Update Vietnamese translation

(cherry picked from commit 9e11a656945ccd1f457c38b6ed9d8c63d70683cb)
This commit is contained in:
Cas Pascal 2025-01-01 06:56:56 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5621134399
commit af9a31a9b0

215
po/vi.po
View File

@ -4,21 +4,27 @@
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004, 2007, 2008, 2011-2013. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004, 2007, 2008, 2011-2013.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014-2023. # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014-2023.
# Cas Pascal <casboi86@gmail.com>, 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter main\n" "Project-Id-Version: mutter main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-31 23:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-15 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 14:05+0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-06 15:39+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Cas Pascal <casboi86@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n" "Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"X-DL-Lang: vi\n"
"X-DL-Module: mutter\n"
"X-DL-Branch: gnome-47\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: None\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -248,19 +254,19 @@ msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang" msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Phân đôi bên trái" msgstr "Phân đôi bên trái"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Phân đôi bên phải" msgstr "Phân đôi bên phải"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Phím bổ trợ dùng cho chức năng quản lý cửa sổ mở rộng" msgstr "Phím bổ trợ dùng cho chức năng quản lý cửa sổ mở rộng"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -268,14 +274,14 @@ msgid ""
"set to the empty string." "set to the empty string."
msgstr "" msgstr ""
"Phím này sẽ khởi tạo “overlay”, cái mà phối hợp tổng quan cửa sổ và hệ thống " "Phím này sẽ khởi tạo “overlay”, cái mà phối hợp tổng quan cửa sổ và hệ thống "
"chạy ứng dụng. Mặc định là \"phím Windows\" trên phần cứng PC. Nó được kỳ " "chạy ứng dụng. Mặc định là \"phím Windows\" trên phần cứng PC. Tổ hợp phím "
"vọng rằng tổ hợp hoặc là mặc định, hoặc chuỗi rỗng." "chỉ nhận giá trị mặc định hoặc một chuỗi rỗng."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Gắn hộp thoại cách thức" msgstr "Gắn hộp thoại cách thức"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -285,11 +291,11 @@ msgstr ""
"xuất hiện gắn với thanh tiêu đề của cửa sổ cha và được di chuyển cùng với " "xuất hiện gắn với thanh tiêu đề của cửa sổ cha và được di chuyển cùng với "
"cửa sổ cha." "cửa sổ cha."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Bật lợp cạnh khi thả cửa sổ trên cạnh màn hình" msgstr "Bật lợp cạnh khi thả cửa sổ trên cạnh màn hình"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -299,11 +305,11 @@ msgstr ""
"dọc và điều chỉnh chiều ngang phủ hết nửa màn hình. Thả cửa sổ trên đỉnh màn " "dọc và điều chỉnh chiều ngang phủ hết nửa màn hình. Thả cửa sổ trên đỉnh màn "
"hình sẽ phóng to toàn màn hình." "hình sẽ phóng to toàn màn hình."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Không gian làm việc được quản lý động" msgstr "Không gian làm việc được quản lý động"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -313,11 +319,11 @@ msgstr ""
"làm việc (xác định bởi khóa num-workspaces trong org.gnome.desktop.wm." "làm việc (xác định bởi khóa num-workspaces trong org.gnome.desktop.wm."
"preferences)." "preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Không gian làm việc chỉ trên màn hình chính" msgstr "Không gian làm việc chỉ trên màn hình chính"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -325,11 +331,11 @@ msgstr ""
"Xác định chuyển không gian làm việc cho cửa sổ trên mọi màn hình hay chỉ " "Xác định chuyển không gian làm việc cho cửa sổ trên mọi màn hình hay chỉ "
"trên màn hình chính." "trên màn hình chính."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Khoảng chờ con trỏ dừng di chuyển trước khi thay đổi tiêu điểm"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Không thay đổi tiêu điểm trước khi con trỏ dừng di chuyển "
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -339,11 +345,11 @@ msgstr ""
"không thay đổi tức thì khi vào cửa sổ, mà chỉ sau khi con trỏ ngừng di " "không thay đổi tức thì khi vào cửa sổ, mà chỉ sau khi con trỏ ngừng di "
"chuyển." "chuyển."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Độ rộng biên có thể kéo" msgstr "Độ rộng biên có thể kéo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -351,33 +357,33 @@ msgstr ""
"Kích thước biên có thể kéo. Nếu biên thấy được của chủ đề không đủ, biên vô " "Kích thước biên có thể kéo. Nếu biên thấy được của chủ đề không đủ, biên vô "
"hình sẽ được thêm vào để thỏa mãn giá trị này." "hình sẽ được thêm vào để thỏa mãn giá trị này."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Tự động phóng to cửa sổ gần bằng màn hình" msgstr "Tự động phóng to cửa sổ gần bằng màn hình"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
msgstr "Nếu bật, sẽ tự động phóng to cửa sổ mới với kích thước tối đa." msgstr "Nếu bật, sẽ tự động phóng to cửa sổ mới với kích thước tối đa."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Đặt cửa sổ mới ở chính giữa" msgstr "Đặt cửa sổ mới ở chính giữa"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
msgstr "" msgstr ""
"Nếu chọn, các cửa sổ mới sẽ luôn được đặt tại trung tâm của màn hình đang " "Nếu chọn, các cửa sổ mới sẽ luôn được đặt tại trung tâm của màn hình đang "
"hoạt động của màn hình." "hoạt động."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Bật các tính băng thử nghiệm" msgstr "Bật các tính băng thử nghiệm"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -388,55 +394,58 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " "by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-" "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " "restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"are gone. Requires a restart." "refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr "" msgstr ""
"Để bật các tính năng thử nghiệm, thêm các từ khóa tính năng vào danh sách. " "Để bật các tính năng thử nghiệm, thêm các từ khóa tính năng vào danh sách. "
"Việc tính năng mới có yêu cầu khởi động lại hay không là phụ thuộc vào tính " "Một số tính năng có thể yêu khởi động lại bộ tổng hợp. Các tính năng không "
"năng đã cho. Bất kỳ tính năng thử nghiệp nào sẽ không được yêu cầu cho đến " "bắt buộc phải có sẵn hoặc cấu hình được. Các tính năng thử nhiệm có thể thay "
"khi nó sẵn có, hoặc cấu hình được. Đừng cho rằng thêm bất kỳ thứ gì trong " "đổi trong tương lai. Các từ khóa có sẵn hiện tại: • “scale-monitor-"
"cài đặt này thử nghiệm trong tương lai. Các từ khóa hiện có thể là: • “scale-" "framebuffer” — • “scale-monitor-framebuffer” — làm cho mutter mặc định bố "
"monitor-framebuffer” — làm cho mutter mặc định bố trí các màn hình lôgíc " "trí các màn hình lôgíc trong một không gian tọa độ điểm ảnh lôgíc, trong khi "
"trong một không gian tọa độ điểm ảnh lôgíc, trong khi co giãn các bộ đệm " "co giãn các bộ đệm khung màn hình thay vì nội dung của cửa sổ, để quản lý "
"khung màn hình thay vì nội dung của cửa sổ, để quản lý các màn hình HiDPI. " "các màn hình HiDPI. Không yêu cầu khởi động lại. • “kms-modifiers” — làm cho "
"Không yêu cầu khởi động lại. • “kms-modifiers” — làm cho mutter luôn phân bổ " "mutter luôn phân bổ bộ đệm scanout với bổ từ rõ ràng, nếu được hỗ trợ bởi "
"bộ đệm scanout với bổ từ rõ ràng, nếu được hỗ trợ bởi trình điều khiển. Yêu " "trình điều khiển. Yêu cầu khởi động lại. • “rt-scheduler” — làm mutter yêu "
"cầu khởi động lại. • “rt-scheduler” — làm mutter yêu cầu một lịch trình thời " "cầu một lịch trình thời gian thực ưu tiên thấp. Thực thi hoặc người dùng "
"gian thực ưu tiên thấp. Thực thi hoặc người dùng phải có CAP_SYS_NICE. Phải " "phải có CAP_SYS_NICE. Phải khởi động lại. • “autoclose-xwayland” — tự động "
"khởi động lại. • “autoclose-xwayland” — tự động chấm dứt Xwayland nếu mọi " "chấm dứt Xwayland nếu mọi trình khách ra đi. Không yêu cầu khởi động lại."
"trình khách ra đi. Không yêu cầu khởi động lại."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Chỉnh sửa để dùng để định vị con trỏ" msgstr "Chỉnh sửa để dùng để định vị con trỏ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Khóa này sẽ khởi tạo thao tác “định vị con trỏ”." msgstr "Khóa này sẽ khởi tạo thao tác “định vị con trỏ”."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Thời gian chờ để kiểm tra ping còn sống" msgstr "Thời gian chờ để kiểm tra tiến trình không bị treo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr "" msgstr ""
"Số mili giây mà máy khách phải trả lời yêu cầu ping để không bị cho là đang " "Thời gian (milli giây) trễ nhất mà một máy khách phải trả lời để không bị "
"ngủ đông. Sử dụng 0 sẽ vô hiệu hóa kiểm tra sống." "coi là bị treo. Giá trị 0 coi như không kiểm tra."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Chuyển các cấu hình màn hình" msgstr "Chuyển các cấu hình màn hình"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Quay cấu hình màn hình tích hợp" msgstr "Quay cấu hình màn hình tích hợp"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
msgid "Cancel any active input capture session" msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Hủy mọi phiên chụp liệu đầu vào đang hoạt động" msgstr "Hủy mọi phiên chụp liệu đầu vào đang hoạt động"
@ -588,26 +597,26 @@ msgstr ""
"trợ tùy chọn dòng lệnh +byteswappedclients/-byteswappedclients để kiểm soát " "trợ tùy chọn dòng lệnh +byteswappedclients/-byteswappedclients để kiểm soát "
"cài đặt đó. Xwayland cần được khởi động lại để cài đặt này có hiệu lực." "cài đặt đó. Xwayland cần được khởi động lại để cài đặt này có hiệu lực."
#: src/backends/meta-monitor.c:251 #: src/backends/meta-monitor.c:240
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Màn hình tích hợp" msgstr "Màn hình tích hợp"
#: src/backends/meta-monitor.c:278 #: src/backends/meta-monitor.c:267
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ" msgstr "Không rõ"
#: src/backends/meta-monitor.c:280 #: src/backends/meta-monitor.c:269
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Không hiểu màn hình" msgstr "Không hiểu màn hình"
#: src/backends/meta-monitor.c:288 #: src/backends/meta-monitor.c:277
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:296 #: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -619,78 +628,82 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Sự kiện chuông" msgstr "Sự kiện chuông"
#: src/core/display.c:723 #: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Màn hình riêng tư được bật" msgstr "Màn hình riêng tư đã bật"
#: src/core/display.c:724 #: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Màn hình riêng tư bị bật" msgstr "Màn hình riêng tư đã tắt"
#: src/core/meta-context-main.c:579 #: src/core/meta-context-main.c:621
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Thay thế bộ quản lý cửa sổ đang chạy" msgstr "Thay thế bộ quản lý cửa sổ đang chạy"
#: src/core/meta-context-main.c:585 #: src/core/meta-context-main.c:627
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Màn hình X cần dùng" msgstr "Màn hình X cần dùng"
#: src/core/meta-context-main.c:591 #: src/core/meta-context-main.c:633
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Vô hiệu hóa kết nối với bộ quản lý phiên làm việc" msgstr "Vô hiệu hóa kết nối với bộ quản lý phiên làm việc"
#: src/core/meta-context-main.c:597 #: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ghi rõ mã số quản lý phiên làm việc" msgstr "Ghi rõ mã số quản lý phiên làm việc"
#: src/core/meta-context-main.c:603 #: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Khởi động phiên làm việc từ tập tin lưu" msgstr "Khởi động phiên làm việc từ tập tin lưu"
#: src/core/meta-context-main.c:609 #: src/core/meta-context-main.c:651
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Khiến các cú gọi X đồng bộ" msgstr "Khiến các cú gọi X đồng bộ"
#: src/core/meta-context-main.c:617 #: src/core/meta-context-main.c:659
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Chạy như là một “bộ tổng hợp wayland”" msgstr "Chạy dưới dạng bộ tổng hợp wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:623 #: src/core/meta-context-main.c:666
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Chạy như là một “bộ tổng hợp lồng nhau”" msgstr "Chạy dưới dạng bộ tổng hợp con (lồng nhau)"
#: src/core/meta-context-main.c:629 #: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Chạy bộ tổng hợp wayland mà không khởi chạy Xwayland" msgstr "Chạy bộ tổng hợp wayland mà không khởi chạy Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:635 #: src/core/meta-context-main.c:679
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Chỉ định tên thiết bị hiển thị Wayland muốn dùng" msgstr "Chỉ định tên hiển thị Wayland muốn dùng"
#: src/core/meta-context-main.c:643 #: src/core/meta-context-main.c:687
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Chạy như là một dịch vụ hiển thị đầy đủ, thay cho lồng nhau" msgstr "Chạy như là một máy chủ hiển thị đầy đủ, thay vì lồng nhau"
#: src/core/meta-context-main.c:648 #: src/core/meta-context-main.c:692
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Chạy như là một dịch vụ hiển thị không có đầu" msgstr "Chạy như là một máy chủ hiển thị không màn hình"
#: src/core/meta-context-main.c:653 #: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Thêm màn hình ảo lâu dài (WxH hoặc WxH@R)" msgstr "Thêm màn hình ảo lâu dài (WxH hoặc WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:665 #: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Chạy với ứng dụng chạy phía sau X11" msgstr "Chạy với phần cuối X11"
#: src/core/meta-context-main.c:671 #: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation" msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Hiệu suất hồ sơ bằng cách sử dụng thiết bị theo dõi" msgstr "Hiệu suất hồ sơ bằng cách sử dụng thiết bị theo dõi"
#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Bật giao điện điều khiển debug D-Bus"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Chuyển chế độ (Nhóm %d)" msgstr "Chuyển chế độ (Nhóm %d)"
@ -698,11 +711,11 @@ msgstr "Chuyển chế độ (Nhóm %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:827 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Chuyển màn hình" msgstr "Chuyển màn hình"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Hiển thị trợ giúp trên-màn-hình" msgstr "Hiển thị trợ giúp trên-màn-hình"
@ -719,16 +732,16 @@ msgstr "Hiển thị phiên bản"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Phần bổ sung Mutter cần dùng" msgstr "Phần bổ sung Mutter cần dùng"
#: src/core/prefs.c:1843 #: src/core/prefs.c:1842
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Không gian làm việc %d" msgstr "Không gian làm việc %d"
#: src/core/util.c:139 #: src/core/util.c:141
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter đã được biên dịch không hỗ trợ chế độ chi tiết" msgstr "Mutter đã được biên dịch không hỗ trợ chế độ chi tiết"
#: src/core/workspace.c:512 #: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Đã chuyển đổi không gian làm việc" msgstr "Đã chuyển đổi không gian làm việc"
@ -737,7 +750,7 @@ msgstr "Đã chuyển đổi không gian làm việc"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Chuyển chế độ: Chế độ %d" msgstr "Chuyển chế độ: Chế độ %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:717 #: src/x11/meta-x11-display.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -746,19 +759,19 @@ msgstr ""
"Màn hình “%s” đã có bộ quản lý cửa sổ rồi; hãy thử dùng tùy chọn --replace " "Màn hình “%s” đã có bộ quản lý cửa sổ rồi; hãy thử dùng tùy chọn --replace "
"để thay thế bộ quản lý cửa sổ đang dùng." "để thay thế bộ quản lý cửa sổ đang dùng."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1082 #: src/x11/meta-x11-display.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Gặp lỗi khi mở bộ hiển thị Hệ thống Cửa sổ X “%s”" msgstr "Gặp lỗi khi mở bộ hiển thị Hệ thống Cửa sổ X “%s”"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1209 #: src/x11/meta-x11-display.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Màn hình %d trên bộ hiển thị “%s” là không hợp lệ" msgstr "Màn hình %d trên bộ hiển thị “%s” là không hợp lệ"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2460 #: src/x11/meta-x11-display.c:2785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."