Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2022-10-08 14:46:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 327b47171d
commit bbef5e0254

174
po/fur.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-05 10:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-08 03:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-08 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Editor: HaiPO 1.0 Release\n" "X-Editor: HaiPO 1.0 Release\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -265,9 +265,9 @@ msgstr "Modificadôr di doprâ pes operazions estesis di gjestion barcons"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
" and application launching system. The default is intended to be the " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"“Windows key” on PC hardware. Its expected that this binding either the " "key” on PC hardware. Its expected that this binding either the default or "
"default or set to the empty string." "set to the empty string."
msgstr "" msgstr ""
"Cheste clâf e tache il “overlay”, che e je une cumbinazion tra la " "Cheste clâf e tache il “overlay”, che e je une cumbinazion tra la "
"panoramiche dai barcons e il sisteme par inviâ lis aplicazions. Il valôr " "panoramiche dai barcons e il sisteme par inviâ lis aplicazions. Il valôr "
@ -285,14 +285,12 @@ msgid ""
"the parent window." "the parent window."
msgstr "" msgstr ""
"Se metût a VÊR, invezit di vê sbaris di titul indipendentis, i dialics modâi " "Se metût a VÊR, invezit di vê sbaris di titul indipendentis, i dialics modâi "
" a semein tacâts ae sbare dal titul dal barcon gjenitôr e si spostin cun " "a semein tacâts ae sbare dal titul dal barcon gjenitôr e si spostin cun lui."
"lui."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Abilite il piastrelâ tal ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal " "Abilite il piastrelâ tal ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal visôr"
"visôr"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "" msgid ""
@ -312,12 +310,12 @@ msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"org.gnome.desktop.wm.preferences)." "gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "" msgstr ""
"Al determine se i spazis di lavôr a son gjestîts in maniere dinamiche o se " "Al determine se i spazis di lavôr a son gjestîts in maniere dinamiche o se "
"il lôr numar al è fis (determinât de clâf num-workspaces in " "il lôr numar al è fis (determinât de clâf num-workspaces in org.gnome."
"org.gnome.desktop.wm.preferences)." "desktop.wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
@ -407,11 +405,11 @@ msgid ""
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
" mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"supported by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter" "by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
" request a low priority real-time scheduling. Requires a restart. • " "low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"“autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11" "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
" clients are gone. Requires a restart." "are gone. Requires a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Par abilitâ lis funzionalitâts sperimentâls, zonte la peraule clâf de " "Par abilitâ lis funzionalitâts sperimentâls, zonte la peraule clâf de "
"funzionalitât ae liste. Il fat che la funzionalitât e vedi bisugne di tornâ " "funzionalitât ae liste. Il fat che la funzionalitât e vedi bisugne di tornâ "
@ -591,27 +589,26 @@ msgstr ""
"estensions selezionadis. Xwayland al scugne jessi tornât a inviâ par fâ in " "estensions selezionadis. Xwayland al scugne jessi tornât a inviâ par fâ in "
"mût che lis impostazions a vegnin aplicadis." "mût che lis impostazions a vegnin aplicadis."
#: src/backends/meta-monitor.c:246 #: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Display integrât" msgstr "Display integrât"
#: src/backends/meta-monitor.c:275 #: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût" msgstr "No cognossût"
#: src/backends/meta-monitor.c:277 #: src/backends/meta-monitor.c:282
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Display no cognossût" msgstr "Display no cognossût"
#: src/backends/meta-monitor.c:285 #: src/backends/meta-monitor.c:290
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell " "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
"15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:293 #: src/backends/meta-monitor.c:298
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -626,7 +623,7 @@ msgstr "Composidôr"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:392 #: src/compositor/compositor.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -638,110 +635,86 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Event cjampane" msgstr "Event cjampane"
#: src/core/display.c:687 #: src/core/display.c:693
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Schermade di riservatece abilitât" msgstr "Schermade di riservatece abilitât"
#: src/core/display.c:688 #: src/core/display.c:694
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Schermade di riservatece disabilitât" msgstr "Schermade di riservatece disabilitât"
#. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-context-main.c:567
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” nol rispuint."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding."
msgstr "La aplicazion no rispuint."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Al è pussibil sielzi di spietâ un pôc lassant che la aplicazion e continui o"
" sfuarçâ la aplicazion par sierâle dal dut."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit"
msgstr "Sfuarce _Jessude"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait"
msgstr "_Spiete"
#: src/core/meta-context-main.c:555
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Rimplace il window manager in vore" msgstr "Rimplace il window manager in vore"
#: src/core/meta-context-main.c:561 #: src/core/meta-context-main.c:573
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Display X di doprâ" msgstr "Display X di doprâ"
#: src/core/meta-context-main.c:567 #: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilite la conession al gjestôr de session" msgstr "Disabilite la conession al gjestôr de session"
#: src/core/meta-context-main.c:573 #: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifiche il ID di gjestion session" msgstr "Specifiche il ID di gjestion session"
#: src/core/meta-context-main.c:579 #: src/core/meta-context-main.c:591
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inizialize session da file salvât" msgstr "Inizialize session da file salvât"
#: src/core/meta-context-main.c:585 #: src/core/meta-context-main.c:597
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fâs lis clamadis X sincronis" msgstr "Fâs lis clamadis X sincronis"
#: src/core/meta-context-main.c:592 #: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Eseguìs come compositor wayland" msgstr "Eseguìs come compositor wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:598 #: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Eseguìs come compositor nidiât" msgstr "Eseguìs come compositor nidiât"
#: src/core/meta-context-main.c:604 #: src/core/meta-context-main.c:617
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Eseguìs il compositôr di wayland cence inviâ Xwayland" msgstr "Eseguìs il compositôr di wayland cence inviâ Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:610 #: src/core/meta-context-main.c:623
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Specifiche il non dal display Wayland di doprâ" msgstr "Specifiche il non dal display Wayland di doprâ"
#: src/core/meta-context-main.c:618 #: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât" msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât"
#: src/core/meta-context-main.c:623 #: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Eseguìs come servidôr di visualizazion cence visôr" msgstr "Eseguìs come servidôr di visualizazion cence visôr"
#: src/core/meta-context-main.c:628 #: src/core/meta-context-main.c:641
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Zonte monitor virtuâl persistent (LxA o LxA@I)" msgstr "Zonte monitor virtuâl persistent (LxA o LxA@I)"
#: src/core/meta-context-main.c:639 #: src/core/meta-context-main.c:653
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Eseguìs cul backend X11" msgstr "Eseguìs cul backend X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840 #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambie mût (Grup %d)" msgstr "Cambie mût (Grup %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863 #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambie visôr" msgstr "Cambie visôr"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostre jutori a schermi" msgstr "Mostre jutori a schermi"
@ -758,16 +731,20 @@ msgstr "Plugin Mutter di doprâ"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazi di lavôr %d" msgstr "Spazi di lavôr %d"
#: src/core/util.c:142 #: src/core/util.c:143
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter al è stât compilât cence supuart pal mût prolìs" msgstr "Mutter al è stât compilât cence supuart pal mût prolìs"
#: src/core/workspace.c:533
msgid "Workspace switched"
msgstr "Spazi di lavôr cambiât"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Cambie mût: mût %d" msgstr "Cambie mût: mût %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:673 #: src/x11/meta-x11-display.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -776,38 +753,57 @@ msgstr ""
"Il display “%s” al à za un window manager; prove dopre la opzion --replace " "Il display “%s” al à za un window manager; prove dopre la opzion --replace "
"par rimplaçâ chel atuâl." "par rimplaçâ chel atuâl."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067 #: src/x11/meta-x11-display.c:1053
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "No si è rivâts a inizializâ GDK" msgstr "No si è rivâts a inizializâ GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091 #: src/x11/meta-x11-display.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Impussibil vierzi il display “%s” di X Window System" msgstr "Impussibil vierzi il display “%s” di X Window System"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200 #: src/x11/meta-x11-display.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Schermi %d su display “%s” no valit" msgstr "Schermi %d su display “%s” no valit"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Il formât %s nol è supuartât" msgstr "Il formât %s nol è supuartât"
#: src/x11/session.c:1823
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Chescj barcons no supuartin la funzion “salve impostazions atuâls” e si "
"scugnarà tornâ a inviâlis a man tal prossim acès."
#: src/x11/window-props.c:548 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (su %s)" msgstr "%s (su %s)"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s” nol rispuint."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "La aplicazion no rispuint."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Al è pussibil sielzi di spietâ un pôc lassant che la aplicazion e "
#~ "continui o sfuarçâ la aplicazion par sierâle dal dut."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "Sfuarce _Jessude"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Spiete"
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Chescj barcons no supuartin la funzion “salve impostazions atuâls” e si "
#~ "scugnarà tornâ a inviâlis a man tal prossim acès."
#~ msgid "Show the activities overview" #~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Mostre la panoramiche ativitâts" #~ msgstr "Mostre la panoramiche ativitâts"
@ -824,12 +820,14 @@ msgstr "%s (su %s)"
#~ "mutter %s\n" #~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" #~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n" #~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e altris\n" #~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e altris\n"
#~ "Chest al è software libar; viodi i sorzints pes condizions di copie.\n" #~ "Chest al è software libar; viodi i sorzints pes condizions di copie.\n"
#~ "No je NISSUNE garanzie; nancje di CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR.\n" #~ "No je NISSUNE garanzie; nancje di CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE "
#~ "FINALITÂT PARTICOLÂR.\n"
#~ msgid "Toggle shaded state" #~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Ative/Disative stât inrodolât" #~ msgstr "Ative/Disative stât inrodolât"