Update Slovak translation
This commit is contained in:
parent
90d83b4bb9
commit
ad24967d78
71
po/sk.po
71
po/sk.po
@ -12,10 +12,10 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-10 22:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-03-07 12:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 14:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-12 10:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -336,10 +336,10 @@ msgstr "Modifikátor pre rozšírené operácie správcu okien"
|
|||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
|
||||||
"default or set to the empty string."
|
"set to the empty string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tento kláves spustí „prekrytie“, čo znamená kombináciu náhľadu okna a "
|
"Tento kláves spustí „prekrytie“, čo znamená kombináciu náhľadu okna a "
|
||||||
"systému na spustenie aplikácií. Štandardne nastavená je na osobných "
|
"systému na spustenie aplikácií. Štandardne nastavená je na osobných "
|
||||||
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
|
|||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -429,9 +429,9 @@ msgstr "Odložiť zmeny zamerania až po zastavení pohybu ukazovateľa"
|
|||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
"after the pointer stops moving."
|
"the pointer stops moving."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ak je nastavené na true, a režim aktivácie okien je buď „sloppy“ (nedbalý) "
|
"Ak je nastavené na true, a režim aktivácie okien je buď „sloppy“ (nedbalý) "
|
||||||
"alebo „mouse“ (myš), potom sa záber nezmení okamžite ale až po vstupe do "
|
"alebo „mouse“ (myš), potom sa záber nezmení okamžite ale až po vstupe do "
|
||||||
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Šírka posúvateľného okraja"
|
|||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Celkový počet preťahovateľných okrajov. Ak nestačia viditeľné okraje, "
|
"Celkový počet preťahovateľných okrajov. Ak nestačia viditeľné okraje, "
|
||||||
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Prepnúť na VT č. 12"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1759
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:1800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
|
msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
|
||||||
@ -555,11 +555,11 @@ msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1781
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:1822
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Prepnúť monitor"
|
msgstr "Prepnúť monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1783
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:1824
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
|
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
|
||||||
|
|
||||||
@ -585,11 +585,10 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:471
|
#: src/compositor/compositor.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
"\"."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pre obrazovku č. %i na displeji „%s“ je spustený už iný správca rozloženia."
|
"Pre obrazovku č. %i na displeji „%s“ je spustený už iný správca rozloženia."
|
||||||
|
|
||||||
@ -626,49 +625,49 @@ msgstr "_Počkať"
|
|||||||
# X window system preloz, napr. system na spravu okien X
|
# X window system preloz, napr. system na spravu okien X
|
||||||
#: src/core/display.c:608
|
#: src/core/display.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“\n"
|
msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:187
|
#: src/core/main.c:189
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Zakáže pripojenia k správcovi relácií"
|
msgstr "Zakáže pripojenia k správcovi relácií"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:193
|
#: src/core/main.c:195
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Nahradí bežiaceho správcu okien"
|
msgstr "Nahradí bežiaceho správcu okien"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:199
|
#: src/core/main.c:201
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Zadá identifikátor správy relácií"
|
msgstr "Zadá identifikátor správy relácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:204
|
#: src/core/main.c:206
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "X displej, ktorý bude použitý"
|
msgstr "X displej, ktorý bude použitý"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:210
|
#: src/core/main.c:212
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inicializuje reláciu z uloženého súboru"
|
msgstr "Inicializuje reláciu z uloženého súboru"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:216
|
#: src/core/main.c:218
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Použije synchrónne volania X"
|
msgstr "Použije synchrónne volania X"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:223
|
#: src/core/main.c:225
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Spustí ako kompozitor protokolu wayland"
|
msgstr "Spustí ako kompozitor protokolu wayland"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:229
|
#: src/core/main.c:231
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Spustí ako kompozitor s vnoreným režimom"
|
msgstr "Spustí ako kompozitor s vnoreným režimom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:237
|
#: src/core/main.c:239
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu"
|
msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -676,13 +675,13 @@ msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného reži
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"mutter %s\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"mutter %s\n"
|
||||||
"Autorské práva (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n"
|
"Autorské práva © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n"
|
||||||
"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových "
|
"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových "
|
||||||
"kódoch.\n"
|
"kódoch.\n"
|
||||||
"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
|
"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
|
||||||
@ -705,15 +704,15 @@ msgstr "Pracovný priestor č. %d"
|
|||||||
#: src/core/screen.c:580
|
#: src/core/screen.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
"to replace the current window manager."
|
"replace the current window manager."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Displej „%s“ už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --replace, aby sa "
|
"Displej „%s“ už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --replace, aby sa "
|
||||||
"aktuálny správca nahradil."
|
"aktuálny správca nahradil."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:665
|
#: src/core/screen.c:665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ nie je platná\n"
|
msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ nie je platná\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:120
|
#: src/core/util.c:120
|
||||||
@ -727,8 +726,8 @@ msgstr "Prepínač režimu: Režim č. %d"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1815
|
#: src/x11/session.c:1815
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"be restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tieto okná nepodporujú „uloženie aktuálnych nastavení“ a pri budúcom "
|
"Tieto okná nepodporujú „uloženie aktuálnych nastavení“ a pri budúcom "
|
||||||
"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
|
"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user