""
"Muchas acciones (p.ej. pulsar en el área del cliente, mover o redimensionar "
"la ventana) normalmente elevan la ventana como un efecto lateral. Al "
"establecer esta opción como «false», lo que no se recomienda, desligará la "
"acción de elevar la ventana de otras acciones del usuario e ignorará las "
"peticiones de elevación generadas por las aplicaciones. Consulte http://"
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#6."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "" msgstr ""
"Modificador que se va a usar para las acciones de pulsación modificadas de " "Modificador que se va a usar para las acciones de pulsación modificadas de "
"ventana" "ventana"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace" msgid "Name of workspace"
msgstr "Nombre del área de trabajo" msgstr "Nombre del área de trabajo"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
msgid "Number of workspaces" msgid "Number of workspaces"
msgstr "Número de áreas de trabajo" msgstr "Número de áreas de trabajo"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
msgid "" msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@ -1060,10 +1046,52 @@ msgstr ""
"para prevenir la inutilización del escritorio al pedir accidentalmente " "para prevenir la inutilización del escritorio al pedir accidentalmente "
"demasiadas áreas de trabajo." "demasiadas áreas de trabajo."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command" msgid "Run a defined command"
msgstr "Ejecuta un comando definido" msgstr "Ejecuta un comando definido"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
"user complaining that your application does not work with this setting "
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
"\" they requested."
msgstr ""
"Ajustar esta opción a «false» puede llevar a un comportamiento erróneo, de "
"tal forma que se recomienda encarecidamente a los usuarios que no la cambien "
"del valor «true». Muchas acciones (ej. pulsar en el área del cliente, mover o "
"redimensionar la ventana) generalmente levantan la ventana como efecto "
"colateral. Ajustar este valor a «false», algo que se desaconseja, desacoplará "
"el levantado de las otras acciones del usuario e ignorará las peticiones de "
"levantar que generen las aplicaciones. Consulte http://bugzilla.gnome.org/"
"show_bug.cgi?id=445447#c6. Incluso cuando esta opción es «false», las "
"ventanas aún se pueden levantar pulsando con el botón izquierdo del ratón "
"sobre cualquier parte de la ventana, una pulsación normal en la decoración "
"de la ventana, o por mensajes especiales de alguna aplicación, tal como las "
"peticiones de activación de las miniaplicaciones de listas de tareas. "
"Actualmente esta opción está desactivada en el modo pulsar para dar el foco. "
"Note que la lista de formas de levantar ventanas cuando raise_on_click está "
"a «false» no incluye peticiones programadas de las aplicaciones para levantar "
"las ventanas; tales peticiones se ignoran independientemente de la razón de "
"la petición. Si es un desarrollador de aplicaciones y tiene un usuario "
"quejándose de que su aplicación no funciona con este ajuste desactivado, "
"dígale que es _su_ problema (de él) por romper el gestor de ventanas y que "
"deben cambiar la opción a «true» o vivir con el error que han solicitado."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
msgid "" msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window " "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
@ -2417,6 +2445,20 @@ msgstr ""
"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de " "%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n" "media)\n"
#~ msgid ""
#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
#~ msgstr ""
#~ "Muchas acciones (p.ej. pulsar en el área del cliente, mover o "
#~ "redimensionar la ventana) normalmente elevan la ventana como un efecto "
#~ "lateral. Al establecer esta opción como «false», lo que no se recomienda, "
#~ "desligará la acción de elevar la ventana de otras acciones del usuario e "
#~ "ignorará las peticiones de elevación generadas por las aplicaciones. "
#~ "Consulte http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#6."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" #~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""