Dutch translation updated by Kees van den Broek.

2003-07-07  Vincent van Adrighem  <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>

	* nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2003-07-07 15:39:40 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent cf0bd5bdc1
commit bd779534af
2 changed files with 75 additions and 48 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-07-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
2003-07-07 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.

119
po/nl.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-21 12:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-07 13:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Ophalen hostname mislukt: %s\n"
#: src/display.c:280
#: src/display.c:286
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Openen van X Window System display, mislukt: '%s'\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Venster herstellen"
# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc)
#: src/keybindings.c:978
#: src/keybindings.c:984
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -114,14 +114,14 @@ msgstr ""
"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
"toetsbinding\n"
#: src/keybindings.c:2407
#: src/keybindings.c:2413
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Fout bij het starten van een metacity-dialoogvenster om een foutmelding te "
"tonen over een opdracht: %s\n"
#: src/keybindings.c:2438
#: src/keybindings.c:2444
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Op _alle werkbladen tonen"
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Alleen op dit _werkblad"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Werkblad %d"
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Take a screenshot"
msgstr ""
msgstr "Een schermafdruk maken"
#: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Take a screenshot of a window"
@ -1553,6 +1553,24 @@ msgstr ""
"\"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"De toetskoppeling om te schakelen tussen de staat waarin het venster zich op "
"alle werkbladen- en de staat waarin het zich op slechts één werkblad "
"bevindt. Het formaat ziet eruit als\"&lt;Control&gt;a\" of \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals "
"afkortingen zoals \"&lt;Ctl&gt;\" en \"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u de optie "
"instelt op de speciale tekenreeks \"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen "
"toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1566,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" en \"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u de optie instelt op de speciale "
"tekenreeks \"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
#: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1581,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"speciale tekenreeks \"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen "
"toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:134
#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1596,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"speciale tekenreeks \"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen "
"toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:135
#: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1613,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"instelt op de speciale tekenreeks \"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen "
"toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:136
#: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1627,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"\" en \"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks "
"\"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:137
#: src/metacity.schemas.in.h:138
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
@ -1643,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"\" en \"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks "
"\"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:138
#: src/metacity.schemas.in.h:139
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
@ -1659,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"\" en \"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks "
"\"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:139
#: src/metacity.schemas.in.h:140
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
@ -1675,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks "
"\"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:140
#: src/metacity.schemas.in.h:141
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
@ -1690,22 +1708,22 @@ msgstr ""
"\" en \"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks "
"\"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:141
#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace."
msgstr "De naam van een werkblad."
#: src/metacity.schemas.in.h:142
#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:143
#: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
"Het thema bepaalt het uiterlijk van vensterranden, titelbalk, enzovoort."
#: src/metacity.schemas.in.h:144
#: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@ -1713,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"De wachttijd alvorens een venster te verhogen als auto_raise op 'true' "
"staat. De wachttijd is gegeven in duizendsten van seconden."
#: src/metacity.schemas.in.h:145
#: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1728,11 +1746,11 @@ msgstr ""
"vensters aandacht krijgen wanneer de muispijl het venster binnenkomt en "
"aandacht verliezen wanneer de muispijl het venster verlaat."
#: src/metacity.schemas.in.h:146
#: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:147
#: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1753,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"speciale tekenreeks \"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen "
"toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:148
#: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1767,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" en \"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u de optie instelt op de speciale "
"tekenreeks \"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:149
#: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1781,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" en \"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u de optie instelt op de speciale "
"tekenreeks \"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:150
#: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1797,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks "
"\"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:151
#: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1813,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks "
"\"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
#: src/metacity.schemas.in.h:152
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@ -1824,46 +1842,51 @@ msgstr ""
"afrollen, en 'toggle_maximize' welke het venster zal maximaliseren/"
"herstellen."
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
#: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state"
#, fuzzy
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Maximalisatiestaat omschakelen"
#: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maximalisatiestaat omschakelen"
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Opgerold-staat omschakelen"
#: src/metacity.schemas.in.h:156
#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Venster op alle werkbladen omschakelen"
#: src/metacity.schemas.in.h:157
#: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158
#: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Vensterformaat herstellen"
#: src/metacity.schemas.in.h:159
#: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Standaard systeemlettertype gebruiken in venstertitels"
#: src/metacity.schemas.in.h:160
#: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161
#: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode"
msgstr "Vensteraandacht-modus"
#: src/metacity.schemas.in.h:162
#: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font"
msgstr "Venstertitellettertype"
@ -1923,7 +1946,7 @@ msgstr "%d opgeslagen in GConf-sleutel %s valt buiten het bereik 0 %d\n"
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fout bij het instellen van het aantal werkbladen op %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1578
#: src/prefs.c:1579
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -1932,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor toetsbinding "
"\"%s\"\n"
#: src/prefs.c:1895
#: src/prefs.c:1896
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op \"%s\": %s\n"
@ -1942,12 +1965,12 @@ msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op \"%s\": %s\n"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:389
#: src/screen.c:392
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n"
#: src/screen.c:405
#: src/screen.c:408
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1956,19 +1979,19 @@ msgstr ""
"Scherm %d op display \"%s\" heeft al een windowmanager; probeer de optie: --"
"replace te gebruiken om de huidige windowmanager te vervangen.\n"
#: src/screen.c:446
#: src/screen.c:449
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Kon windowmanager-selectie niet verkrijgen op scherm %d display \"%s\"\n"
#: src/screen.c:502
#: src/screen.c:505
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Scherm %d op display \"%s\" heeft al een windowmanager\n"
#: src/screen.c:672
#: src/screen.c:675
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kon scherm %d op display \"%s\" niet vrijmaken\n"
@ -2920,7 +2943,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %ld ingesteld\n"
#. first time through
#: src/window.c:4509
#: src/window.c:4534
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2936,7 +2959,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/window.c:5071
#: src/window.c:5195
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"